696 changes: 267 additions & 429 deletions po/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 00:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 19:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Michał D. aka Emdek <emdeck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
Expand Down Expand Up @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Przypisany automatycznie do najbliższego radaru lub wieży CB"
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Siła obrony: Średnia"
msgstr "Siła obrony: średnia"

#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
Expand Down Expand Up @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Automatycznie namierza wroga w zasięgu radaru"
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Siła obrony: Wysoka"
msgstr "Siła obrony: wysoka"

#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
Expand Down Expand Up @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Uzbrojony w karabin maszynowy"
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Wymaga Fabryki cyborgów do wyprodukowania"
msgstr "Wymaga fabryki cyborgów do wyprodukowania"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
Expand Down Expand Up @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Stalowa wieża z karabinem maszynowym"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Siła obrony: Niska"
msgstr "Siła obrony: niska"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
Expand Down Expand Up @@ -1011,23 +1011,23 @@ msgstr "Nowa struktura bazy dostępna"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Nowa Stacja Naprawcza naprawia uszkodzone jednostki"
msgstr "Nowa stacja naprawcza naprawia uszkodzone jednostki"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Użyj Konsoli Dowodzenia aby wysłać jednostki do naprawy"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Lub wybierz Stację Naprawczą jako cel jednostki"
msgstr "Lub wybierz stację naprawczą jako cel jednostki"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Stacja Naprawcza ulepszona"
msgstr "Stacja naprawcza ulepszona"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
msgid "New automated repair techniques"
Expand All @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Zwiększa prędkość napraw"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Stacje Naprawcze ulepszone automatycznie"
msgstr "Wszystkie stacje naprawcze ulepszone automatycznie"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
msgid "Enables command turret research"
Expand Down Expand Up @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Zwiększa szybkość produkcji cyborgów"
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Fabryki cyborgów ulepszone automatycznie"
msgstr "Wszystkie fabryki cyborgów ulepszone automatycznie"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
Expand Down Expand Up @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Produkcja ulepszona"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Moduł Fabryki pozwala na produkcję średnich i ciężkich kadłubów"
msgstr "Moduł fabryki pozwala na produkcję średnich i ciężkich kadłubów"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
Expand Down Expand Up @@ -1163,15 +1163,15 @@ msgstr "Moduł energetyczny dostępny"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Zwiększona wydajność Generatora"
msgstr "Zwiększona wydajność generatora"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Spala ropę bardziej efektywnie"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Generatora"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do generatora"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
msgid "Research Module Available"
Expand All @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Zwiększa prędkość badań"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do Stacji Badawczej"
msgstr "Użyj ciężarówki aby dodać moduł do stacji badawczej"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
Expand All @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Analiza danych połączenia synaptycznego"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Stacje Badawcze ulepszone automatycznie"
msgstr "Wszystkie stacje badawcze ulepszone automatycznie"

#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
Expand Down Expand Up @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Turbina gazowa zwiększa wydajność"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Wszystkie Generatory ulepszone automatycznie"
msgstr "Wszystkie generatory ulepszone automatycznie"

#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
Expand Down Expand Up @@ -2146,14 +2146,14 @@ msgstr "Umocnienie uzbrojone w rakiety Tank Killer AT"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Nowe robotyczne techniki napraw"
msgstr "Nowe zrobotyzowane techniki napraw"

#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Robotyczna produkcja Cyborgów"
msgstr "Robotyzacja produkcji cyborgów"

#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
Expand Down Expand Up @@ -2188,14 +2188,14 @@ msgstr "Wzmocnione materiały struktur bazy"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL"
msgstr "Robotyzacja produkcji VTOL"

#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Przyśpiesza produkcję Fabryki VTOL"
msgstr "Przyśpiesza produkcję fabryki VTOL"

#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
Expand Down Expand Up @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Uzbrojony w laser Flashlight"

#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Wymaga Fabryki cyborgów do produkcji"
msgstr "Wymaga fabryki cyborgów do produkcji"

#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
Expand Down Expand Up @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Zaawansowana produkcja VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL"
msgstr "Robotyzacja dozbrajania VTOL"

#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Advanced Engineering Techniques"
Expand Down Expand Up @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "Wysoko-akcelerujące, sabotujące pociski przebijające pancerz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Robotyczny system przeładowania ładuje pociski z tyłu lufy"
msgstr "Zrobotyzowany system przeładowywania ładuje pociski z tyłu lufy"

#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
msgid "Computer guided shells"
Expand Down Expand Up @@ -3748,15 +3748,15 @@ msgstr "Zbadaj artefakt modułu energetycznego."

#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Potem użyj ciężarówki aby ulepszyć twój Generator tym modułem."
msgstr "Potem użyj ciężarówki aby ulepszyć twój generator tym modułem."

#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "WYKRYTO BAZĘ ŚMIECIARZY"

#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Pokonaj śmieciarzy i odzyskaj wszystkie artefakty."
msgstr "Pokonaj Śmieciarzy i odzyskaj wszystkie artefakty."

