1,001 changes: 483 additions & 518 deletions po/hu.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
# English (United Kingdom) translation for warzone2100
# Hungarian (Hungary) translation for warzone2100
# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
Expand All @@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone 2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Molnár Gábor <b1afy7@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Mészáros Tamás <meszaros.tomi@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungary) <meszaros.tomi@hotmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Aknavetők automatikusan fejlesztve"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr ""
msgstr "Automatikus betöltő helyettesíti a kéz betöltést"

#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
Expand Down Expand Up @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Parancsnoki lövegtornyokhoz irányítja és gyűjti össze az informác
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Maximum 4 parancsnok irányítása"
msgstr "5 feletti parancsnok irányítása"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
Expand Down Expand Up @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Kutatási modul rendelkezésre áll"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "A kutatási modul bővíti a kutató létesítményteket"
msgstr "A kutatási modul bővíti a kutató létesítményeket"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
Expand Down Expand Up @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Megnövekedett kinetikus páncél és karosszéria értékek"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Új Meghajtás érhető el"
msgstr "Új meghajtás érhető el"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
Expand All @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Kétéltű légpárnás hajtómű"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Sebesség: Gyors"
msgstr "Sebesség: gyors"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
Expand Down Expand Up @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Páncélozott lánctalpas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Sebesség: Lassú"
msgstr "Sebesség: lassú"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
Expand Down Expand Up @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Kiváló páncélzat és karosszéria értékek Viper-hez"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Lassab mint a Viper"
msgstr "Lassabb mint a Viper"

#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
Expand Down Expand Up @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Kiváló páncélzat és karosszéria értékek Cobra-hoz"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Lassab mint a Cobra"
msgstr "Lassabb mint a Cobra"

#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
Expand Down Expand Up @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Nagy hatóerejű, rogyókúpos repeszhatású robbanófej"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "NEXUS Behatoló program analizálva"
msgstr "NEXUS behatoló program analizálva"

#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
Expand Down Expand Up @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Vegyen egy felderítő egységet, hogy megvizsgálja ezeket a jeleket."

#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Landolási ponton használd a munkagépet védművek kiépítésére"
msgstr "Landolási ponton használd a munkagépet védművek kiépítésére LZ-nek."

#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
Expand Down Expand Up @@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr "Ez a mi lehetőségünk, elpusztítani az Új Paradigmát és lerombolni
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "

#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
Expand Down Expand Up @@ -4785,7 +4785,7 @@ msgstr "GAMMA CSAPAT FRISS INFORMÁCIÓK"

#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nincs mit jelentés."
msgstr "Nincs jelentés."

#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
Expand Down Expand Up @@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr "Dekódolás..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Szállítás meghiúsúlt"
msgstr "SZÁLLÍTÁSI FELADAT: Szállítás meghiúsult"

#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
Expand Down Expand Up @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Az ellenséges erők ....... ezekről a koordinátákról."

#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Véddje meg a bázist és ........ a ....... "
msgstr "Védje meg a bázist és ........ a ....... "

#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
Expand All @@ -5456,7 +5456,6 @@ msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Lehetősége van elpusztítani NEXUS-t, mielött odaérne."

#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
#, fuzzy
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Lesből támadjon a NEXUS különítményre a ....... a ......."

Expand Down Expand Up @@ -5498,7 +5497,7 @@ msgstr "Belépés új zónába."

#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Bejövő Üzenet..."
msgstr "Bejövő üzenet..."

#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
Expand Down Expand Up @@ -5696,7 +5695,7 @@ msgstr "Cél küldetés"

#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Összeomlás elötti kutató központ"
msgstr "Összeomlás előtti kutató központ"

#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
Expand Down Expand Up @@ -5733,10 +5732,10 @@ msgstr "Nukleáris reaktor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Új modell"
msgstr "Új model"

#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.cpp:1302
#: src/design.cpp:1301
msgid "Transport"
msgstr "Szállító"

Expand Down Expand Up @@ -5943,7 +5942,7 @@ msgstr "Terepjáró"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr ""
msgstr "Trike"

#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
Expand Down Expand Up @@ -6044,63 +6043,63 @@ msgstr "Cyborg ágyú"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr ""
msgstr "Viper"

#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr ""
msgstr "Leopard"

#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr ""
msgstr "Megtorlás"

# bogár
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr ""
msgstr "Bogár"

#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr ""
msgstr "Cobra"

#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr ""
msgstr "Panther"

#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr ""
msgstr "Megbüntető"

#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr ""
msgstr "Skorpió"

#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr ""
msgstr "Tiger"

#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr ""
msgstr "Bosszú"

#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr ""
msgstr "Python"

#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr ""
msgstr "Mantis"

#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
Expand Down Expand Up @@ -6171,17 +6170,17 @@ msgstr "légpárna III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr ""
msgstr "VTOL"

#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr ""
msgstr "VTOL II"

#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr ""
msgstr "VTOL III"

#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
Expand Down Expand Up @@ -6252,7 +6251,7 @@ msgstr "Edzett acél érzékelő torony"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Sensor Turret"
msgstr "felderítő"
msgstr "Érzékelő torony"

#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
Expand Down Expand Up @@ -6312,7 +6311,7 @@ msgstr "Gyár"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Factory Module"
msgstr "Gyármodul"
msgstr "Gyári modul"

#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
Expand Down Expand Up @@ -6723,7 +6722,7 @@ msgstr "Tarack"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Ground Shaker"
msgstr ""
msgstr "Ground Shaker"

#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
Expand All @@ -6737,7 +6736,7 @@ msgstr "Ground Shaker állás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Hellstorm"
msgstr ""
msgstr "Pokolivihar"

#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
Expand Down Expand Up @@ -6793,7 +6792,7 @@ msgstr "Angel rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Vindicator SAM"
msgstr ""
msgstr "Vindicator SAM"

#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
Expand All @@ -6807,7 +6806,7 @@ msgstr "Archangel rakéta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Avenger SAM"
msgstr ""
msgstr "Avenger SAM"

#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
Expand Down Expand Up @@ -7879,7 +7878,7 @@ msgstr "NEXUS ellenálló áramkörök Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Érzékelő célzár"
msgstr "Érzékelő zár"

#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
Expand Down Expand Up @@ -9059,13 +9058,13 @@ msgstr "Bunker romboló"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Könnyűlézeres"
msgstr "Könnyű lézeres"

#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Nyíllövedékágyús"
msgstr "Nyíllövedék ágyús"

#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
Expand Down Expand Up @@ -9144,7 +9143,7 @@ msgstr "Páncélozott talapzat lángvetővel"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr ""
msgstr "Ön sokszorozó Cyborg termelés"

#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
Expand Down Expand Up @@ -9214,7 +9213,7 @@ msgstr "Vissza az LZ-re"
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "menekül az ellenség"
msgstr "Menekül az ellenség"

#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
Expand All @@ -9229,7 +9228,7 @@ msgstr "Célpont elfoglalva."

#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Megerősítések most már elérhetők."
msgstr "Megerősítések most már elérhetők"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
Expand All @@ -9255,7 +9254,7 @@ msgstr "A olajkút jelenleg nem termel. Építsen erőművet az olaj villamos en
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Bal klikk a villogó ÉPÍTÉS ikonra."
msgstr "Bal klikk a villogó ÉPÍTÉS ikonra"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
Expand Down Expand Up @@ -9419,7 +9418,7 @@ msgstr "NYUGATI SZEKTOR"

#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr "2100 július 4, Dawn"
msgstr "2100 július 4, pirkadat"

#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
msgid "Project HQ"
Expand Down Expand Up @@ -9546,7 +9545,7 @@ msgstr "Amikor nem válaszoltunk, fenyegetővé vált."

#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr "Beavatkozásod az Új Paradigma terveibe, nem maradhat büntetlenül."
msgstr "Beavatkozásod az Új Paradigma tervenkbe nem maradhat büntetlenül."

