Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update German translation #328

Merged
merged 6 commits into from Jun 13, 2019
Commits on Apr 25, 2019
  1. Update German translation

    Forgon2100 committed Apr 16, 2019
    * consistently translate:
      * "save haven" as "sicherer Hafen"
      * "mod" as noun with feminine gender
      * "scavengers" as "Scavenger"
      * "superhot gel" as "Gel für sehr hohe Temperaturen"
      * "super XYZ cyborg" as "XYZ-Supercyborg"
    
    * fix format specifier to comply with ticket:4872
    
    * fix translations of unused technologies:
      * a "proximity bomb" is a suicidal bomb (only used in demos from 1999)
      * "sensor lock" enables targeting for sensors (unimplemented)
    
    Refs ticket:4845
    Refs #326
    Fixes #328
  2. Add German translation of AI descriptions

    Forgon2100 committed Apr 16, 2019
    * add translations for all AI tooltips
    * "Semperfi" has been renamed to "SemperFi"
    * "SemperFi JS" has been renamed to "SemperFi JavaScript"
    
    Refs #281
    Fixes #328
  3. Add German translation of commander limit messages

    Forgon2100 committed Apr 18, 2019
    Refs #329
    Fixes #328
  4. Change German translation of cannons and rail guns

    3 people committed Apr 20, 2019
    * classify cannons, rail guns and the EMP cannon as "Kanone" instead of
      "Geschütz", a less specific term that includes mortars and howitzers
    * in #326, all flak weapons had been re-translated as "Flugabwehrkanone"
      (replacing the term "Flugabwehrgeschütz") to match the acronym "FLAK"
      as part of 4b2a947
    
    Refs #326
    Fixes #328
    
    Co-authored-by: highlander1599 <highlander1599@gmail.com>
    Co-authored-by: kreuvf <kreuvf@users.noreply.github.com>
  5. Fix turret capitalization in German translation

    3 people committed Apr 23, 2019
    Proper nouns like "Schwerer Laser" should be capitalized.
    
    Affected turrets:
    * Heavy Cannon
    * Heavy Laser
    * Heavy Machinegun
    * Light Cannon
    * Medium Cannon
    
    Unaffected turrets:
    * Heavy Mobile Repair Turret (and any references to the old weapon name
      "Mobile Repair Turret", which was changed to "Repair Turret" long ago)
    * VTOL Heap Bomb Bay (the translation of HEAP is capitalized nowhere)
    
    Fixes #328
    
    Co-authored-by: highlander1599 <highlander1599@gmail.com>
    Co-authored-by: kreuvf <kreuvf@users.noreply.github.com>
Commits on Jun 10, 2019
  1. Fix German translation of "AUDIO / ZOOM OPTIONS"

    Forgon2100 committed Apr 30, 2019
    * do not break minimum screen resolution of 640x480 pixels
    * show sidetext on two lines, using a message delimiter added in #345
    
    Refs #345
    Fixes #328
You can’t perform that action at this time.