791 changes: 627 additions & 164 deletions po/hu.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,15 +1,16 @@
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@googlemail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warzone 2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 15:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 19:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Kálmán „KAMI” Szalai <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungary) Mészáros Tamás <tamasm78@invitel.hu>\n"
"Language: hu\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Expand Down Expand Up @@ -11886,7 +11887,7 @@ msgstr "Helyi rendszer"

#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187
msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr "OpenGL GLSL 1.20 árnyékolási verziót nem támogatja a te rendszered. Néhány dolgot rossznak látok. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."
msgstr "OpenGL GLSL 1.20árnyékolási verziót nem támogatja a te rendszered. Néhány dolgot rossznak látok. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."

#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193
msgid "OpenGL 1.2 + VBO + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
Expand All @@ -11898,40 +11899,39 @@ msgid "Enter password here"
msgstr "Jelszó begépelés"

#: lib/netplay/netplay.cpp:985
msgid ""
msgid
"Your router doesn't support UPnP, you must manually configure your router & firewall to\n"
"open port 2100 before you can host a game."
msgstr ""
msgstr
"A routered nem támogatja az UPnP-t, és kézzel kell konfigurálni a routered & tűzfalad \n"
"nyisd a 2100 portot mielőtt csatalkozol távoli játékhoz."

#: lib/netplay/netplay.cpp:999
msgid ""
msgid
"No UPnP device was found. You must manually configure your router & firewall to\n"
"open port 2100 before you can host a game."
msgstr ""
msgstr
"UPnP eszköz nem található, és kézzel kell konfigurálni a routered & tűzfalad \n"
"nyisd a 2100 portot mielőtt csatalkozol távoli játékhoz."

#: lib/netplay/netplay.cpp:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open require port (%s) on (%s)"
msgstr "Nem lehet feloldani a mester szerver nevét (%s!"
msgstr "Nem lehet feloldani a mester szerver nevét (%s)!"

#: lib/netplay/netplay.cpp:1031
msgid ""
msgid
"You must manually configure your router & firewall to\n"
" open port 2100 before you can host a game."
msgstr ""
msgstr
"Kézzel konfigurálhatod a routered & tűzfalad \n"
"nyisd a 2100 portot mielőtt csatalkozol távoli játékhoz."

#: lib/netplay/netplay.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
msgid
"Game configured port (%s) correctly on (%s)\n"
"Your external IP is %s"
msgstr ""
msgstr
"Játék konfigurált port (%s) korrigálva (%s)\n"
"Külső IP elérhetőséged %s"

Expand All @@ -11942,12 +11942,12 @@ msgstr "Nem lehet feloldani a mester szerver nevét (%s)!"

#: lib/netplay/netplay.cpp:2198
#, c-format
msgid ""
msgid
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
"Make sure port %d can receive incoming connections.\n"
"If you're using a router configure it to use UPnP\n"
" or to forward the port to your system."
msgstr ""
msgstr
"Hibás kapcsolódás a lobbi szerverhez: %s.\n"
"Készíts megfelelő portot %d ahová beérkezik a bejövő kapcsolat.\n"
"Ha routert konfigurálod haszlnáld UPnP\n"
Expand All @@ -11958,12 +11958,12 @@ msgid "Failed to get a lobby response!"
msgstr "Képtelenség, hogy kapjon egy támogatói választ!"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
msgid
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
"Copyright © 2005-2013 The Warzone 2100 Project"
msgstr ""
msgstr
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interaktív.\n"
"Copyright © 2005-2013 A Warzone 2100 Projekt"
"Copyright © 2005-2011 A Warzone 2100 Projekt"

#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
Expand Down Expand Up @@ -12011,8 +12011,8 @@ msgstr "Stratégiai játék"
#: src/intelmap.cpp:530
#: src/intorder.cpp:727
#: src/loadsave.cpp:250
#: src/multimenu.cpp:506
#: src/multimenu.cpp:1373
#: src/multimenu.cpp:496
#: src/multimenu.cpp:1363
#: src/transporter.cpp:264
#: src/transporter.cpp:346
#: src/transporter.cpp:806
Expand Down Expand Up @@ -12362,7 +12362,7 @@ msgid "Player dropped"
msgstr "Játékos kiszállt"