#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
Expand Down Expand Up @@ -9619,7 +9618,7 @@ msgstr "Ismétlem. Térj vissza a kijelölt zónádba vagy megsemmisítelek."

#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr "Üzenet Vége."
msgstr "Üzenet vége."

#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
Expand All @@ -9634,7 +9633,6 @@ msgid "You have done well."
msgstr "Jól szerepeltél."

#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
#, fuzzy
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr "Amint elemeztük, és ellenőriztük a technológiát a jutalmad nem marad el."

Expand Down Expand Up @@ -9672,7 +9670,7 @@ msgstr "KELETI SZEKTOR"

#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr "2100 Szeptember 1, Reggel"
msgstr "2100 Szeptember 1, reggel"

#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
Expand Down Expand Up @@ -9727,7 +9725,6 @@ msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into
msgstr "Az ellencsapás alatt ezek a műholdak nem tüzeltek. Amennyiben sikerül működésre bírni őket, nagy kárt tudnak tenni a földi célpontokban."

#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
#, fuzzy
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr "Atomfegyverek célpontjai, Észak Amerikában vannak."

Expand Down Expand Up @@ -9769,10 +9766,9 @@ msgstr "A vizsgálatok arra engednek következtetni, hogy ezek a rendszerek a NA

#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr "Most már bizonyos, hogy a NEXUS volt a felelős az összeomlásért"
msgstr "Most már bizonyos, hogy a NEXUS volt a felelős az összeomlásért."

#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
#, fuzzy
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr "Az összeomlás korai szakaszában, a NASDA technikusok lekapcsolták a fertőzött rendszereket, hogy izolálhassák a NEXUS terjedését. Úgy tűnik ez megakadályozta a lézerműholdakat az ellencsapásokban."

Expand Down Expand Up @@ -9894,7 +9890,7 @@ msgstr "ÉSZAKI SZEKTOR"

#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr "Homály, December 3, 2100"
msgstr "2100 december 3, alkony"

#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
Expand Down Expand Up @@ -9973,7 +9969,6 @@ msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr "Megpróbáltuk elérni a pozícióját, de lesből ránk támadtak."

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
#, fuzzy
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr "Elrejtőztünk a völgyben, ezeken a koordinátákon."

Expand Down Expand Up @@ -10066,7 +10061,6 @@ msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as
msgstr "Parancsnok, a NEXUS kiborgok és tankok támadása alatt állunk. Segítsen, mert mi..."

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
#, fuzzy
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr "...nem tudjuk már sokáig tartani magunkat. Ismétlem, segítsen, nem tudjuk már sokáig tartani magunkat...."

Expand Down Expand Up @@ -10119,7 +10113,6 @@ msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybe
msgstr "A kibernetikai jövőmért, már egyszer felperzseltem nukleáris tűzzel a világot."

#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
#, fuzzy
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr "Most tovább formálom a világot a saját képemre úgy, hogy kivágom a nemkívánatos daganatokat, mint ön."

Expand All @@ -10129,7 +10122,7 @@ msgstr "A lézerműholdaim most kapcsolódnak be. Először önön tesztelem ők

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr "Szürkület, November 3, 2085"
msgstr "2085 november 3, alkony"

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
Expand All @@ -10141,7 +10134,7 @@ msgstr "Az összeomlás"

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr "Január 19, 2086"
msgstr "2086 január 19"

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
Expand All @@ -10154,7 +10147,7 @@ msgstr "Nukleáris tél"

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr "Éjfél, Április 10, 2086"
msgstr "2086 április 10, éjfél"

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
Expand All @@ -10166,7 +10159,7 @@ msgstr "Biztonságos"

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr "Hajnal, Április 4, 2100"
msgstr "2100 április 4, hajnal"

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
Expand All @@ -10190,11 +10183,11 @@ msgstr "A világ ahogy mi ismertük, már vége..."

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr "A nukleáris tél kemény volt. Járványok és éhínség pusztított azok között, akik túlélték a nukleáris csapást. A mindennapi harcok a konzervekért és a kutyakajáért, további áldozatokat szedtek."
msgstr "A nukleáris tél kemény volt. Járványok és éhínség pusztított azok között, akik túlélték a nukleáris csapást. A mindennapi harcok a konzervekért és a kutyaételért, további áldozatokat szedtek."

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr "Elmenekültünk Seatle-ből a '86-os évek elején. Hallottuk, hogy a Sziklás hegység viszonylag sugárzásmentes."
msgstr "Elmenekültünk Seatle-ből a 2086-os év elején. Hallottuk, hogy a Sziklás hegység viszonylag sugárzásmentes."

#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
Expand Down Expand Up @@ -11368,17 +11361,14 @@ msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Cobra féllánctalpas kisrakéta sor"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
#, fuzzy
msgid "Jammer Tower"
msgstr "Lángvető torony"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
#, fuzzy
msgid "Jammer Turret"
msgstr "Kódoló torony"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
#, fuzzy
msgid "Electronic Countermeasures"
msgstr "Elektronikai laboratórium"

Expand Down Expand Up @@ -11890,15 +11880,15 @@ msgstr "Nehéz karosszéria - Wyvern"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Wyvern"
msgstr ""
msgstr "Sárkány"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Több lövegtornyos alváz - Dragon"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Dragon"
msgstr ""
msgstr "Sárkány"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
msgid "Superhot Plasmite gel"
Expand Down Expand Up @@ -12020,26 +12010,25 @@ msgstr "Helyi rendszer"

#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:152
msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr ""
msgstr "OpenGL 2.0-t nem támogatja a te rendszered. Néhány dolgot rossznak látok. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."

#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156
msgid "OpenGL 1.4 is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr ""
msgstr "OpenGL 1.4 nem támogatja a rendszerd. A játéknak szüksége van rá. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."

#: lib/netplay/netlobby.cpp:102
msgid "Received invalid addGame data."
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen játék hozzáadás adat érkezett."

#: lib/netplay/netlobby.cpp:140
#: lib/netplay/netlobby.cpp:163
#: lib/netplay/netlobby.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Create a game first!"
msgstr "Játékcél felkutatása"

#: lib/netplay/netlobby.cpp:426
msgid "Received invalid login data."
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen bejelentkezési adat érkezett."

#: lib/netplay/netlobby.cpp:518
#: lib/netplay/netlobby.cpp:531
Expand All @@ -12048,12 +12037,12 @@ msgstr ""
#: lib/netplay/netlobby.cpp:569
#: lib/netplay/netlobby.cpp:578
msgid "Failed to communicate with the lobby."
msgstr ""
msgstr "Hibás kommunikáció a lobbinál."

#: lib/netplay/netlobby.cpp:589
#, c-format
msgid "Got server error: %s"
msgstr ""
msgstr "Szerver hiba: %s"

#: lib/netplay/netplay.cpp:184
#: lib/netplay/netplay.cpp:744
Expand All @@ -12062,64 +12051,64 @@ msgstr "Jelszó begépelés"

#: lib/netplay/netplay.cpp:2067
msgid "Game not in the lobby, please login first!"
msgstr ""
msgstr "Játékban ne legyen lobbi, kérlek jelentkezz be először!"

#: lib/netplay/netplay.cpp:2072
#, c-format
msgid "Error connecting to the lobby server: %s. Make sure port %d can receive incoming connections. If you're using a router configure it to use UPnP, or to forward the port to your system."
msgstr ""
msgstr "Hibás kapcsolódás a lobbi szerverhez: %s. Készíts megfelelő portot %d ahová beérkezik a bejövő kapcsolat. Ha rutert konfigurálod haszlnáld UPnP, vagy további portokat a rendszeredhez."