#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
Expand Down Expand Up @@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr "Cel misji"

#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Stacja badawcza z przed Zniszczenia"
msgstr "Stacja badawcza sprzed Zniszczenia"

#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
Expand Down Expand Up @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgid "New Design"
msgstr "Nowy projekt"

#: data/base/messages/strings/names.txt:15
#: src/design.cpp:1302
#: src/design.cpp:1303
msgid "Transport"
msgstr "Transportowiec"

Expand Down Expand Up @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "Fabryka"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Factory Module"
msgstr "Moduł Fabryki"
msgstr "Moduł fabryki"

#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
Expand All @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "Moduł energetyczny"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Research Facility"
msgstr "Stacja Badawcza"
msgstr "Stacja badawcza"

#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
Expand Down Expand Up @@ -6307,11 +6307,11 @@ msgstr "Automatyczna produkcja cyborgów Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Robotyczna produkcja cyborgów Mk2"
msgstr "Robotyzacja produkcji cyborgów Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Robotyczna produkcja cyborgów Mk3"
msgstr "Robotyzacja produkcji cyborgów Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:789
msgid "Advanced Cyborg Production"
Expand All @@ -6327,35 +6327,35 @@ msgstr "Zaawansowana produkcja cyborgów Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Automatyzacja produkcji Fabryki Mk2"
msgstr "Automatyzacja produkcji fabryki Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Automatyzacja produkcji Fabryki Mk3"
msgstr "Automatyzacja produkcji fabryki Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki"
msgstr "Robotyzacja produkcji fabryki"

#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki Mk2"
msgstr "Robotyzacja produkcji fabryki Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Robotyzacja produkcji Fabryki Mk3"
msgstr "Robotyzacja produkcji fabryki Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:800
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki"

#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk2"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
Expand Down Expand Up @@ -6390,56 +6390,56 @@ msgstr "Zaawansowane materiały struktur bazy Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Turbina gazowa Generatora"
msgstr "Turbina gazowa generatora"

#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Turbina oparowa Generatora"
msgstr "Turbina oparowa generatora"

#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
msgid "Repair Facility"
msgstr "Stacja Naprawcza"
msgstr "Stacja naprawcza"

#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza"
msgstr "Zautomatyzowana stacja naprawcza"

#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk2"
msgstr "Zautomatyzowana stacja naprawcza Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Zautomatyzowana Stacja Naprawcza Mk3"
msgstr "Zautomatyzowana stacja naprawcza Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza"

#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk2"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza"

#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
Expand Down Expand Up @@ -6489,25 +6489,25 @@ msgstr "Automatyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk2"
msgstr " Robotyzacja dozbrajania VTOL Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk3"
msgstr "Robotyzacja dozbrajania VTOL Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Robotyczne dozbrajanie VTOL Mk4"
msgstr "Robotyzacja dozbrajania VTOL Mk4"

#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk2"
msgstr "Robotyzacja produkcji VTOL Mk2"

#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Robotyczna produkcja VTOL Mk3"
msgstr "Robotyzacja produkcji VTOL Mk3"

#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
Expand Down Expand Up @@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr "Samoreplikująca produkcja cyborgów"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Samo-powielająca produkcja Fabryki"
msgstr "Samo-powielająca produkcja fabryki"

#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
Expand Down Expand Up @@ -8090,7 +8090,7 @@ msgstr "Kliknij na polu ropy oznaczonej na mapie by rozkazać ciężarówce budo

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Platforma wydobywcza jest na razie bezczynna. Zbuduj Generator by zmienić ropę na energię."
msgstr "Platforma wydobywcza jest na razie bezczynna. Zbuduj generator by zmienić ropę na energię."

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
Expand All @@ -8100,7 +8100,7 @@ msgstr "Kliknij na mrugający przycisk BUDUJ"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Teraz wybierz Generator w menu budowy po lewej"
msgstr "Teraz wybierz generator w menu budowy po lewej"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
Expand All @@ -8112,11 +8112,11 @@ msgstr "Aby zwiększyć prędkość budowania, zaznacz drugą ciężarówkę"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Kliknij teraz na stanowisko Generatora"
msgstr "Kliknij teraz na stanowisko generatora"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "Inna ciężarówka teraz pomoże zbudować Generator"
msgstr "Inna ciężarówka teraz pomoże zbudować generator"

#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
Expand Down Expand Up @@ -9197,6 +9197,7 @@ msgstr "Narożnik muru NEXUS"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
#: src/design.cpp:1308
msgid "Super Transport"
msgstr "Super Transportowiec"

Expand Down Expand Up @@ -9237,43 +9238,43 @@ msgstr "Umocnienie z działem HPV"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Automatyczna produkcja Fabryki"
msgstr "Automatyczna produkcja fabryki"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Robotyczna produkcja Fabryki"
msgstr "Robotyzacja produkcji fabryki"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Samoreplikująca produkcja Fabryki"
msgstr "Samoreplikująca produkcja fabryki"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja Fabryki Mk3"
msgstr "Zaawansowana produkcja fabryki Mk3"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Robotyczna Stacja Naprawcza Mk3"
msgstr "Zrobotyzowana stacja naprawcza Mk3"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk2"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza Mk2"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Zaawansowana Stacja Naprawcza Mk3"
msgstr "Zaawansowana stacja naprawcza Mk3"