#: src/display3d.cpp:666
#: src/multiint.cpp:2382
#: src/multiint.cpp:2375
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Várakozás további játékosra"

Expand Down Expand Up @@ -12665,7 +12665,7 @@ msgstr "50%"

#: src/frontend.cpp:563
#: src/frontend.cpp:706
#: src/multiplay.cpp:2020
#: src/multiplay.cpp:2002
msgid "Black"
msgstr "Fekete"

Expand Down Expand Up @@ -12866,7 +12866,7 @@ msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "JÁTÉK OPCIÓK"

#: src/frontend.cpp:1482
#: src/multiint.cpp:2651
#: src/multiint.cpp:2644
msgid "Mod: "
msgstr "Mód:"

Expand Down Expand Up @@ -12925,8 +12925,8 @@ msgid "Build (F3)"
msgstr "Építés (F3)"

#: src/hci.cpp:3435
#: src/multiint.cpp:1596
#: src/multimenu.cpp:808
#: src/multiint.cpp:1589
#: src/multimenu.cpp:798
msgid "Power"
msgstr "Energia"

Expand Down Expand Up @@ -13064,7 +13064,7 @@ msgstr "Taktikai UI (Cél ikon létrehozás): Elrejt"
#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:282
msgid "Load Game"
msgstr "Játék Betöltése"
msgstr "Játék betöltése"

#: src/ingameop.cpp:277
#: src/ingameop.cpp:284
Expand Down Expand Up @@ -13094,11 +13094,11 @@ msgstr "Csata indítás mentése"

#: src/init.cpp:422
#, c-format
msgid ""
msgid
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
msgstr
"A mod nem tölthető be: %s\n"
"\n"
"A Warzone megpróbálja elindítani a játékot nélküle."
Expand Down Expand Up @@ -13522,7 +13522,7 @@ msgstr "Kulcsfontosságú megfeleltetés"
#: src/keyedit.cpp:377
#: src/multiint.cpp:763
#: src/multiint.cpp:1263
#: src/multiint.cpp:1682
#: src/multiint.cpp:1675
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Vissza az előző képernyőre"

Expand Down Expand Up @@ -14255,7 +14255,7 @@ msgstr "Játék lista frissítése"

#: src/multiint.cpp:1271
msgid "Filter Games List"
msgstr "Játék játék szűrő "
msgstr "Játék lista frissítése"

#: src/multiint.cpp:1298
msgid "Enter Password:"
Expand Down Expand Up @@ -14294,300 +14294,292 @@ msgstr "Játéknév kiválasztása"
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Egyjátékos csata"

#: src/multiint.cpp:1503
#: src/multiint.cpp:1500
msgid "Select Map"
msgstr "Térkép kiválasztása"

#: src/multiint.cpp:1504
msgid "Map-Mod!"
msgstr ""

#: src/multiint.cpp:1517
#: src/multiint.cpp:1510
msgid "Click to set Password"
msgstr "Kattintson ide a jelszó beállításához"

#: src/multiint.cpp:1527
#: src/multiint.cpp:1528
#: src/multiint.cpp:1520
#: src/multiint.cpp:1521
msgid "Scavengers"
msgstr "Dögevők"

#: src/multiint.cpp:1530
#: src/multiint.cpp:1523
msgid "No Scavengers"
msgstr "Nincsenek dögevők"

#: src/multiint.cpp:1560
#: src/multiint.cpp:1553
msgid "Select Player Name"
msgstr "Játékos nevének kiválasztása"

#: src/multiint.cpp:1563
#: src/multimenu.cpp:801
#: src/multiint.cpp:1556
#: src/multimenu.cpp:791
msgid "Alliances"
msgstr "Szövetségek"

#: src/multiint.cpp:1566
#: src/multiint.cpp:1559
msgid "No Alliances"
msgstr "Nincsenek szövetségek"

#: src/multiint.cpp:1568
#: src/multiint.cpp:1561
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Megengedi szövetséget"

#: src/multiint.cpp:1572
#: src/multiint.cpp:1565
msgid "Locked Teams"
msgstr "Zárolt csapatok"

#: src/multiint.cpp:1598
#: src/multiint.cpp:1591
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Alacsony energia szint"