#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Projekt"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""
msgstr "Warzone 2100"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr ""
msgstr "Warzone 2100 Térkép / Mód fájl"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr ""
msgstr "Warzone 2100 Küldetés Mód fájl"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
#, fuzzy
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr "Start Multiplayer Audio"
msgstr "Warzone 2100 Többjátékos Mód fájl"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr ""
msgstr "Warzone 2100 Globális Mód fájl"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr ""
msgstr "Warzone"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr ""
msgstr "Warzone 2100 Zenei Mód fájl"

#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
msgstr "Nukleáris háború utáni valósidejű stratégiai játék"

#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
#, fuzzy
msgid "Strategy Game"
msgstr "Játék Mentés"
msgstr "Stratégiai játék"

#: src/challenge.cpp:222
#: src/hci.cpp:917
#: src/hci.cpp:3354
#: src/hci.cpp:3477
#: src/hci.cpp:3876
#: src/hci.cpp:4885
#: src/hci.cpp:918
#: src/hci.cpp:3379
#: src/hci.cpp:3502
#: src/hci.cpp:3901
#: src/hci.cpp:4910
#: src/intelmap.cpp:531
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:240
Expand Down Expand Up @@ -12203,7 +12192,7 @@ msgstr "Csak többjátékos mód engedélyezése"

#: src/clparse.cpp:253
msgid "Disable asserts"
msgstr "Árnyákok tiltása"
msgstr "Árnyékok tiltása"

#: src/clparse.cpp:254
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
Expand Down Expand Up @@ -12267,16 +12256,15 @@ msgstr "közvetlenül a fogadó képernyőre"

#: src/clparse.cpp:266
msgid "Enable texture compression"
msgstr ""
msgstr "Szöveg tömörítés bekapcsolása"

#: src/clparse.cpp:267
msgid "Disable texture compression"
msgstr ""
msgstr "Szöveg tömörítés kikapcsolása"

#: src/configuration.cpp:92
#, fuzzy
msgid "My Game"
msgstr "Game"
msgstr "Játékom"

#: src/configuration.cpp:93
#: src/multistat.cpp:124
Expand All @@ -12285,7 +12273,7 @@ msgstr "Játékos"

#: src/design.cpp:450
#: src/design.cpp:463
#: src/design.cpp:3470
#: src/design.cpp:3479
msgid "New Vehicle"
msgstr "Új Jármű"

Expand All @@ -12308,9 +12296,9 @@ msgid "Delete Design"
msgstr "Terv Törlése"

#: src/design.cpp:631
#: src/design.cpp:4698
#: src/design.cpp:4685
msgid "Store Template"
msgstr ""
msgstr "Ideiglenes tároló"

#: src/design.cpp:684
#: src/design.cpp:731
Expand All @@ -12329,20 +12317,20 @@ msgstr "Gép Kimenet"

#: src/design.cpp:717
#: src/design.cpp:770
#: src/design.cpp:1513
#: src/design.cpp:1537
#: src/design.cpp:1558
#: src/design.cpp:1574
#: src/design.cpp:1594
#: src/design.cpp:1611
#: src/design.cpp:1631
#: src/design.cpp:1648
#: src/design.cpp:1689
#: src/design.cpp:1721
#: src/design.cpp:1853
#: src/design.cpp:1869
#: src/design.cpp:1907
#: src/design.cpp:1940
#: src/design.cpp:1512
#: src/design.cpp:1536
#: src/design.cpp:1557
#: src/design.cpp:1573
#: src/design.cpp:1593
#: src/design.cpp:1610
#: src/design.cpp:1630
#: src/design.cpp:1647
#: src/design.cpp:1688
#: src/design.cpp:1720
#: src/design.cpp:1852
#: src/design.cpp:1868
#: src/design.cpp:1906
#: src/design.cpp:1939
msgid "Weight"
msgstr "Súly"

Expand All @@ -12356,195 +12344,195 @@ msgstr "Teljes Energia Szükséglet"
msgid "Total Body Points"
msgstr "Teljes karosszéria érték"

#: src/design.cpp:1023
#: src/design.cpp:1052
#: src/design.cpp:1022
#: src/design.cpp:1051
msgid "Power Usage"
msgstr "Energia használat"

#: src/design.cpp:1325
#: src/design.cpp:1324
msgid "Hydra "
msgstr "Hidra"

#: src/design.cpp:1493
#: src/design.cpp:1521
#: src/design.cpp:1492
#: src/design.cpp:1520
msgid "Sensor Range"
msgstr "Szenzor hatótávolság"

#: src/design.cpp:1505
#: src/design.cpp:1529
#: src/design.cpp:1504
#: src/design.cpp:1528
msgid "Sensor Power"
msgstr "Szenzor energia"

#: src/design.cpp:1550
#: src/design.cpp:1566
#: src/design.cpp:1549
#: src/design.cpp:1565
msgid "ECM Power"
msgstr "ECM energia"

#: src/design.cpp:1586
#: src/design.cpp:1603
#: src/design.cpp:1623
#: src/design.cpp:1640
#: src/design.cpp:1585
#: src/design.cpp:1602
#: src/design.cpp:1622
#: src/design.cpp:1639
msgid "Build Points"
msgstr "Építési pontok"

#: src/design.cpp:1661
#: src/design.cpp:1697
#: src/design.cpp:1660
#: src/design.cpp:1696
msgid "Range"
msgstr "Hatótávolság"

#: src/design.cpp:1673
#: src/design.cpp:1705
#: src/design.cpp:1672
#: src/design.cpp:1704
msgid "Damage"
msgstr "Kár"

#: src/design.cpp:1681
#: src/design.cpp:1713
#: src/design.cpp:1680
#: src/design.cpp:1712
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Tüzelési gyorsaság"

#: src/design.cpp:1841
#: src/design.cpp:1861
#: src/design.cpp:1840
#: src/design.cpp:1860
msgid "Air Speed"
msgstr "Sebesség levegőben"

#: src/design.cpp:1879
#: src/design.cpp:1916
#: src/design.cpp:1878
#: src/design.cpp:1915
msgid "Road Speed"
msgstr "Sebesség úton"

#: src/design.cpp:1889
#: src/design.cpp:1924
#: src/design.cpp:1888
#: src/design.cpp:1923
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Sebesség nehéz terepen"

#: src/design.cpp:1897
#: src/design.cpp:1932
#: src/design.cpp:1896
#: src/design.cpp:1931
msgid "Water Speed"
msgstr "Sebesség vizen"

#: src/design.cpp:2058
#: src/design.cpp:2057
msgid "Weapons"
msgstr "Fegyverek"

#: src/design.cpp:2078
#: src/design.cpp:2077
msgid "Systems"
msgstr "Rendszerek"

#: src/design.cpp:4693
#: src/design.cpp:4680
msgid "Delete Template"
msgstr ""
msgstr "Ideiglenes törlés"

#: src/display3d.cpp:616
#: src/display3d.cpp:648
msgid "Player left"
msgstr "Játékos marad"

#: src/display3d.cpp:620
#: src/display3d.cpp:652
msgid "Player dropped"
msgstr "Játékos kiszállt"

#: src/display3d.cpp:624
#: src/multiint.cpp:2333
#: src/display3d.cpp:656
#: src/multiint.cpp:2334
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Várakozás további játékosra"

#: src/display3d.cpp:629
#: src/display3d.cpp:661
msgid "Out of sync"
msgstr ""
msgstr "Szinkronizációból kilépett"

#: src/display.cpp:1655
#: src/display.cpp:1656
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Nem lehet építeni, amíg az olajmező lángol."

#: src/display.cpp:1843
#: src/display.cpp:2406
#, fuzzy, c-format
#: src/display.cpp:1844
#: src/display.cpp:2395
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - Sérülés %d%% - Tapasztalat %d, %s"
msgstr "%s - sérülés %d%% - tapasztalat %f, %s"

#: src/display.cpp:1859
#: src/display.cpp:1860
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - szövetséges - kár %d%% - tapasztalat %d, %s"

#: src/droid.cpp:203
#: src/droid.cpp:204
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Egység Elveszett!"