# Translated as 'Self-Repair' for better understand
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
Expand Down Expand Up @@ -9377,19 +9378,19 @@ msgstr "Ulepszenie radaru Mk3"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina parowa Generatora Mk2"
msgstr "Turbina parowa generatora Mk2"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk2"
msgstr "Turbina gazowa generatora Mk2"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina gazowa Generatora Mk3"
msgstr "Turbina gazowa generatora Mk3"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Turbina oparowa Generatora Mk3"
msgstr "Turbina oparowa generatora Mk3"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1613
msgid "Thermite Flamer"
Expand Down Expand Up @@ -9473,21 +9474,21 @@ msgstr "Super Cyborg z działem"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z działem automatycznym"
msgstr "Super cyborg z działem automatycznym"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z działem HPV"
msgstr "Super cyborg z działem HPV"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborg Tank Killer"
msgstr "Super cyborg Tank Killer"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
Expand All @@ -9496,7 +9497,7 @@ msgstr "Ciężki laser"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "VTOL Ciężki laser"
msgstr "VTOL ciężki laser"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
Expand Down Expand Up @@ -9561,21 +9562,21 @@ msgstr "Stanowisko artylerii AA Sunburst"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z laserem pulsacyjnym"
msgstr "Super cyborg z laserem pulsacyjnym"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Cyborg z Railgunem "
msgstr "Super cyborg z Railgunem "

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborg z rakietami Scourge"
msgstr "Super cyborg z rakietami Scourge"

#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
Expand Down Expand Up @@ -10125,27 +10126,25 @@ msgstr "Język systemu"
msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 2.0, niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."

#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:152
#, fuzzy
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:151
msgid "OpenGL 1.5/2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 2.0, niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 1.5 / 2.0, niektóre rzeczy mogą wyglądać niewłaściwie. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."

#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:158
#, fuzzy
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156
msgid "OpenGL 1.4 + VBO extension is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL 1.4 wymaganego przez grę. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."
msgstr "Twój system nie obsługuje OpenGL + VBO 1.4 wymaganego przez grę. Zaktualizuj sterowniki / kartę graficzną, jeśli to możliwe."

#: lib/netplay/netplay.cpp:193
#: lib/netplay/netplay.cpp:1051
msgid "Enter password here"
msgstr "Wpisz hasło tutaj"

#: lib/netplay/netplay.cpp:2081
#: lib/netplay/netplay.cpp:2079
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Nie można rozwinąć nazwy serwera głównego (%s)!"

#: lib/netplay/netplay.cpp:2103
#: lib/netplay/netplay.cpp:2101
#, c-format
msgid ""
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
Expand All @@ -10158,18 +10157,17 @@ msgstr ""
"Jeśli używasz rutera, to skonfiguruj go do używania UPnP\n"
"lub przekieruj port do twojego systemu."

#: lib/netplay/netplay.cpp:2768
#: lib/netplay/netplay.cpp:2766
msgid "Failed to get a lobby response!"
msgstr "Brak odpowiedzi z serwera lobby!"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project"
"Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
Expand Down Expand Up @@ -10212,13 +10210,13 @@ msgstr "Gra strategiczna"
#: src/hci.cpp:918
#: src/hci.cpp:3361
#: src/hci.cpp:3484
#: src/hci.cpp:3883
#: src/hci.cpp:4892
#: src/hci.cpp:3921
#: src/hci.cpp:4930
#: src/intelmap.cpp:531
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:240
#: src/multimenu.cpp:498
#: src/multimenu.cpp:1401
#: src/multimenu.cpp:1349
#: src/transporter.cpp:278
#: src/transporter.cpp:359
#: src/transporter.cpp:822
Expand All @@ -10228,21 +10226,20 @@ msgstr "Zamknij"
#: src/cheat.cpp:161
#, c-format
msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr ""
msgstr "%s chce włączyć tryb odpluskwiania. Włączony: %s, Wyłączony: %s."

#: src/cheat.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr ""
msgstr "%s chce wyłączyć tryb odpluskwiania. Włączony: %s, Wyłączony: %s."

#: src/cheat.cpp:171
msgid "Debug mode now enabled!"
msgstr ""
msgstr "Tryb odpluskwiania został włączony!"

#: src/cheat.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Debug mode now disabled!"
msgstr "Menu odpluskwiania jest otwarte"
msgstr "Tryb odpluskwiania został wyłączony!"

#: src/clparse.cpp:242
msgid "Set configuration directory"
Expand Down Expand Up @@ -10384,7 +10381,7 @@ msgstr "Wyłącz kompresję tekstur"

#: src/clparse.cpp:267
msgid "Only use OpenGL 1.5"
msgstr ""
msgstr "Używaj tylko OpenGL 1.5"

#: src/configuration.cpp:96
msgid "My Game"
Expand All @@ -10397,7 +10394,7 @@ msgstr "Gracz"

#: src/design.cpp:451
#: src/design.cpp:464
#: src/design.cpp:3522
#: src/design.cpp:3528
msgid "New Vehicle"
msgstr "Nowy pojazd"

Expand All @@ -10420,7 +10417,7 @@ msgid "Delete Design"
msgstr "Usuń projekt"

#: src/design.cpp:632
#: src/design.cpp:4775
#: src/design.cpp:4781
msgid "Store Template"
msgstr "Zapisz szablon"

Expand All @@ -10441,20 +10438,20 @@ msgstr "Moc silnika"