#: src/multiint.cpp:1600
#: src/multiint.cpp:1593
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Közepes energia szint"

#: src/multiint.cpp:1602
#: src/multiint.cpp:1595
msgid "High Power Levels"
msgstr "Magas energia szint"

#: src/multiint.cpp:1634
#: src/multiint.cpp:1627
msgid "Base"
msgstr "Bázis"

#: src/multiint.cpp:1636
#: src/multiint.cpp:1629
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Kezdés bázis nélkül"

#: src/multiint.cpp:1638
#: src/multiint.cpp:1631
msgid "Start with Bases"
msgstr "Kezdés bázissal"

#: src/multiint.cpp:1640
#: src/multiint.cpp:1633
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal"

#: src/multiint.cpp:1672
#: src/multiint.cpp:1665
msgid "Map Preview"
msgstr "Térkép előnézet"

#: src/multiint.cpp:1674
#: src/multiint.cpp:1667
msgid "Click to see Map"
msgstr "Kattints ide a térkép megtekintéséhez"

#: src/multiint.cpp:1687
#: src/multiint.cpp:1689
#: src/multiint.cpp:1680
#: src/multiint.cpp:1682
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Központi játék elindítása"

#: src/multiint.cpp:1696
#: src/multiint.cpp:1700
#: src/multiint.cpp:1689
#: src/multiint.cpp:1693
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Építési korlátozás"

#: src/multiint.cpp:1696
#: src/multiint.cpp:1700
#: src/multiint.cpp:1689
#: src/multiint.cpp:1693
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Épületek maximális számának beállítása"

#: src/multiint.cpp:1777
#: src/multiint.cpp:1770
msgid "DIFFICULTY"
msgstr "NEHÉZSÉG"

#: src/multiint.cpp:1791
#: src/multiint.cpp:1784
msgid "Less aggressive"
msgstr "Kevésbé agresszív"

#: src/multiint.cpp:1792
#: src/multiint.cpp:1785
msgid "Plays nice"
msgstr "Kedvelt játékosok"

#: src/multiint.cpp:1793
#: src/multiint.cpp:1786
msgid "No holds barred"
msgstr "Nincs fedetlen hatalom"

#: src/multiint.cpp:1794
#: src/multiint.cpp:1787
msgid "Starts with advantages"
msgstr "Kezdés fejlesztett bázissal"

#: src/multiint.cpp:1822
#: src/multiint.cpp:1815
msgid "CHOOSE AI"
msgstr "AI választás"

#: src/multiint.cpp:1860
#: src/multiint.cpp:1853
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr "Emberi játékosok kapcsolódnak a nyomhoz"

#: src/multiint.cpp:1867
#: src/multiint.cpp:1860
msgid "Leave this slot unused"
msgstr "Elhagyom ezt a nem használt nyomot"

#: src/multiint.cpp:2324
#: src/multiint.cpp:2317
msgid "Team"
msgstr "Csapat"

#: src/multiint.cpp:2367
#: src/multiint.cpp:2360
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr "Nem tudsz változtatni a nehézségen mozgásnál"

#: src/multiint.cpp:2367
#: src/multiint.cpp:2360
msgid "Click to change difficulty"
msgstr "Kattintson a nehézség beállításához"

#: src/multiint.cpp:2382
#: src/multiint.cpp:2375
msgid "Waiting for player"
msgstr "Várakozás további játékosra"

#: src/multiint.cpp:2382
#: src/multiint.cpp:2375
msgid "Player is ready"
msgstr "Játékos kiszállt"

#: src/multiint.cpp:2382
#: src/multiint.cpp:2375
msgid "Click when ready"
msgstr "Kattintson, ha kész"

#: src/multiint.cpp:2389
#: src/multiint.cpp:2382
msgid "READY?"
msgstr "KÉSZ?"