#: src/droid.cpp:1314
#: src/droid.cpp:1310
msgid "Structure Restored"
msgstr "Szerkezet Helyrállítva"

#: src/droid.cpp:2339
#: src/droid.cpp:2281
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Csoport %u kiválasztott - %u Egység"
msgstr[1] "Csoport %u kiválasztott - %u Egységek"

#: src/droid.cpp:2352
#: src/droid.cpp:2294
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u egység hozzárendelve a %u csoporthoz"
msgstr[1] "%u egységek hozzárendelve a %u csoporthoz"

#: src/droid.cpp:2365
#: src/droid.cpp:2307
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Centred on Group %u - %u Unit"
msgstr[1] "Centred on Group %u - %u Units"

#: src/droid.cpp:2369
#: src/droid.cpp:2311
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgstr[1] "Aligning with Group %u - %u Units"

#: src/droid.cpp:2551
#: src/droid.cpp:2493
msgid "Rookie"
msgstr ""
msgstr "Újonc"

#: src/droid.cpp:2552
#: src/droid.cpp:2494
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
msgstr "Zöldfülű"

#: src/droid.cpp:2553
#: src/droid.cpp:2495
msgid "Trained"
msgstr ""
msgstr "Edzett"

#: src/droid.cpp:2554
#: src/droid.cpp:2496
msgid "Regular"
msgstr ""
msgstr "Reguláris"

#: src/droid.cpp:2555
#: src/droid.cpp:2497
msgid "Professional"
msgstr ""
msgstr "Professzionális"

#: src/droid.cpp:2556
#: src/droid.cpp:2498
msgid "Veteran"
msgstr "Veterán"

#: src/droid.cpp:2557
#: src/droid.cpp:2499
msgid "Elite"
msgstr "Elit"

#: src/droid.cpp:2558
#: src/droid.cpp:2500
msgid "Special"
msgstr ""
msgstr "Speciális"

#: src/droid.cpp:2559
#: src/droid.cpp:2501
msgid "Hero"
msgstr "Hős"

#: src/droid.cpp:3539
#: src/droid.cpp:3461
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s %s-t akart neked adni, de neked már így is túl sok van!"

#: src/droid.cpp:3543
#: src/droid.cpp:3465
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "%s-t akartál adni %s de neki már így is túl sok van."
Expand All @@ -12560,10 +12548,10 @@ msgstr "Többjátékos mód"
#: src/frontend.cpp:109
#: src/frontend.cpp:186
msgid "Tutorial"
msgstr ""
msgstr "Gyakorlás"

#: src/frontend.cpp:110
#: src/hci.cpp:3463
#: src/hci.cpp:3488
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

Expand All @@ -12581,15 +12569,15 @@ msgstr "FŐ MENÜ"

#: src/frontend.cpp:116
msgid "Visit our official site: http://wz2100.net"
msgstr ""
msgstr "Látogass el a hivatalos oldalra: http://wz2100.net"

#: src/frontend.cpp:187
msgid "Fast Play"
msgstr "Gyors Játék"

#: src/frontend.cpp:188
msgid "TUTORIALS"
msgstr ""
msgstr "Gyakorlások"

#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.cpp:190
Expand All @@ -12607,7 +12595,7 @@ msgstr "Vissza"

#: src/frontend.cpp:244
msgid "New Campaign"
msgstr "Új Küldetés"
msgstr "Új küldetés"

#: src/frontend.cpp:245
msgid "Start Skirmish Game"
Expand All @@ -12634,7 +12622,7 @@ msgid "Load Saved Game"
msgstr "Mentett játék betöltése"

#: src/frontend.cpp:377
#: src/multiint.cpp:1499
#: src/multiint.cpp:1500
msgid "OPTIONS"
msgstr "BEÁLLÍTÁSOK"

Expand Down Expand Up @@ -12670,12 +12658,12 @@ msgstr "Video visszajátszás"
#: src/frontend.cpp:447
#: src/frontend.cpp:595
msgid "1X"
msgstr ""
msgstr "1X"

#: src/frontend.cpp:451
#: src/frontend.cpp:585
msgid "2X"
msgstr ""
msgstr "2X"

#: src/frontend.cpp:455
#: src/frontend.cpp:590
Expand All @@ -12686,7 +12674,7 @@ msgstr "Teljes képernyő"

#: src/frontend.cpp:464
msgid "Scanlines"
msgstr ""
msgstr "Kereső"

#: src/frontend.cpp:468
#: src/frontend.cpp:489
Expand All @@ -12713,17 +12701,17 @@ msgstr "Ki"
#: src/frontend.cpp:472
#: src/frontend.cpp:610
msgid "50%"
msgstr ""
msgstr "50%"

#: src/frontend.cpp:476
#: src/frontend.cpp:615
#: src/multiplay.cpp:1925
#: src/multiplay.cpp:1923
msgid "Black"
msgstr "Fekete"

#: src/frontend.cpp:482
msgid "Screen Shake"
msgstr "Képernyő Villódzás"
msgstr "Képernyő villódzás"

#: src/frontend.cpp:485
#: src/frontend.cpp:501
Expand Down Expand Up @@ -12776,7 +12764,7 @@ msgstr "HANG BEÁLLÍTÁS"

#: src/frontend.cpp:728
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr ""
msgstr "* Játék újraindításakor effekteket bekapcsolja"

#: src/frontend.cpp:731
msgid "Graphics Mode*"
Expand All @@ -12796,15 +12784,13 @@ msgid "Texture size"
msgstr "Szöveg méret"

#: src/frontend.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Vertical sync"
msgstr "Vízszintes szinkronizáció"

#: src/frontend.cpp:787
#: src/frontend.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Transporter"
msgstr "Nem támogatott"

#: src/frontend.cpp:792
msgid "VIDEO OPTIONS"
Expand All @@ -12816,7 +12802,7 @@ msgstr "Fordított forgatás"

#: src/frontend.cpp:991
msgid "Trap Cursor"
msgstr ""
msgstr "Kurzor rögzítés"

# célpont megadása jobb gombról átkerül a balra
#: src/frontend.cpp:1004
Expand All @@ -12825,19 +12811,17 @@ msgstr "Váltott egérparancs"

#: src/frontend.cpp:1016
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Balra forgatás"
msgstr "Képernyő forgatás"

#: src/frontend.cpp:1019
#: src/frontend.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse"
msgstr "Középső Gomb"
msgstr "Középső egérgomb"

#: src/frontend.cpp:1023
#: src/frontend.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Right Mouse"
msgstr "Jobb Gomb"
msgstr "Jobb egérgomb"

#: src/frontend.cpp:1027
msgid "MOUSE OPTIONS"
Expand Down Expand Up @@ -12886,13 +12870,13 @@ msgstr "Egység Színek"
#: src/frontend.cpp:1172
#: src/frontend.cpp:1201
msgid "Radar"
msgstr ""
msgstr "Radar"

#: src/frontend.cpp:1173
#: src/frontend.cpp:1202
#: src/frontend.cpp:1223
msgid "Rotating"
msgstr "Jobbra forgatás"
msgstr "Forgatás"

#: src/frontend.cpp:1173
#: src/frontend.cpp:1202
Expand All @@ -12906,199 +12890,198 @@ msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "JÁTÉK OPCIÓK"

#: src/frontend.cpp:1332
#: src/multiint.cpp:2606
#: src/multiint.cpp:2607
msgid "Mod: "
msgstr "Mód:"

#: src/hci.cpp:1238
#: src/hci.cpp:1239
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "JÁTÉK MENTVE!"

#: src/hci.cpp:1560
#: src/loop.cpp:271
#: src/loop.cpp:287
#, fuzzy
#: src/hci.cpp:1561
#: src/loop.cpp:272
#: src/loop.cpp:288
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "JÁTÉK MENTVE"
msgstr "JÁTÉK MENTVE:"

#: src/hci.cpp:1947
#: src/hci.cpp:1971
msgid "Failed to create building"
msgstr "Az épület létrehozása meghiúsult"

#: src/hci.cpp:1964
#: src/hci.cpp:1988
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új épülete lett: %s."

#: src/hci.cpp:1979
#: src/hci.cpp:2003
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), kapott egy új technológiát: %s."