#: src/design.cpp:718
#: src/design.cpp:771
#: src/design.cpp:1513
#: src/design.cpp:1537
#: src/design.cpp:1558
#: src/design.cpp:1574
#: src/design.cpp:1594
#: src/design.cpp:1611
#: src/design.cpp:1631
#: src/design.cpp:1648
#: src/design.cpp:1689
#: src/design.cpp:1721
#: src/design.cpp:1853
#: src/design.cpp:1869
#: src/design.cpp:1907
#: src/design.cpp:1940
#: src/design.cpp:1519
#: src/design.cpp:1543
#: src/design.cpp:1564
#: src/design.cpp:1580
#: src/design.cpp:1600
#: src/design.cpp:1617
#: src/design.cpp:1637
#: src/design.cpp:1654
#: src/design.cpp:1695
#: src/design.cpp:1727
#: src/design.cpp:1859
#: src/design.cpp:1875
#: src/design.cpp:1913
#: src/design.cpp:1946
msgid "Weight"
msgstr "Waga"

Expand All @@ -10468,91 +10465,91 @@ msgstr "Łączna wymagana energia"
msgid "Total Body Points"
msgstr "Łączne punkty zdrowia"

#: src/design.cpp:1023
#: src/design.cpp:1052
#: src/design.cpp:1024
#: src/design.cpp:1053
msgid "Power Usage"
msgstr "Zużycie energii"

#: src/design.cpp:1325
#: src/design.cpp:1331
msgid "Hydra "
msgstr "Hydra"

#: src/design.cpp:1493
#: src/design.cpp:1521
#: src/design.cpp:1499
#: src/design.cpp:1527
msgid "Sensor Range"
msgstr "Zasięg radaru"

#: src/design.cpp:1505
#: src/design.cpp:1529
#: src/design.cpp:1511
#: src/design.cpp:1535
msgid "Sensor Power"
msgstr "Moc radaru"

#: src/design.cpp:1550
#: src/design.cpp:1566
#: src/design.cpp:1556
#: src/design.cpp:1572
msgid "ECM Power"
msgstr "Moc ECM"

#: src/design.cpp:1586
#: src/design.cpp:1603
#: src/design.cpp:1623
#: src/design.cpp:1640
#: src/design.cpp:1592
#: src/design.cpp:1609
#: src/design.cpp:1629
#: src/design.cpp:1646
msgid "Build Points"
msgstr "Prędkość budowania"

#: src/design.cpp:1661
#: src/design.cpp:1697
#: src/design.cpp:1667
#: src/design.cpp:1703
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"

#: src/design.cpp:1673
#: src/design.cpp:1705
#: src/design.cpp:1679
#: src/design.cpp:1711
msgid "Damage"
msgstr "Obrażenia"

#: src/design.cpp:1681
#: src/design.cpp:1713
#: src/design.cpp:1687
#: src/design.cpp:1719
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Szybkostrzelność"

#: src/design.cpp:1841
#: src/design.cpp:1861
#: src/design.cpp:1847
#: src/design.cpp:1867
msgid "Air Speed"
msgstr "Prędkość w powietrzu"

#: src/design.cpp:1879
#: src/design.cpp:1916
#: src/design.cpp:1885
#: src/design.cpp:1922
msgid "Road Speed"
msgstr "Prędkość na drogach"

#: src/design.cpp:1889
#: src/design.cpp:1924
#: src/design.cpp:1895
#: src/design.cpp:1930
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Prędkość na bezdrożach"

#: src/design.cpp:1897
#: src/design.cpp:1932
#: src/design.cpp:1903
#: src/design.cpp:1938
msgid "Water Speed"
msgstr "Prędkość na wodzie"

#: src/design.cpp:2022
#: src/hci.cpp:4915
#: src/design.cpp:2028
#: src/hci.cpp:4953
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Przewiń zakładki w lewo"

#: src/design.cpp:2037
#: src/hci.cpp:4930
#: src/design.cpp:2043
#: src/hci.cpp:4968
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Przewiń zakładki w prawo"

#: src/design.cpp:2100
#: src/design.cpp:2106
msgid "Weapons"
msgstr "Bronie"

#: src/design.cpp:2120
#: src/design.cpp:2126
msgid "Systems"
msgstr "Systemy"

#: src/design.cpp:4770
#: src/design.cpp:4776
msgid "Delete Template"
msgstr "Usuń szablon"

Expand Down Expand Up @@ -10588,39 +10585,39 @@ msgstr "%s - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %.1f, %s"
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Sojusznik - Obrażenia %d%% - Doświadczenie %d, %s"

#: src/droid.cpp:204
#: src/droid.cpp:205
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Jednostka utracona!"

#: src/droid.cpp:1275
#: src/droid.cpp:1274
msgid "Structure Restored"
msgstr "Struktura odbudowana"

#: src/droid.cpp:2245
#: src/droid.cpp:2246
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Wybrana grupa %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wybrana grupa %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wybrana grupa %u - %u jednostek"

#: src/droid.cpp:2258
#: src/droid.cpp:2259
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u jednostka przypisana do Grupy %u"
msgstr[1] "%u jednostki przypisane do Grupy %u"
msgstr[2] "%u jednostek przypisano do Grupy %u"

#: src/droid.cpp:2271
#: src/droid.cpp:2272
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostka"
msgstr[1] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyśrodkowano na grupie %u - %u jednostek"

#: src/droid.cpp:2275
#: src/droid.cpp:2276
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
Expand All @@ -10629,49 +10626,49 @@ msgstr[1] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostki"
msgstr[2] "Wyrównanie z grupą %u - %u jednostek"