#: src/multiint.cpp:2433
#: src/multiint.cpp:2426
msgid "PLAYERS"
msgstr "JÁTÉKOSOK"

#: src/multiint.cpp:2468
#: src/multiint.cpp:2461
msgid "Click to change to this slot"
msgstr "Kattintson a játékosok betöltésének változtatásához"

#: src/multiint.cpp:2496
#: src/multiint.cpp:2489
msgid "Choose Team"
msgstr "Csapatválasztás"

#: src/multiint.cpp:2526
#: src/multiint.cpp:2519
msgid "Click to change player colour"
msgstr "Kattintson a játékos színeinek változtatásához"

#: src/multiint.cpp:2554
#: src/multiint.cpp:2547
msgid "Click to change player position"
msgstr "Kattintson a játékos pozíciójának beállításához"

#: src/multiint.cpp:2558
#: src/multiint.cpp:2551
msgid "Click to change AI"
msgstr "Kattintson a játékos AI beállítás változtatásához"

#: src/multiint.cpp:2624
#: src/multiint.cpp:2617
msgid "CHAT"
msgstr "CSEVEGÉS"

#: src/multiint.cpp:2656
#: src/multiint.cpp:2649
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Minden játékosnak ugyanazokkal a mod-okkal kell rendelkeznie, hogy csatlakozhassanak a játékhoz."

#: src/multiint.cpp:2697
#: src/multiint.cpp:2690
msgid "Connecting to the lobby server..."
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgáló szerverhez..."

#: src/multiint.cpp:3000
#: src/multiint.cpp:2993
#, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** jelszót [%s] kötelező! ***"

#: src/multiint.cpp:3006
#: src/multiint.cpp:2999
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr " *** jelszó NEM kötelező! ***"

#: src/multiint.cpp:3020
msgid "This is a map-mod, it can change your playing experience!"
msgstr ""

#: src/multiint.cpp:3072
#: src/multiint.cpp:3059
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Nem sikerült a játékot létrehoznia."

#: src/multiint.cpp:3195
#: src/multiint.cpp:3182
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "„Fix csapatok” mód engedélyezve"

#: src/multiint.cpp:3223
#: src/multiint.cpp:3292
#: src/multimenu.cpp:1496
#: src/multiint.cpp:3210
#: src/multiint.cpp:3279
#: src/multimenu.cpp:1486
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "A játékmester kirúgta %s a játékból!"

#: src/multiint.cpp:3358
#: src/multiint.cpp:3345
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "A játékmester elindította a játékot"

#: src/multiint.cpp:3937
#: src/multiint.cpp:3923
msgid "UPnP has been enabled."
msgstr "UPnP be lett kapcsolva"

#: src/multiint.cpp:3943
#: src/multiint.cpp:3929
msgid "UPnP detection faled. You must manually configure router yourself."
msgstr "UPnP detektálás hibás. Kézzel kell a routert konfigurálnod."

#: src/multiint.cpp:3947
#: src/multiint.cpp:3933
msgid "UPnP detection is in progress..."
msgstr "Dekódolás folyamatban....."

#: src/multiint.cpp:3954
#: src/multiint.cpp:3940
msgid "UPnP detection disabled by user. Autoconfig of port 2100 will not happen."
msgstr "UPnP vizsgálatot kikapcsolta a felhasználó. Automatikus beállítás a 2100 portra nem történt meg."

#: src/multiint.cpp:3960
#: src/multiint.cpp:3946
msgid "Hit the ready box to begin your challenge!"
msgstr "Sikerült a teljes páholyt elkészíteni kezdődhet a kihívás!"
msgstr "A doboz elkészült és kezdődhet a kihívás!"

#: src/multiint.cpp:3964
#: src/multiint.cpp:3950
msgid "Press the start hosting button to begin hosting a game."
msgstr "Nyomd meg a távoli start gombot a távoli játék indításához "

#: src/multiint.cpp:4006
#: src/multiint.cpp:3992
msgid "Can't connect to lobby server!"
msgstr "Nem tud kapcsolódni a kiszolgáló szerverhez!"

#: src/multiint.cpp:4107
#: src/multiint.cpp:4084
#, c-format
msgid "Mods: %s"
msgstr "Mód: %s"

#: src/multiint.cpp:4114
#: src/multiint.cpp:4091
msgid "Mods: None!"
msgstr "Mód: Nincs!"