#: src/hci.cpp:2001
#: src/hci.cpp:2025
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új droidja lett: %s."

#: src/hci.cpp:2012
#, fuzzy, c-format
#: src/hci.cpp:2038
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új droidja lett: %s."
msgstr "%u csalt (hibakeresés menü), egy új droidja lett."

#: src/hci.cpp:3274
#: src/hci.cpp:3299
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Parancsnokok (F6)"

#: src/hci.cpp:3287
#: src/hci.cpp:3312
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Inteligens kijelző (F5)"

#: src/hci.cpp:3300
#: src/hci.cpp:3325
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Gyártás (F1)"

#: src/hci.cpp:3313
#: src/hci.cpp:3338
msgid "Design (F4)"
msgstr ""
msgstr "Tervezés (F4)"

#: src/hci.cpp:3326
#: src/hci.cpp:3351
msgid "Research (F2)"
msgstr "Kutatás (F2)"

#: src/hci.cpp:3339
#: src/hci.cpp:3364
msgid "Build (F3)"
msgstr "Építés (F3)"

#: src/hci.cpp:3410
#: src/multiint.cpp:1613
#: src/hci.cpp:3435
#: src/multiint.cpp:1614
#: src/multimenu.cpp:799
msgid "Power"
msgstr "Erő"
msgstr "Energia"

#: src/hci.cpp:3501
#: src/hci.cpp:3526
msgid "Map:"
msgstr "Térkép:"

#: src/hci.cpp:3514
#: src/hci.cpp:3539
msgid "Load"
msgstr "Játék beolvasása"

#: src/hci.cpp:3515
#: src/hci.cpp:3540
msgid "Load Map File"
msgstr "Mentett játék betöltése"

#: src/hci.cpp:3522
#: src/hci.cpp:3547
msgid "Save"
msgstr "Játék Mentés"
msgstr "Mentés"

#: src/hci.cpp:3523
#: src/hci.cpp:3548
msgid "Save Map File"
msgstr "Játék Mentés"
msgstr "Térképfájl mentés"

#: src/hci.cpp:3531
#: src/hci.cpp:3556
msgid "New"
msgstr "Új"

#: src/hci.cpp:3532
#: src/hci.cpp:3557
msgid "New Blank Map"
msgstr "Új Üres Térkép"
msgstr "Új üres térkép"

#: src/hci.cpp:3568
#: src/hci.cpp:3593
msgid "Tile"
msgstr "fájl"
msgstr "Egymás mellé rak"

#: src/hci.cpp:3569
#: src/hci.cpp:3594
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Terep felhelyezése a térképre"

#: src/hci.cpp:3578
#: src/hci.cpp:3603
msgid "Unit"
msgstr "Egység"

#: src/hci.cpp:3579
#: src/hci.cpp:3604
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Egységek elhelyezése a térképen"

#: src/hci.cpp:3587
#: src/hci.cpp:3612
msgid "Struct"
msgstr "Szerkezet"

#: src/hci.cpp:3588
#: src/hci.cpp:3613
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Építési korlátok meghatározása"

#: src/hci.cpp:3596
#: src/hci.cpp:3621
msgid "Feat"
msgstr ""
msgstr "Tett"

#: src/hci.cpp:3597
#: src/hci.cpp:3622
msgid "Place Features on map"
msgstr "Technológiák elhelyezése a térképen"

#: src/hci.cpp:3607
#: src/hci.cpp:3632
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"

#: src/hci.cpp:3608
#: src/hci.cpp:3633
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Szünetelteti vagy folytatja a játékot"

#: src/hci.cpp:3622
#: src/hci.cpp:3647
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Egymáshoz igazítja az összes objektum magasságát a térképen"

#: src/hci.cpp:3632
#: src/hci.cpp:3657
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: src/hci.cpp:3633
#: src/hci.cpp:3658
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Szerkesztő indítása"

#: src/hci.cpp:3647
#: src/hci.cpp:3672
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: src/hci.cpp:3648
#: src/hci.cpp:3673
msgid "Exit Game"
msgstr "Kilépés a játékból"

#: src/hci.cpp:3674
#: src/hci.cpp:3699
msgid "Current Player:"
msgstr "Jelenlegi játék:"

#: src/hci.cpp:3953
#: src/hci.cpp:3978
msgid "Progress Bar"
msgstr ""
msgstr "Eszköztár sor"

#: src/hci.cpp:4810
#: src/hci.cpp:4835
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr ""
msgstr "Gyár szállító pont"

#: src/hci.cpp:4828
#: src/hci.cpp:4853
msgid "Loop Production"
msgstr ""
msgstr "Külső értékesítés"

#: src/hci.cpp:4908
#: src/hci.cpp:4933
msgid "Tab Scroll left"
msgstr ""
msgstr "Tab görgetés balra"

#: src/hci.cpp:4923
#: src/hci.cpp:4948
msgid "Tab Scroll right"
msgstr ""
msgstr "Tab görgetés jobbra"

#: src/hci.cpp:5152
#: src/hci.cpp:5177
msgid "Ally progress"
msgstr ""
msgstr "Szövetséges állomány"

#: src/ingameop.cpp:112
#: src/ingameop.cpp:196
#: src/ingameop.cpp:265
msgid "Resume Game"
msgstr ""
msgstr "Vissza a játékba"

#: src/ingameop.cpp:135
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
Expand All @@ -13107,19 +13090,19 @@ msgstr "FIGYELEM! Te vagy a játékmester. Amennyiben te kilépsz a játék vég
#: src/ingameop.cpp:187
#: src/ingameop.cpp:522
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
msgstr "Taktikai UI (Cél ikon létrehozás): Mutat"

#: src/ingameop.cpp:192
#: src/ingameop.cpp:526
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
msgstr "Taktikai UI (Cél ikon létrehozás): Elrejt"

#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:498
#: src/mission.cpp:2481
#: src/mission.cpp:2598
msgid "Save Game"
msgstr "Játék Mentés"
msgstr "Játék mentés"

#: src/ingameop.cpp:339
msgid "Host has quit the game!"
Expand All @@ -13130,7 +13113,6 @@ msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "A játék nem folytatható a játékmester nélkül."

#: src/ingameop.cpp:351
#, fuzzy
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> KILÉPÉS <--"

Expand All @@ -13146,24 +13128,20 @@ msgstr ""
"Warzone megpróbálja betölteni a játékot nélküle."

#: src/intdisplay.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Waiting for Power"
msgstr "Várakozás további játékosra"
msgstr "Energiára várakozás"

#: src/intdisplay.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Build Progress"
msgstr "Építési pontok"

#: src/intdisplay.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Construction Progress"
msgstr "Építő egység"
msgstr "Építési egység"

#: src/intdisplay.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Research Progress"
msgstr "Kutatás fejlesztve"
msgstr "Kutatás fejlesztés"

#: src/intelmap.cpp:242
#: src/keybind.cpp:1365
Expand Down Expand Up @@ -13298,7 +13276,6 @@ msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Elnézést, a többjátékos játéknál a megtévesztés kikapcsolva."

#: src/keybind.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Figyelem! Ez a csalás hibákat tartalmaz. NEM ajánljuk használatra."

Expand Down Expand Up @@ -13364,7 +13341,7 @@ msgid "FPS display is disabled."
msgstr "FPS kijelző kikapcsolva"

#: src/keybind.cpp:581
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(%u játékos) csalást használt: Droidok száma: %d; Épületek száma: %d; Technológiák száma: %d"

Expand All @@ -13389,7 +13366,7 @@ msgid "Fog off"
msgstr "Köd ki"

#: src/keybind.cpp:1175
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Figyelmeztetés! Ez a csalás később szörnyű problémákat tud okozni! [%s]"

Expand Down Expand Up @@ -13497,11 +13474,11 @@ msgstr "Hibák miatt el lett távolítva a hadrendi sebességkorlátozás."