# I had really trouble with this one. This word has no meaning in Polish so I decided to translate it as 'Newbe'
#: src/droid.cpp:2457
#: src/droid.cpp:2458
msgid "Rookie"
msgstr "Nowicjusz"

#: src/droid.cpp:2458
#: src/droid.cpp:2459
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Zielony"

#: src/droid.cpp:2459
#: src/droid.cpp:2460
msgid "Trained"
msgstr "Wyszkolony"

#: src/droid.cpp:2460
#: src/droid.cpp:2461
msgid "Regular"
msgstr "Zawodowy"

#: src/droid.cpp:2461
#: src/droid.cpp:2462
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonalny"

#: src/droid.cpp:2462
#: src/droid.cpp:2463
msgid "Veteran"
msgstr "Weteran"

#: src/droid.cpp:2463
#: src/droid.cpp:2464
msgid "Elite"
msgstr "Elita"

#: src/droid.cpp:2464
#: src/droid.cpp:2465
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"

#: src/droid.cpp:2465
#: src/droid.cpp:2466
msgid "Hero"
msgstr "Bohater"

#: src/droid.cpp:3423
#: src/droid.cpp:3424
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%s chciał dać ci %s ale masz już ich zbyt wiele!"

#: src/droid.cpp:3427
#: src/droid.cpp:3428
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "Chciałeś dać %s %s ale ma ich już ich zbyt wiele!"
Expand Down Expand Up @@ -10756,8 +10753,8 @@ msgstr "JEDEN GRACZ"

#: src/frontend.cpp:322
#: src/ingameop.cpp:494
#: src/mission.cpp:2496
#: src/mission.cpp:2597
#: src/mission.cpp:2493
#: src/mission.cpp:2594
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Załaduj zapisany stan gry"

Expand Down Expand Up @@ -11014,15 +11011,13 @@ msgstr "Szybkość przewijania"

#: src/frontend.cpp:1232
#: src/frontend.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Unit Colour (SP)"
msgstr "Kolor jednostek"
msgstr "Kolor jednostek (GJ)"

#: src/frontend.cpp:1242
#: src/frontend.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "Unit Colour (MP)"
msgstr "Kolor jednostek"
msgstr "Kolor jednostek (GW)"

#: src/frontend.cpp:1245
#: src/frontend.cpp:1274
Expand Down Expand Up @@ -11128,102 +11123,102 @@ msgstr "Załaduj"
msgid "Load Map File"
msgstr "Załaduj plik mapy"

#: src/hci.cpp:3529
#: src/hci.cpp:3533
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: src/hci.cpp:3530
#: src/hci.cpp:3534
msgid "Save Map File"
msgstr "Zapisz plik mapy"

#: src/hci.cpp:3538
#: src/hci.cpp:3546
msgid "New"
msgstr "Nowa"

#: src/hci.cpp:3539
#: src/hci.cpp:3547
msgid "New Blank Map"
msgstr "Nowa mapa"

#: src/hci.cpp:3575
#: src/hci.cpp:3595
msgid "Tile"
msgstr "Kafel"

#: src/hci.cpp:3576
#: src/hci.cpp:3596
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Umieść kafel na mapie"

#: src/hci.cpp:3585
#: src/hci.cpp:3609
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"

#: src/hci.cpp:3586
#: src/hci.cpp:3610
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Umieść jednostkę na mapie"

#: src/hci.cpp:3594
#: src/hci.cpp:3618
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"

#: src/hci.cpp:3595
#: src/hci.cpp:3619
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Umieść struktury na mapie"

#: src/hci.cpp:3603
#: src/hci.cpp:3627
msgid "Feat"
msgstr "Obiekt"

#: src/hci.cpp:3604
#: src/hci.cpp:3628
msgid "Place Features on map"
msgstr "Umieść obiekty specjalne na mapie"

#: src/hci.cpp:3614
#: src/hci.cpp:3642
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: src/hci.cpp:3615
#: src/hci.cpp:3643
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Spauzuj lub wznów grę"

#: src/hci.cpp:3629
#: src/hci.cpp:3661
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Wyrównaj wysokość wszystkich obiektów mapy"

#: src/hci.cpp:3639
#: src/hci.cpp:3674
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: src/hci.cpp:3640
#: src/hci.cpp:3675
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Rozpocznij tryb edycji"

#: src/hci.cpp:3654
#: src/hci.cpp:3689
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"

#: src/hci.cpp:3655
#: src/hci.cpp:3690
msgid "Exit Game"
msgstr "Zakończ grę"

#: src/hci.cpp:3681
#: src/hci.cpp:3716
msgid "Current Player:"
msgstr "Aktualny gracz:"

#: src/hci.cpp:3960
#: src/hci.cpp:3998
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"

#: src/hci.cpp:4817
#: src/hci.cpp:4855
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Punkt dostaw fabryki"

#: src/hci.cpp:4835
#: src/hci.cpp:4873
msgid "Loop Production"
msgstr "Cykl produkcji"

#: src/hci.cpp:5159
#: src/hci.cpp:5197
msgid "Ally progress"
msgstr "Postępy sojuszników"

Expand All @@ -11249,8 +11244,8 @@ msgstr "UI taktyczne (ikona pochodzenia celu): Ukryj"

#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:498
#: src/mission.cpp:2483
#: src/mission.cpp:2600
#: src/mission.cpp:2480
#: src/mission.cpp:2597
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"

Expand Down Expand Up @@ -11295,7 +11290,7 @@ msgstr "Postępy badania"

#: src/intdisplay.cpp:663
msgid "Need more resources!"
msgstr ""
msgstr "Potrzeba więcej zasobów!"