#: src/multiint.cpp:4124
#: src/multiint.cpp:4101
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Verzió: %s"

#: src/multiint.cpp:4175
#: src/multiint.cpp:4152
#, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr "Kattintson a játékosok betöltéséhez %d"

#: src/multiint.cpp:4184
#: src/multiint.cpp:4386
#: src/multiint.cpp:4161
#: src/multiint.cpp:4363
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"

#: src/multiint.cpp:4184
#: src/multiint.cpp:4387
#: src/multiint.cpp:4161
#: src/multiint.cpp:4364
msgid "Closed"
msgstr "Bezárás"

#: src/multiint.cpp:4234
#: src/multiint.cpp:4211
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Térkép küldés: %d%%"

#: src/multiint.cpp:4242
#: src/multiint.cpp:4219
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "Térkép: %d%% letöltött"

#: src/multiint.cpp:4268
#: src/multiint.cpp:4245
msgid "HOST"
msgstr "GAZDAGÉP"

#: src/multiint.cpp:4275
#: src/multimenu.cpp:815
#: src/multiint.cpp:4252
#: src/multimenu.cpp:805
msgid "Ping"
msgstr "Pingelés"

Expand Down Expand Up @@ -14628,107 +14620,97 @@ msgstr "Alapbeállítások alkalmazása és vissza az előző menübe"
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "A határértékek visszaállítása az alapértelmezettekre"

#: src/multimenu.cpp:633
#: src/multimenu.cpp:623
msgid "Technology level 1"
msgstr "1. Technológiai szint"

#: src/multimenu.cpp:641
#: src/multimenu.cpp:631
msgid "Technology level 2"
msgstr "2. Technológiai szint"

#: src/multimenu.cpp:647
#: src/multimenu.cpp:637
msgid "Technology level 3"
msgstr "3. Technológiai szint"

#: src/multimenu.cpp:653
#: src/multimenu.cpp:643
msgid "Any number of players"
msgstr "Nincs meghatározott játékos szám"

#: src/multimenu.cpp:664
#: src/multimenu.cpp:654
#, c-format
msgid "%d player"
msgid_plural "%d players"
msgstr[0] "%d játékos"
msgstr[1] "%d játékosok"

#: src/multimenu.cpp:802
#: src/multimenu.cpp:792
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"

#: src/multimenu.cpp:803
#: src/multimenu.cpp:793
msgid "Kills"
msgstr "Elestek"

#: src/multimenu.cpp:804
#: src/multimenu.cpp:794
msgid "Units"
msgstr "Egységek"

#: src/multimenu.cpp:819
#: src/multimenu.cpp:809
msgid "Structs"
msgstr "Épületek"

#: src/multimenu.cpp:831
#: src/multimenu.cpp:821
msgid "Sent/Received per sec —"
msgstr "Elküldött/Érkezett per másodperc —"

#: src/multimenu.cpp:831
#: src/multimenu.cpp:821
msgid "Total Sent/Received —"
msgstr "Teljes Elküldött/Érkezett —"

#: src/multimenu.cpp:836
#: src/multimenu.cpp:826
#, c-format
msgid "Traf: %u/%u"
msgstr "Edzett: %u/%u"

#: src/multimenu.cpp:840
#: src/multimenu.cpp:830
#, c-format
msgid "Uncompressed: %u/%u"
msgstr "Tömörítetlen: %u/%u"

#: src/multimenu.cpp:844
#: src/multimenu.cpp:834
#, c-format
msgid "Pack: %u/%u"
msgstr "Csomag: %u/%u"

#: src/multimenu.cpp:1146
#: src/multimenu.cpp:1136
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"

#: src/multimenu.cpp:1160
#: src/multimenu.cpp:1150
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Szövetség státuszának megváltoztatása"

#: src/multimenu.cpp:1179
#: src/multimenu.cpp:1169
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Felderítő jelentést ad"

#: src/multimenu.cpp:1185
#: src/multimenu.cpp:1175
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Technológiai dokumentumok kiszivárogtatása"

#: src/multimenu.cpp:1192
#: src/multimenu.cpp:1182
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Adja a kijelölt egységeket"

#: src/multimenu.cpp:1198
#: src/multimenu.cpp:1188
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Energiát ad a játékosnak"

#: src/multimenu.cpp:1498
#: src/multimenu.cpp:1488
#, c-format
msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
msgstr "%s : %s ki lettek rúgva a játékból, és a tiltó listára kerültek."