#: src/keybind.cpp:2529
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Vízszintes forgatás iránya: Normál"
msgstr "Vízszintes forgatás iránya: normál"

#: src/keybind.cpp:2534
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Vízszintes forgatás iránya: Tükrözve"
msgstr "Vízszintes forgatás iránya: tükrözve"

#: src/keybind.cpp:2543
msgid "Screen shake when things die: Off"
Expand All @@ -13511,58 +13488,58 @@ msgstr "A képernyő rázkódásának kikapcsolása egység elvesztésekor"
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "A képernyő rázkódásának bekapcsolása egység elvesztésekor"

#: src/keybind.cpp:2594
#: src/keybind.cpp:2597
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Elnézést, de a játék sebessége nem változtatható többjátékos módban."

#: src/keybind.cpp:2617
#: src/keybind.cpp:2669
#: src/keybind.cpp:2620
#: src/keybind.cpp:2672
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Játék Sebesség Újraindítás"
msgstr "Játék sebesség újraindítás"

#: src/keybind.cpp:2621
#, fuzzy, c-format
#: src/keybind.cpp:2624
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %s"
msgstr "Játék Sebesség Növekedett %3.1f nek"
msgstr "Játék sebesség növekedett %s"

#: src/keybind.cpp:2625
#, fuzzy, c-format
#: src/keybind.cpp:2628
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %s"
msgstr "Játék sebesség Csökkenő %3.1f nek"
msgstr "Játék sebesség csökkent %s"

#: src/keybind.cpp:2681
#: src/keybind.cpp:2684
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "A radar, ami barátot vagy ellenséget mutat, elszíneződik"

#: src/keybind.cpp:2685
#: src/keybind.cpp:2688
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar mutatja a színezett játékost"

#: src/keybind.cpp:2700
#: src/keybind.cpp:2703
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar mutatja csak az objektumot "

#: src/keybind.cpp:2703
#: src/keybind.cpp:2706
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar keverés terep és magasság"

#: src/keybind.cpp:2706
#: src/keybind.cpp:2709
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar mutatja a terepet"

#: src/keybind.cpp:2709
#: src/keybind.cpp:2712
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar mutatja a magasságot"

#: src/keyedit.cpp:355
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "Kulcsfontosságú Megfeleltetés"
msgstr "Kulcsfontosságú megfeleltetés"

#: src/keyedit.cpp:377
#: src/multiint.cpp:1143
#: src/multiint.cpp:1699
#: src/multiint.cpp:1144
#: src/multiint.cpp:1700
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Vissza az Előző Képernyőre"
msgstr "Vissza az előző képernyőre"

#: src/keyedit.cpp:382
msgid "Select Default"
Expand Down Expand Up @@ -13758,11 +13735,11 @@ msgstr "Játék opciók kijelzése"

#: src/keymap.cpp:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Radar Nézet Ki"
msgstr "Radar nézet ki"

#: src/keymap.cpp:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Radar Nézet"
msgstr "Radar nézet be"

#: src/keymap.cpp:358
msgid "Zoom In"
Expand Down Expand Up @@ -14044,14 +14021,14 @@ msgstr "Játékcél felkutatása"
msgid "Toggle Driving Mode"
msgstr "Egységkövető kamera"

#: src/loop.cpp:278
#: src/loop.cpp:294
#: src/loop.cpp:279
#: src/loop.cpp:295
msgid "Could not save game!"
msgstr "Nem lehet menteni a játékot!"

#: src/mission.cpp:2042
msgid "Load Transport"
msgstr "Szállítás Betöltése"
msgstr "Szállítás betöltése"

#: src/mission.cpp:2429
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
Expand All @@ -14073,15 +14050,15 @@ msgstr "A CÉL SIKERTELEN"
#: src/mission.cpp:2500
#: src/mission.cpp:2612
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Kilépés a Saját Menübe"
msgstr "Kilépés a saját menübe"

#: src/mission.cpp:2468
msgid "Continue Game"
msgstr "Játék Folytatás"
msgstr "Játék folytatás"

#: src/mission.cpp:2563
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "JÁTÉK MENTVE"
msgstr "JÁTÉK MENTVE:"

#: src/move.cpp:2308
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -14139,390 +14116,379 @@ msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Felkutatott egy tervrajzot %s -nak"

#: src/multiint.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Sebesség: Közepes"
msgstr "Közepes"

#: src/multiint.cpp:219
msgid "Insane"
msgstr ""
msgstr "Örült"

#: src/multiint.cpp:616
#: src/multiint.cpp:617
#: src/multilimit.cpp:190
msgid "Accept Settings"
msgstr "Beállítások elfogadása"

#: src/multiint.cpp:618
#: src/multiint.cpp:1198
#: src/multiint.cpp:1311
#: src/multiint.cpp:619
#: src/multiint.cpp:1199
#: src/multiint.cpp:1312
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: src/multiint.cpp:629
#: src/multiint.cpp:630
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP cím vagy gépnév"

#: src/multiint.cpp:836
#: src/multiint.cpp:837
msgid "No games are available"
msgstr "Nincs rendelkezésre álló játék"

#: src/multiint.cpp:839
#: src/multiint.cpp:840
msgid "Authentication failed or not Authenticated"
msgstr ""
msgstr "Azonosítás hibás vagy nem azonosított"

#: src/multiint.cpp:842
#: src/multiint.cpp:843
msgid "The lobby rejected you!"
msgstr ""
msgstr "A lobbit elutasítom!"

#: src/multiint.cpp:845
#: src/multiint.cpp:846
msgid "Game is full"
msgstr "Maximális játékosszám"

#: src/multiint.cpp:849
#: src/multiint.cpp:850
msgid "You were kicked!"
msgstr "Kiütöttek!"

#: src/multiint.cpp:852
#: src/multiint.cpp:853
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Rossz játékverzió!"

#: src/multiint.cpp:855
#: src/multiint.cpp:856
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Inkompatibilis módban vagy."

#: src/multiint.cpp:859
#: src/multiint.cpp:860
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Gazdagép nem tudott fájlt küldeni?"

#: src/multiint.cpp:863
#: src/multiint.cpp:864
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Helytelen Jelszó!"

#: src/multiint.cpp:866
#: src/multiint.cpp:867
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Gazdagéppel a kapcsolata elveszett!"

#: src/multiint.cpp:870
#: src/multiint.cpp:871
msgid "Connection Error"
msgstr "Kapcsolódási hiba!"

#: src/multiint.cpp:1140
#: src/multiint.cpp:1141
msgid "GAMES"
msgstr "JÁTÉKOK"

#: src/multiint.cpp:1147
#: src/multiint.cpp:1148
msgid "Host Game"
msgstr "Játékmester játéka"
msgstr "Host játék"

#: src/multiint.cpp:1150
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:1151
msgid "Connect IP"
msgstr "Kapcsolódási hiba!"
msgstr "Kapcsolódás IP!"

#: src/multiint.cpp:1153
#: src/multiint.cpp:1154
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Bejelentkezés"

#: src/multiint.cpp:1154
#: src/multiint.cpp:1155
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Kijelentkezés"

#: src/multiint.cpp:1158
#: src/multiint.cpp:1159
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Játék lista frissítése"

#: src/multiint.cpp:1178
#: src/multiint.cpp:1179
msgid "Enter Password:"
msgstr "Jelszó megadása:"

#: src/multiint.cpp:1196
#: src/multiint.cpp:1313
#: src/multiint.cpp:1197
#: src/multiint.cpp:1314
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Rendben"

#: src/multiint.cpp:1250
#: src/multiint.cpp:1251
msgid "LOBBY LOGIN"
msgstr ""
msgstr "Lobbi bejelentkezés"

#: src/multiint.cpp:1260
#: src/multiint.cpp:1261
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Felhasználó név:"

#: src/multiint.cpp:1283
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:1284
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó megadása:"

#: src/multiint.cpp:1306
#: src/multiint.cpp:1307
msgid "Use your wz2100.net credentials here."
msgstr ""
msgstr "Használd a wz2100.net igazolást itt."