#: src/intelmap.cpp:242
#: src/keybind.cpp:1327
Expand Down Expand Up @@ -11407,19 +11402,19 @@ msgstr "Przetwórz"

#: src/intorder.cpp:184
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki"
msgstr "Przypisz produkcję fabryki"

#: src/intorder.cpp:185
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki Cyborgów"
msgstr "Przypisz produkcję fabryki cyborgów"

#: src/intorder.cpp:186
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Przypisz wsparcie ogniowe"

#: src/intorder.cpp:187
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Przypisz produkcję Fabryki VTOL"
msgstr "Przypisz produkcję fabryki VTOL"

#: src/intorder.cpp:188
msgid "Circle"
Expand Down Expand Up @@ -12028,9 +12023,8 @@ msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe"

#: src/keymap.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Select all Cyborgs"
msgstr "Zaznacz wszystkie poduszkowce"
msgstr "Zaznacz wszystkie cyborgi"

#: src/keymap.cpp:431
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
Expand Down Expand Up @@ -12073,60 +12067,52 @@ msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie podobne jednostki"

#: src/keymap.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Select all Combat Cyborgs"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe"
msgstr "Zaznacz wszystkie cyborgi bojowe"

#: src/keymap.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Select all Engineers"
msgstr "Zaznacz wszystkie poduszkowce"
msgstr "Zaznacz wszystkich inżynierów"

#: src/keymap.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Select all Land Combat Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki bojowe"
msgstr "Zaznacz wszystkie lądowe jednostki bojowe"

#: src/keymap.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Select all Mechanics"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach"
msgstr "Zaznacz wszystkich mechaników"

#: src/keymap.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select all Transporters"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach"
msgstr "Zaznacz wszystkie transportery"

#: src/keymap.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Select all Repair Tanks"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach"
msgstr "Zaznacz wszystkie czołgi naprawcze"

#: src/keymap.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Select all Sensor Units"
msgstr "Zaznacz wszystkie podobne jednostki"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki z radarami"

#: src/keymap.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Select all Trucks"
msgstr "Zaznacz wszystkie jednostki na gąsienicach"
msgstr "Zaznacz wszystkie ciężarówki"

#: src/keymap.cpp:456
msgid "Select next Factory"
msgstr "Zaznacz kolejną Fabrykę"
msgstr "Zaznacz kolejną fabrykę"

#: src/keymap.cpp:457
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Zaznacz kolejną Stację Badawczą"
msgstr "Zaznacz kolejną stację badawczą"

#: src/keymap.cpp:458
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Zaznacz następny Generator"
msgstr "Zaznacz następny generator"

#: src/keymap.cpp:459
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Zaznacz następną Fabrykę Cyborgów"
msgstr "Zaznacz następną fabrykę cyborgów"

#: src/keymap.cpp:462
msgid "Toggle Debug Mappings"
Expand Down Expand Up @@ -12217,41 +12203,41 @@ msgstr "Przełącz tryb kierowania "
msgid "Could not save game!"
msgstr "Niemożna zapisać gry!"

#: src/mission.cpp:2043
#: src/mission.cpp:2040
msgid "Load Transport"
msgstr "Ładuj transport"

#: src/mission.cpp:2431
#: src/mission.cpp:2428
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY przez oszukiwanie!"

#: src/mission.cpp:2431
#: src/mission.cpp:2428
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "CEL OSIĄGNIĘTY"

#: src/mission.cpp:2437
#: src/mission.cpp:2434
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY--chociaż oszukiwałeś!"

#: src/mission.cpp:2437
#: src/mission.cpp:2434
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "CEL NIE OSIĄGNIĘTY"

#: src/mission.cpp:2462
#: src/mission.cpp:2502
#: src/mission.cpp:2614
#: src/mission.cpp:2459
#: src/mission.cpp:2499
#: src/mission.cpp:2611
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Wyjdź do menu głównego"

#: src/mission.cpp:2470
#: src/mission.cpp:2467
msgid "Continue Game"
msgstr "Kontynuuj grę"

#: src/mission.cpp:2565
#: src/mission.cpp:2562
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "GRA ZAPISANA :"

#: src/move.cpp:2307
#: src/move.cpp:2279
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Znalazłeś %u energii w beczce z ropą."
Expand Down Expand Up @@ -12577,14 +12563,12 @@ msgid "Click to change difficulty"
msgstr "Kliknij aby dostosować poziom trudności"

#: src/multiint.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Waiting for player"
msgstr "Oczekiwanie na graczy"
msgstr "Oczekiwanie na gracza"

#: src/multiint.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "Player is ready"
msgstr "Gracz odrzucony"
msgstr "Gracz gotowy"

#: src/multiint.cpp:2262
msgid "Click when ready"
Expand Down Expand Up @@ -12649,7 +12633,7 @@ msgstr "Włączono 'zablokowane drużyny'"

#: src/multiint.cpp:3091
#: src/multiint.cpp:3160
#: src/multimenu.cpp:1523
#: src/multimenu.cpp:1471
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "Host wyrzucił %s z gry!"
Expand Down Expand Up @@ -12706,7 +12690,7 @@ msgid "HOST"
msgstr "HOST"

#: src/multiint.cpp:4061
#: src/multimenu.cpp:808
#: src/multimenu.cpp:806
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

Expand All @@ -12731,14 +12715,13 @@ msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) ma niekompatybilny mod i został wyrzucony."