#: src/multiopt.cpp:227
#: src/multiplay.cpp:1722
msgid "Warning, this is a map-mod, it could alter normal gameplay."
msgstr ""

#: src/multiopt.cpp:231
#: src/multiplay.cpp:1726
msgid "Warning, HOST has altered the game code, and can't be trusted!"
msgstr ""

#: src/multiplay.cpp:263
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
Expand All @@ -14746,63 +14728,63 @@ msgstr "(magán a"
msgid "[invalid]"
msgstr "[érvénytelen]"

#: src/multiplay.cpp:2017
#: src/multiplay.cpp:1999
msgid "Green"
msgstr "Zöld"

#: src/multiplay.cpp:2018
#: src/multiplay.cpp:2000
msgid "Orange"
msgstr "Narancs"

#: src/multiplay.cpp:2019
#: src/multiplay.cpp:2001
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"

#: src/multiplay.cpp:2021
#: src/multiplay.cpp:2003
msgid "Red"
msgstr "Vörös"

#: src/multiplay.cpp:2022
#: src/multiplay.cpp:2004
msgid "Blue"
msgstr "Kék"

#: src/multiplay.cpp:2023
#: src/multiplay.cpp:2005
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"

#: src/multiplay.cpp:2024
#: src/multiplay.cpp:2006
msgid "Cyan"
msgstr "Cián"

#: src/multiplay.cpp:2025
#: src/multiplay.cpp:2007
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"

#: src/multiplay.cpp:2026
#: src/multiplay.cpp:2008
msgid "Purple"
msgstr "Lila"

#: src/multiplay.cpp:2027
#: src/multiplay.cpp:2009
msgid "White"
msgstr "Fehér"

#: src/multiplay.cpp:2028
#: src/multiplay.cpp:2010
msgid "Bright blue"
msgstr "Élénk kék"

#: src/multiplay.cpp:2029
#: src/multiplay.cpp:2011
msgid "Neon green"
msgstr "Neon zöld"

#: src/multiplay.cpp:2030
#: src/multiplay.cpp:2012
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"

#: src/multiplay.cpp:2031
#: src/multiplay.cpp:2013
msgid "Ultraviolet"
msgstr "Ultraviola"

#: src/multiplay.cpp:2032
#: src/multiplay.cpp:2014
msgid "Brown"
msgstr "Barna"

Expand Down Expand Up @@ -15078,3 +15060,484 @@ msgstr " - Felépítés %s"
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Verzió %s%s%s%s"

#~ msgid "Warzone 2100 is completely free and open source (FLOSS). Official site: http://wz2100.net/"
#~ msgstr "Warzone 2100 egy teljesen szabad és nyitott forrású játék (FLOSS). Hivatalos oldal: http://wz 2100.net"

#~ msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!"
#~ msgstr "TCP PORT 2100 SZÜKSÉGES MEGNYITNOD A TŰZFALAD / ROUTERED A KISZOLGÁLÓ JÁTÉKOKHOZ!"

#~ msgid "Password is already set!"
#~ msgstr "Játékos kiszállt"

#~ msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
#~ msgstr "OpenGL 2.0-t nem támogatja a te rendszered. Néhány dolgot rossznak látok. Kérlek frissítsd fel a drivert vagy hardware videokártyád, ha ez lehetséges."

#~ msgid "Unit Colour (SP)"
#~ msgstr "Egység Színek"

#~ msgid "Unit Colour (MP)"
#~ msgstr "Egység Színek"

#~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
#~ msgstr "VTOL Bug nagysebességű ágyú"

#~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
#~ msgstr "VTOL Scorpion nagysebességű ágyú"

#~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
#~ msgstr "VTOL Mantis nagysebességű ágyú"

#~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas tüzérségi kisrakéta"

#~ msgid "HPV Cannon Python Hover"
#~ msgstr "Python légpárnás nagysebességű ágyú"

#~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
#~ msgstr "CSALÁS BEKAPCSOLVA!"

#~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
#~ msgstr "CSALÁS KIKAPCSOLVA!"

#~ msgid "Received invalid addGame data."
#~ msgstr "Érvénytelen játék hozzáadás adat érkezett."

#~ msgid "Create a game first!"
#~ msgstr "Játékcél felkutatása"

#~ msgid "Received invalid login data."
#~ msgstr "Érvénytelen bejelentkezési adat érkezett."