#: src/multiint.cpp:1455
#: src/multiint.cpp:1456
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr "Tankok tiltva!!"

#: src/multiint.cpp:1456
#: src/multiint.cpp:1457
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Cyborgok tiltva"

#: src/multiint.cpp:1457
#: src/multiint.cpp:1458
msgid "VTOLs disabled."
msgstr "VTOL tiltva."

#: src/multiint.cpp:1504
#: src/multiint.cpp:1511
#: src/multiint.cpp:1505
#: src/multiint.cpp:1512
msgid "Select Game Name"
msgstr "Játéknév kiválasztása"

#: src/multiint.cpp:1504
#: src/multiint.cpp:1505
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Egyjátékos csata"

#: src/multiint.cpp:1514
#: src/multiint.cpp:1515
msgid "Select Map"
msgstr "Térkép kiválasztása"

#: src/multiint.cpp:1522
#: src/multiint.cpp:1523
msgid "Click to set Password"
msgstr "Kattints ide a jelszó beállításához"

#: src/multiint.cpp:1532
#: src/multiint.cpp:1533
#: src/multiint.cpp:1534
msgid "Scavengers"
msgstr "Dögevők"

#: src/multiint.cpp:1535
#: src/multiint.cpp:1536
msgid "No Scavengers"
msgstr "Nincsenek dögevők"

#: src/multiint.cpp:1570
#: src/multiint.cpp:1571
msgid "Select Player Name"
msgstr "Játékos nevének kiválasztása"

#: src/multiint.cpp:1580
#: src/multiint.cpp:1581
#: src/multimenu.cpp:792
msgid "Alliances"
msgstr "Szövetségek"

#: src/multiint.cpp:1583
#: src/multiint.cpp:1584
msgid "No Alliances"
msgstr "Nincsenek szövetségek"

#: src/multiint.cpp:1585
#: src/multiint.cpp:1586
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Szövetségeket megenged"

#: src/multiint.cpp:1589
#: src/multiint.cpp:1590
msgid "Locked Teams"
msgstr "Zárolt csapatok"

#: src/multiint.cpp:1615
#: src/multiint.cpp:1616
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Alacsony energia szint"

#: src/multiint.cpp:1617
#: src/multiint.cpp:1618
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Közepes energia szint"

#: src/multiint.cpp:1619
#: src/multiint.cpp:1620
msgid "High Power Levels"
msgstr "Magas energia szint"

#: src/multiint.cpp:1651
#: src/multiint.cpp:1652
msgid "Base"
msgstr "Bázis"

#: src/multiint.cpp:1653
#: src/multiint.cpp:1654
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Kezdés bázis nélkül"

#: src/multiint.cpp:1655
#: src/multiint.cpp:1656
msgid "Start with Bases"
msgstr "Kezdés bázissal"

#: src/multiint.cpp:1657
#: src/multiint.cpp:1658
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal"

#: src/multiint.cpp:1689
#: src/multiint.cpp:1690
msgid "Map Preview"
msgstr "Térkép előnézet"

#: src/multiint.cpp:1691
#: src/multiint.cpp:1692
msgid "Click to see Map"
msgstr "Kattints ide a térkép megtekintéséhez"

#: src/multiint.cpp:1705
#: src/multiint.cpp:1706
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Központi játék elindítása"

#: src/multiint.cpp:1713
#: src/multiint.cpp:1714
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Építési korlátozás"

#: src/multiint.cpp:1713
#: src/multiint.cpp:1714
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Épületek maximális számának beállítása"

#: src/multiint.cpp:1808
#: src/multiint.cpp:1809
msgid "DIFFICULTY"
msgstr ""
msgstr "Nehézség"

#: src/multiint.cpp:1822
#: src/multiint.cpp:1823
msgid "Less aggressive"
msgstr ""
msgstr "Agresszió nélkül"

#: src/multiint.cpp:1823
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:1824
msgid "Plays nice"
msgstr "Játékos"
msgstr "Kedvelt játékosok"

#: src/multiint.cpp:1824
#: src/multiint.cpp:1825
msgid "No holds barred"
msgstr ""
msgstr "Nincs fedetlen hatalom"

#: src/multiint.cpp:1825
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:1826
msgid "Starts with advantages"
msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal"

#: src/multiint.cpp:1853
#: src/multiint.cpp:1854
msgid "CHOOSE AI"
msgstr ""
msgstr "AI választás"

#: src/multiint.cpp:1869
#: src/multiint.cpp:1870
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr ""
msgstr "Emberi játékosok kapcsolódnak a nyomhoz"

#: src/multiint.cpp:1877
#: src/multiint.cpp:1878
msgid "Leave this slot unused"
msgstr ""
msgstr "Elhagyom ezt a nem használt nyomot"

#: src/multiint.cpp:2280
#: src/multiint.cpp:2281
msgid "Team"
msgstr "Csapat"

#: src/multiint.cpp:2321
#: src/multiint.cpp:2322
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr ""
msgstr "Nem tudsz változtatni a nehézségen mozgásnál"

#: src/multiint.cpp:2321
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:2322
msgid "Click to change difficulty"
msgstr "Kattintson az AI nehézség beállításához"
msgstr "Kattintson a nehézség beállításához"

#: src/multiint.cpp:2338
#: src/multiint.cpp:2339
msgid "Click when ready"
msgstr "Kattintson, ha kész"

#: src/multiint.cpp:2342
#: src/multiint.cpp:2343
msgid "READY?"
msgstr "KÉSZ?"

#: src/multiint.cpp:2386
#: src/multiint.cpp:2387
msgid "PLAYERS"
msgstr "JÁTÉKOSOK"

#: src/multiint.cpp:2421
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:2422
msgid "Click to change to this slot"
msgstr "Kattintson a játékos beállítás változtatásához"
msgstr "Kattintson a játékosok betöltésének változtatásához"

#: src/multiint.cpp:2449
#: src/multiint.cpp:2450
msgid "Choose Team"
msgstr "Csapatválasztás"

#: src/multiint.cpp:2479
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:2480
msgid "Click to change player colour"
msgstr "Kattintson a játékos beállítás változtatásához"
msgstr "Kattintson a játékos színeinek változtatásához"

#: src/multiint.cpp:2507
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:2508
msgid "Click to change player position"
msgstr "Kattintson a játékos beállítás változtatásához"
msgstr "Kattintson a játékos poziciójának beállításához"

#: src/multiint.cpp:2513
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:2514
msgid "Click to change AI"
msgstr "Kattintson a játékos beállítás változtatásához"
msgstr "Kattintson a játékos AI beállítás változtatásához"

#: src/multiint.cpp:2517
#: src/multiint.cpp:2518
msgid "You cannot change AI in a challenge"
msgstr ""
msgstr "Nem tudsz változtatni az AI-on mozgásnál"

#: src/multiint.cpp:2579
#: src/multiint.cpp:2580
msgid "CHAT"
msgstr "CSEVEGÉS"

#: src/multiint.cpp:2611
#: src/multiint.cpp:2612
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Minden játékosnak ugyanazokkal a mod-okkal kell rendelkeznie, hogy csatlakozhassanak a játékához."

#: src/multiint.cpp:2766
#: src/multiint.cpp:2767
#, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** jelszót [%s] kötelező! ***"

#: src/multiint.cpp:2774
#: src/multiint.cpp:2775
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr " *** jelszót nem kötelező! ***"

#: src/multiint.cpp:2989
#: src/multiint.cpp:2990
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Elnézést! Nem sikerült a játékot létrehoznod."

#: src/multiint.cpp:3110
#: src/multiint.cpp:3111
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "'Fix csapatok' mód engedélyezve"

#: src/multiint.cpp:3191
#: src/multiint.cpp:3192
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "A játékmester kirúgta %s a játékból!"