#: src/multijoin.cpp:459
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is joining the game"
msgstr "%s dołącza do gry"

#: src/multijoin.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Server message:"
msgstr "Wiadomość systemowa:"
msgstr "Wiadomość serwera:"

#: src/multilimit.cpp:183
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
Expand Down Expand Up @@ -12780,43 +12763,42 @@ msgstr "Wynik"
msgid "Kills"
msgstr "Zabójstwa"

#: src/multimenu.cpp:798
#: src/multimenu.cpp:803
#: src/multimenu.cpp:795
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"

#: src/multimenu.cpp:812
#: src/multimenu.cpp:810
msgid "Structs"
msgstr "Konstrukcje"

#: src/multimenu.cpp:1174
#: src/multimenu.cpp:1122
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"

#: src/multimenu.cpp:1188
#: src/multimenu.cpp:1136
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Przełącz stan sojuszu"

#: src/multimenu.cpp:1207
#: src/multimenu.cpp:1155
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Przesyła raport widoczności"

#: src/multimenu.cpp:1213
#: src/multimenu.cpp:1161
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Niekompletne dokumenty technologii"

#: src/multimenu.cpp:1220
#: src/multimenu.cpp:1168
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Przesuń nad zaznaczonymi jednostkami"

#: src/multimenu.cpp:1226
#: src/multimenu.cpp:1174
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Przesyła energię graczowi"

#: src/multimenu.cpp:1525
#: src/multimenu.cpp:1473
#, c-format
msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
msgstr ""
msgstr "%s : %s został wyrzucony z gry i dodany do listy banicji!"

#: src/multiplay.cpp:263
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -12897,15 +12879,15 @@ msgstr "Brązowy"

#: src/order.cpp:803
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr "Nie możemy tego zrobić! Tylko cyborgi mogą korzystać Transportowca cyborgów!"
msgstr "Nie możemy tego zrobić! Tylko cyborgi mogą korzystać transportowca cyborgów!"

#: src/qtscriptfuncs.cpp:1578
#: src/scriptfuncs.cpp:3259
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1580
#: src/scriptfuncs.cpp:3261
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "ZWYCIĘŻYŁEŚ!"

#: src/qtscriptfuncs.cpp:1583
#: src/scriptfuncs.cpp:3263
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1585
#: src/scriptfuncs.cpp:3265
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "ZOSTAŁEŚ POKONANY!"

Expand Down Expand Up @@ -13040,12 +13022,12 @@ msgstr "Całkowity czas gry - %s"
msgid "You cheated!"
msgstr "Oszukiwałeś!"

#: src/scriptfuncs.cpp:9372
#: src/scriptfuncs.cpp:9371
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Sygnał otrzymany od %s!"

#: src/scriptfuncs.cpp:9409
#: src/scriptfuncs.cpp:9408
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Sygnał %d"
Expand Down Expand Up @@ -13075,64 +13057,64 @@ msgstr[0] "%u zaznaczona jednostka"
msgstr[1] "%u zaznaczone jednostki"
msgstr[2] "%u zaznaczonych jednostek"

#: src/structure.cpp:2563
#: src/structure.cpp:2562
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limit kontrolny osiągnięty - produkcja wstrzymana"

#: src/structure.cpp:5569
#: src/structure.cpp:5594
#: src/structure.cpp:5568
#: src/structure.cpp:5593
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u Jednostka przydzielona - Obrażenia %3.0f%%"
msgstr[1] "%s - %u Jednostki przydzielone - Obrażenia %3.0f%%"
msgstr[2] "%s - %u Jednostek przydzielonych - Obrażenia %3.0f%%"

#: src/structure.cpp:5599
#: src/structure.cpp:5667
#: src/structure.cpp:5682
#: src/structure.cpp:5696
#: src/structure.cpp:5598
#: src/structure.cpp:5666
#: src/structure.cpp:5681
#: src/structure.cpp:5695
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Uszkodzenia %3.0f%%"

#: src/structure.cpp:5649
#: src/structure.cpp:5648
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Połączono %u z %u - Obrażenia %3.0f%%"

#: src/structure.cpp:5812
#: src/structure.cpp:5857
#: src/structure.cpp:5811
#: src/structure.cpp:5856
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Uszkodzony elektronicznie"

# This maybe sound weird, but I translated this as 'stolen technology'
#: src/structure.cpp:6108
#: src/structure.cpp:6107
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Technologia skradziona - raport widoczności"

#: src/structure.cpp:6148
#: src/structure.cpp:6147
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Technologia skradziona - Napęd"

#: src/structure.cpp:6172
#: src/structure.cpp:6171
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Technologia skradziona - Kadłub"

#: src/structure.cpp:6196
#: src/structure.cpp:6195
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Technologia skradziona - Broń"

#: src/structure.cpp:6205
#: src/structure.cpp:6204
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"

#: src/structure.cpp:6233
#: src/structure.cpp:6232
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Technologia skradziona - Naprawa"

#: src/structure.cpp:6240
#: src/structure.cpp:6239
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Technologia skradziona - Brak"

Expand All @@ -13141,11 +13123,11 @@ msgstr "Technologia skradziona - Brak"
msgid "Launch Transport"
msgstr "Uruchom transport"

#: src/transporter.cpp:1408
#: src/transporter.cpp:1406
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr "Nie ma dość miejsca w Transportowcu!"