#~ msgid "Failed to communicate with the lobby."
#~ msgstr "Hibás kommunikáció a lobbinál."

#~ msgid "Got server error: %s"
#~ msgstr "Szerver hiba: %s"

#~ msgid "Game not in the lobby, please login first!"
#~ msgstr "Játékban ne legyen lobbi, kérlek jelentkezz be először!"

#~ msgid "Activate self-test"
#~ msgstr "Önellenőrzés aktiválása"

#~ msgid "Failed to create building"
#~ msgstr "Az épület létrehozása meghiúsult"

#~ msgid "Authentication failed or not Authenticated"
#~ msgstr "Azonosítás hibás vagy nem azonosított"

#~ msgid "The lobby rejected you!"
#~ msgstr "A lobbit elutasítom!"

#~ msgid "Connect IP"
#~ msgstr "IP Kapcsolódás!"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Kijelentkezés"

#~ msgid "LOBBY LOGIN"
#~ msgstr "Lobbi bejelentkezés"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Felhasználó név:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó megadása:"

#~ msgid "Use your wz2100.net credentials here."
#~ msgstr "Használd a wz2100.net igazolást itt."

#~ msgid "You cannot change AI in a challenge"
#~ msgstr "Nem tudsz változtatni az AI-on mozgásnál"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Játékosok"

#~ msgid "3 players"
#~ msgstr "3 játékos"

#~ msgid "4 players"
#~ msgstr "4 játékos"

#~ msgid "5 players"
#~ msgstr "5 játékos"

#~ msgid "6 players"
#~ msgstr "6 játékos"

#~ msgid "7 players"
#~ msgstr "7 játékos"

#~ msgid "8 players"
#~ msgstr "8 játékos"

#~ msgid "9 players"
#~ msgstr "9 játékos"

#~ msgid "10 players"
#~ msgstr "10 játékos"

#~ msgid "11 players"
#~ msgstr "11 játékos"

#~ msgid "12 players"
#~ msgstr "12 játékos"

#~ msgid "13 players"
#~ msgstr "13 játékos"

#~ msgid "14 players"
#~ msgstr "14 játékos"

#~ msgid "15 players"
#~ msgstr "15 játékos"

#~ msgid "16 players"
#~ msgstr "16 játékos"

#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
#~ msgstr "FPS %d; PIEs %d; poli %d; Államok %d"

#~ msgid "Power Accrued"
#~ msgstr "Energia felhalmozva"

#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
#~ msgstr "Radar mutatja a felderített terepet"

#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Köd"

#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Homály"

#~ msgid "Distance Fog"
#~ msgstr "Távoli köd"

#~ msgid "* May negatively affect performance"
#~ msgstr "* Hátrányosan érintheti a sebességet"

#~ msgid "Congratulations your successfull evacuation of Beta Base."
#~ msgstr "Gratulálok Béta bázis sikeres evakuálásához."

#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Cobra légpárnás nehéz szervízkocsi"

#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Viper nehéz gépfegyver"

#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "Mantis légpárnás Tank Killer"

#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas nehéz gépfegyver"

#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Cobra légpárnás nehéz ágyú"

#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas tankelhárító"

#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz ágyú"

#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "Scorpion VTOL tankelhárító"

#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "Scorpion VTOL bunkertörő"

#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Viper parancsnoki lánctalapas"

#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Cobra parancsnoki lánctalpas"

#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Scorpion parancsnoki lánctalpas"

#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Mantis parancsnoki lánctalpas"

#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas tankelhárító rakéta"

#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Mantis lánctalpas nehéz ágyú"

#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Mantis lánctalpas Tank Killer rakéta"

#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "Mantis lánctalpas Scourge rakéta"

#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas nehéz gépfegyver"

#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas szervizkocsi"

#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Scorpion légpárnás nehéz szervizkocsi"

#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Cobra légpárnás munkagép"

#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Scorpion légpárnás munkagép"

#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "Mantis légpárnás munkagép"

#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas bunkertörő"

#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Scorpion lánctalpas bunkertörő"

#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Mantis lánctalpas bunkertörő"

#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Viper lánctalpas tankelhárító rakéta"

#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Cobra féllánctalpas kis rakétavető"

#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas kis rakétavető"