#: src/multiint.cpp:3257
#: src/multiint.cpp:3258
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "A játékmester elindította a játékot"

#: src/multiint.cpp:3812
#: src/multiint.cpp:3813
msgid "Players"
msgstr "Játékosok száma"

#: src/multiint.cpp:3874
#, fuzzy, c-format
#: src/multiint.cpp:3875
#, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr "Kattintson a játékos beállítás változtatásához"
msgstr "Kattintson a játékosok betöltéséhez %d"

#: src/multiint.cpp:3883
#: src/multiint.cpp:4076
#: src/multiint.cpp:3884
#: src/multiint.cpp:4077
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Megnyitás"

#: src/multiint.cpp:3883
#: src/multiint.cpp:4077
#, fuzzy
#: src/multiint.cpp:3884
#: src/multiint.cpp:4078
msgid "Closed"
msgstr "Bezár"
msgstr "Bezárás"

#: src/multiint.cpp:3934
#: src/multiint.cpp:3935
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Térkép küldés: %d%%"

#: src/multiint.cpp:3942
#: src/multiint.cpp:3943
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Térkép: %d%% letöltött"

#: src/multiint.cpp:3968
#: src/multiint.cpp:3969
msgid "HOST"
msgstr "GAZDAGÉP"

#: src/multiint.cpp:3975
#: src/multiint.cpp:3976
#: src/multimenu.cpp:808
msgid "Ping"
msgstr ""
msgstr "Pingelés"

#: src/multijoin.cpp:100
#: src/multijoin.cpp:101
Expand Down Expand Up @@ -14578,11 +14544,11 @@ msgid "Any number of players"
msgstr "Nincs meghatározott játékos szám"

#: src/multimenu.cpp:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d player"
msgid_plural "%d players"
msgstr[0] "2 játékos"
msgstr[1] "2 játékos"
msgstr[0] "%d játékos"
msgstr[1] "%d játékosok"

#: src/multimenu.cpp:793
msgid "Score"
Expand Down Expand Up @@ -14642,92 +14608,92 @@ msgstr "(magán a"
msgid "[invalid]"
msgstr "[érvénytelen]"

#: src/multiplay.cpp:1922
#: src/multiplay.cpp:1920
msgid "Green"
msgstr "Zöld"

#: src/multiplay.cpp:1923
#: src/multiplay.cpp:1921
msgid "Orange"
msgstr "Narancs"

#: src/multiplay.cpp:1924
#: src/multiplay.cpp:1922
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"

#: src/multiplay.cpp:1926
#: src/multiplay.cpp:1924
msgid "Red"
msgstr "Vörös"

#: src/multiplay.cpp:1927
#: src/multiplay.cpp:1925
msgid "Blue"
msgstr "Kék"

#: src/multiplay.cpp:1928
#: src/multiplay.cpp:1926
msgid "Pink"
msgstr "Magenta"
msgstr "Rózsaszín"

#: src/multiplay.cpp:1929
#: src/multiplay.cpp:1927
msgid "Cyan"
msgstr "Cián"

#: src/multiplay.cpp:1930
#: src/multiplay.cpp:1928
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Sárga"

#: src/multiplay.cpp:1931
#: src/multiplay.cpp:1929
msgid "Purple"
msgstr ""
msgstr "Lila"

#: src/multiplay.cpp:1932
#: src/multiplay.cpp:1930
msgid "White"
msgstr ""
msgstr "Fehér"

#: src/multiplay.cpp:1933
#: src/multiplay.cpp:1931
msgid "Bright blue"
msgstr ""
msgstr "Élénk kék"

#: src/multiplay.cpp:1934
#: src/multiplay.cpp:1932
msgid "Neon green"
msgstr ""
msgstr "Neon zöld"

#: src/multiplay.cpp:1935
#: src/multiplay.cpp:1933
msgid "Infrared"
msgstr ""
msgstr "Infravörös"

#: src/multiplay.cpp:1936
#: src/multiplay.cpp:1934
msgid "Ultraviolet"
msgstr ""
msgstr "Ultraviola"

#: src/multiplay.cpp:1937
#: src/multiplay.cpp:1935
msgid "Brown"
msgstr ""
msgstr "Barna"

#: src/order.cpp:827
#: src/order.cpp:803
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr "Ez nem lehetséges! Cyborg egységnek kell lennünk, hogy használhassuk a Cyborg szállítást!"

#: src/qtscriptfuncs.cpp:830
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1390
#: src/scriptfuncs.cpp:3259
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "GYŐZTÉL!"

#: src/qtscriptfuncs.cpp:835
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1395
#: src/scriptfuncs.cpp:3263
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "VERESÉGET SZENVEDETT!"

#: src/research.cpp:1155
#: src/research.cpp:1156
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Kutatás befejezett: %s"

#: src/research.cpp:1160
#: src/research.cpp:1161
msgid "Research Completed"
msgstr "Kutatás befejezett"

#: src/research.cpp:1900
#: src/research.cpp:1902
msgid "Research Award"
msgstr "Kutatós díj"
msgstr "Kutatói díj"

#: src/scores.cpp:99
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -14772,13 +14738,13 @@ msgstr "Összes épület: %u"
#: src/scores.cpp:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Zöldfülű: %u"
msgstr "Újonc: %u"

#: src/scores.cpp:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Zöld: %u"
msgstr "Zöldfülű: %u"

#: src/scores.cpp:110
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -14847,12 +14813,12 @@ msgstr "Teljes játék idő - %s"
msgid "You cheated!"
msgstr "Csaltál!"

#: src/scriptfuncs.cpp:9370
#: src/scriptfuncs.cpp:9372
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Jeladó érkezett %s csapatától!"

#: src/scriptfuncs.cpp:9416
#: src/scriptfuncs.cpp:9418
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "%d jeladó"
Expand Down Expand Up @@ -14881,63 +14847,62 @@ msgstr "Képtelen lokalizálni bármely érzékelős egységet!"
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Képtelen lokalizálni bármely parancsnokot!"

#: src/structure.cpp:2549
#, fuzzy
#: src/structure.cpp:2555
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Szabályozási értéket elérték - Termelés megállt"

#: src/structure.cpp:5691
#: src/structure.cpp:5716
#: src/structure.cpp:5572
#: src/structure.cpp:5597
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u Unit assigned"
msgstr[1] "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Egység felhatalmazás"
msgstr[1] "%s - %u Egységek felhatalmazása"

#: src/structure.cpp:5721
#: src/structure.cpp:5789
#: src/structure.cpp:5804
#: src/structure.cpp:5818
#: src/structure.cpp:5602
#: src/structure.cpp:5670
#: src/structure.cpp:5685
#: src/structure.cpp:5699
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Kár %3.0f%%"

#: src/structure.cpp:5771
#, fuzzy, c-format
#: src/structure.cpp:5652
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Kapcsolódott %u of %u"
msgstr "%s - Kapcsolódott %u of %u- Kár %3.0f%%"

#: src/structure.cpp:5934
#: src/structure.cpp:5979
#: src/structure.cpp:5815
#: src/structure.cpp:5860
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Elektronikusan sérült"

#: src/structure.cpp:6230
#: src/structure.cpp:6111
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Elektronikus jutalom - Felderítési jelentés"

#: src/structure.cpp:6270
#: src/structure.cpp:6151
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Gyári jutalom - hajtómű"

#: src/structure.cpp:6294
#: src/structure.cpp:6175
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Gyári jutalom - karosszéria"

#: src/structure.cpp:6318
#: src/structure.cpp:6199
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Gyári jutalom - fegyver"

#: src/structure.cpp:6327
#: src/structure.cpp:6208
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Gyári jutalom - nincs"

#: src/structure.cpp:6355
#: src/structure.cpp:6236
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Szervizüzem jutalom - javítás"

#: src/structure.cpp:6362
#: src/structure.cpp:6243
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Szervizüzem jutalom - nincs"

Expand All @@ -14950,7 +14915,7 @@ msgstr "Szállítást indítása"
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr "Nincs elegendő férőhely a szállításhoz!"

#: src/transporter.cpp:1661
#: src/transporter.cpp:1659
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Utánpótlás leszállt"

Expand Down