#: src/transporter.cpp:1654
#: src/transporter.cpp:1648
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Posiłki lądują"

Expand All @@ -13168,147 +13150,3 @@ msgstr " - Zbudowana %s"
#, c-format
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
msgstr "Wersja %s-%s%s%s%s"

#~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
#~ msgstr "VTOL Robal działo HPV VTOL"

#~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
#~ msgstr "VTOL Skorpion działo HPV VOL"

#~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
#~ msgstr "VTOL Modliszka działo HPV VTOL"

#~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
#~ msgstr "Kobra artyleria minirakiet na gąsienicach"

#~ msgid "HPV Cannon Python Hover"
#~ msgstr "Pyton poduszkowiec z działem HPV"

#~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
#~ msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ AKTYWNE!"

#~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
#~ msgstr "OSZUKIWANIE JEST TERAZ WYŁĄCZONE!"

#~ msgid "Activate self-test"
#~ msgstr "Aktywuj autotest"

#~ msgid "Failed to create building"
#~ msgstr "Nie udało się utworzyć budynku"

#~ msgid "Received invalid addGame data."
#~ msgstr "Odebrano nieprawidłowe dane addGame."

#~ msgid "Received invalid login data."
#~ msgstr "Odebrano nieprawidłowe dane logowania."

#~ msgid "Failed to communicate with the lobby."
#~ msgstr "Nie udało się połączyć z lobby."

#~ msgid "Got server error: %s"
#~ msgstr "Odebrano błąd serwera: %s"

#~ msgid "Game not in the lobby, please login first!"
#~ msgstr "Gra poza lobby, najpierw się zaloguj!"

#~ msgid "Authentication failed or not Authenticated"
#~ msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"

#~ msgid "The lobby rejected you!"
#~ msgstr "Zostałeś odrzucony przez lobby!"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Zaloguj się"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Wyloguj się"

#~ msgid "LOBBY LOGIN"
#~ msgstr "LOGOWANIE DO LOBBY"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"

#~ msgid "Use your wz2100.net credentials here."
#~ msgstr "Użyj swoich danych użytkownika wz2100.net."

#~ msgid "Factory output speed +100% per module"
#~ msgstr "Wydajność produkcji fabryki +100% dla każdego modułu"

#~ msgid "Factory output speed +60%"
#~ msgstr "Wydajność produkcji fabryki +60%"

#~ msgid "Power output +25%"
#~ msgstr "Wydajność produkcji energii +25%"

#~ msgid "AA accuracy +10%"
#~ msgstr "Celność AA +10%"

#~ msgid "Bomb damage +25%"
#~ msgstr "Obrażenia zadawane przez bomby +25%"

#~ msgid "Rearming speed +30%"
#~ msgstr "Szybkość przeładowywania +30%"

#~ msgid "AA reload time -15%"
#~ msgstr "Szybkość przeładowania AA -15%"

#~ msgid "Power output +30%"
#~ msgstr "Wydajność produkcji energii +30%"

#~ msgid "Laser reload time -15%"
#~ msgstr "Czas przeładowania lasera -15%"

#~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
#~ msgstr "Wykrywacz radarów wykrywa radary wroga"

#~ msgid "Combat engineer with construction ability"
#~ msgstr "Cyborg inżynier z umiejętnością budowania"

#~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
#~ msgstr "Umożliwia obronę przed techologią Nexus"

#~ msgid "Complete battlefield visibility"
#~ msgstr "Kompletny widok na pole bitwy"

#~ msgid "Does not offer sensor targeting"
#~ msgstr "Nie oferuje celowania z użyciem radaru"

#~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
#~ msgstr "Łączy standardowe radary CB i VTOL"

#~ msgid "Very slow recharge time"
#~ msgstr "Bardzo powolne przeładowanie"

#~ msgid "Immense damage infliction capability"
#~ msgstr "Możliwość zadania bardzo dużych obrażeń"

#~ msgid "Narrow area of effect"
#~ msgstr "Wąski zasięg działania"

#~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
#~ msgstr "Używa zaawansowanej technologii Railguna"

#~ msgid "Uses advanced cannon technology"
#~ msgstr "Używa zaawansowanej technologii działa"

#~ msgid "Uses advanced rocket gun technology"
#~ msgstr "Używa zaawansowanej technologii rakietowej"

#~ msgid "Uses advanced missile gun technology"
#~ msgstr "Używa zaawansowanej technologii pociskowej"

#~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
#~ msgstr "Potężna broń elektromagnetyczna"

#~ msgid "Slow moving Body"
#~ msgstr "Powolny kadłub"

#~ msgid "Very slow moving Body"
#~ msgstr "Bardzo niska prędkość"

#~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
#~ msgstr "Umocnienie z działkiem AA Whirlwind dostępne"

#~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
#~ msgstr "Strzela pociskami z magnetycznym impulsem"