#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Cobra lánctalpas tüzérségi kisrakéta"

#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Cobra féllánctalpas Inferno lángszóró"

#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Python lánctalpas nagysebességű ágyú"

#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Python lánctalpas Scourge rakéta"

#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Python lánctalpas Gauss ágyú"

#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Python lánctalpas impulzus lézer"

#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Tiger lánctalpas impulzus lézer"

#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Tiger lánctalpas nehéz lézer"

#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Wyvern lánctalpas Gauss ágyú"

#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern lánctalpas impulzus lézer"

#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern lánctalpas nehéz lézer"

#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Viper féllánctalpas gépfegyver"

#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "Viper féllánctalpas lángszóró"

#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
#~ msgstr "Nem lehet elérni a lobbi szervert! A %u TCP port nyitva van a kimenő forgalom számára?"

#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": ismeretlen megtévesztő kód"

#~ msgid "Run in cheat mode"
#~ msgstr "Futtatás megtévesztő módba"

#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Munkagép utasítva, hogy építsen olajkutat."

#~ msgid "Colored Cursors*"
#~ msgstr "Kiszínezett kurzorok"

#~ msgid "Infinite Production"
#~ msgstr "Korlátlan termelés"

#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "%u energiát találtál egy olajkúton"

#~ msgid "Player colour"
#~ msgstr "Játékos színe"

#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "Játékos kirúgása"

#~ msgid "Player position"
#~ msgstr "Játékos pozíció"

#~ msgid " (modified and switched locally)"
#~ msgstr " (helyileg módosította és átállította)"

#~ msgid " (switched locally)"
#~ msgstr " (helyileg átállította)"

#~ msgid "Player number"
#~ msgstr "Játékosok száma"

#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Megnövekedett mini-rakéta pontosság"

#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Megnövekedett mini rakéta pusztitás +25%"

#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Mini-rakéta töltési idő -15%"

#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Automatizálta VTOL-t miközben újra felfegyverezte Mk2"

#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Automatizálta VTOL-t miközben újra felfegyverezte Mk3"

#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Robotizált VTOL felfegyverező Mk2"

#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Robotizált VTOL felfegyverező Mk3"

#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Haladó gyári termelés Mk2"

#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Automatizált javítási létesítmény MK2"

#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
#~ msgstr "Automatizált javítási létesítmény MK3"

#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Robotizált javítási létesítmény"

#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
#~ msgstr "HE Mini-rakéta"

#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
#~ msgstr "HE Mini-rakéta Mk2"

#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
#~ msgstr "HE Mini-rakéta Mk3"

#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
#~ msgstr "Termit lángszóró Cyborg"

#~ msgid "Grenadier Cyborg"
#~ msgstr "Gránátos Cyborg"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanyol"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finn"

#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Ír"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Horvát"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lengyel"

#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugál (brazil)"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugál"

#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr ", mód: "

#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Menövekedett löveg pusztítás"

#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baszk"

#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norvég"

#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Svéd"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Török"

#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Cobra nehéz gépfegyverrel fél-lánctalpas"

#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Pepperpot elhelyezés"

#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "Energia modul"

#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardver"

#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
#~ msgstr "Mini-pod tűzérség"

#~ msgid "Mini-Pod Battery"
#~ msgstr "Mini-pod elem"

#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
#~ msgstr "Stabilizált mini-podok"

#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Stabilizált mini-podok Mk2"

#~ msgid "HE Mini-Pods"
#~ msgstr "HE Mini-Podok"

#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HE Mini-Rockets Mk2"

#~ msgid "HE Mini-Podok Mk3"
#~ msgstr "HE Mini-Podok Mk3"

#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
#~ msgstr "HEAP Mini-Podok"

#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HEAP Mini-Podok Mk2"

#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "HEAP Mini-Podok Mk3"

#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Gyors tűzelő Mini-Podok"

#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Gyors tűzelő Mini-Podok Mk2"

#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Gyors tűzelő Mini-Podok Mk3"

#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "Gyors tüzelő Mini Podok"

#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Gyors tüzelő Mini Podok Mk2"

#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Gyors tűzelő Mini Podok Mk3"

#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
#~ msgstr "Bogár bombaköteg VTOL"

#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Piton Tank ölő"