From c44311bdc6abc567dd860ff4f7685e11f0700341 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Catanzaro Date: Tue, 5 Mar 2024 17:06:10 -0800 Subject: [PATCH] Proof-read German translation update https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=270542 Unreviewed translation update. * Source/WebCore/platform/gtk/po/de.po: Canonical link: https://commits.webkit.org/275719@main --- Source/WebCore/platform/gtk/po/de.po | 2606 +++++++++++++------------- 1 file changed, 1339 insertions(+), 1267 deletions(-) diff --git a/Source/WebCore/platform/gtk/po/de.po b/Source/WebCore/platform/gtk/po/de.po index 2f5f133c8572..b596a01c4955 100644 --- a/Source/WebCore/platform/gtk/po/de.po +++ b/Source/WebCore/platform/gtk/po/de.po @@ -2,26 +2,27 @@ # This file is put in the public domain. # Copyright (C) 2009 Christian Dywan , 2009. # Mario Blättermann , 2010, 2012, 2018. -# Christian Kirbach , 2010, 2012. +# Christian Kirbach , 2010 - 2024. # Wolfgang Stöggl , 2012, 2015. # Christian Stadelmann , 2014. # Bernd Homuth , 2015. +# Jürgen Benvenuti , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?" "product=WebKit&component=WebKitGTK\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-03 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-03 14:51+0200\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-04 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-04 18:51+0100\n" +"Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43 msgid "Copy Link Loc_ation" @@ -64,956 +65,1133 @@ msgid "Switch Video to _Fullscreen" msgstr "Video in Vollbild umschalten" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93 +msgid "Paste As Plain _Text" +msgstr "Als einfachen _Text einfügen" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "Undo action name" -#| msgid "Insert List" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108 msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Liste einfügen" +msgstr "_Emoji einfügen" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118 msgid "Input _Methods" msgstr "Eingabe_methoden" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Von-rechts-nach-links-E_inbettung" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-Ü_berschreiben" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:168 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:174 #, c-format msgid "Use at least one character" msgid_plural "Use at least %d characters" msgstr[0] "Zumindest ein Zeichen verwenden" msgstr[1] "Zumindest %d Zeichen verwenden" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 #, c-format msgid "Use no more than one character" msgid_plural "Use no more than %d characters" msgstr[0] "Nicht mehr als ein Zeichen verwenden" msgstr[1] "Nicht mehr als %d Zeichen verwenden" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:97 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:155 msgctxt "alt text for elements with no alt, title, or value" msgid "Submit" msgstr "Absenden" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:102 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:160 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:107 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:165 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "Dieser Index ist durchsuchbar. Geben Sie Suchbegriffe ein: " -#: ../../LocalizedStrings.cpp:113 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:171 msgid "Submit" msgstr "Absenden" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:118 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:176 msgid "Choose File" msgstr "Datei wählen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:123 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:181 msgid "Choose Files" msgstr "Dateien auswählen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:128 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:186 msgid "no file selected" msgstr "Keine Datei ausgewählt" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:133 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:191 msgid "no files selected" msgstr "Keine Dateien ausgewählt" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:138 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:196 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:145 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:203 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:150 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:208 msgid "_Download Linked File" msgstr "Verweisziel herunter_laden" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:156 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:214 msgid "Copy Link" msgstr "Verweisziel kopieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:162 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:220 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "_Bild in neuem Fenster öffnen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:168 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:226 msgid "Download Image" msgstr "Bild herunterladen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:174 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:232 msgid "Cop_y Image" msgstr "Bild k_opieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:179 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:237 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "_Rahmen in neuem Fenster öffnen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:184 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:242 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:189 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:247 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:194 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:252 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:199 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:257 msgid "_Stop" msgstr "_Anhalten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:204 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:262 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:209 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:267 msgid "Cu_t" msgstr "Aus_schneiden" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:214 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:272 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:219 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:277 msgid "No Guesses Found" msgstr "Keine Vorschläge verfügbar" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:224 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:282 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "Rechtschreibung _ignorieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:229 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:287 msgid "_Learn Spelling" msgstr "Rechtschreibung _hinzufügen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:238 -#, c-format -msgid "Look Up “%s”" -msgstr "»%s« nachschlagen" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:240 -msgid "Look Up “”" -msgstr "»« nachschlagen" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:293 +msgid "_Search the Web" +msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:246 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:307 msgid "_Open Link" msgstr "Verweis ö_ffnen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:251 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:312 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "Grammatik _ignorieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:256 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:317 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "Rechtschreibung und _Grammatik" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:262 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:323 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "Rechtschreibung und Grammatik _anzeigen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:263 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:324 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "Rechtschreibung und Grammatik _verbergen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:268 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:329 msgid "_Check Document Now" msgstr "Dokument jetzt ü_berprüfen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:273 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:334 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "Rechtschreibung beim _Eintippen überprüfen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:278 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:339 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "Grammatik beim _Eintippen überprüfen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:283 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:344 msgid "_Font" msgstr "_Schriftart" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:288 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:349 msgid "_Bold" msgstr "_Fett" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:293 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:354 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:298 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:359 msgid "_Underline" msgstr "_Unterstreichen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:303 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:364 msgid "_Outline" msgstr "_Umrandung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:309 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:370 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Absatzrichtung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:314 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:375 msgid "Selection Direction" msgstr "Wählen Sie die Richtung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:319 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:380 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:324 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:385 msgid "Left to Right" msgstr "Links nach Rechts" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:329 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:390 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts nach Links" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:335 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:396 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "_Video in neuem Fenster öffnen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:340 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:401 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "_Audio in neuem Fenster öffnen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:345 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:406 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:350 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:411 msgid "Download _Audio" msgstr "_Audio herunterladen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:356 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:417 msgid "Copy Video Address" msgstr "Videoadresse kopieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:361 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:422 msgid "Copy Audio Address" msgstr "Audioadresse kopieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:366 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:427 msgid "Controls" msgstr "Bedienelemente" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:371 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:432 msgid "Show Controls" msgstr "Bedienelemente anzeigen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:376 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:437 msgid "Hide Controls" msgstr "Bedienelemente verbergen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:381 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:442 msgid "Loop" msgstr "Schleife" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:386 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:447 msgid "Enter Full Screen" msgstr "Vollbild starten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:391 -#, fuzzy -#| msgctxt "Video Exit Fullscreen context menu item" -#| msgid "Exit Full Screen" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:452 msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:397 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:458 msgid "_Play" msgstr "_Wiedergeben" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:402 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:463 msgid "_Pause" msgstr "_Anhalten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:407 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:468 msgid "_Mute" msgstr "_Stumm schalten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:412 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:474 +msgid "Play All Animations" +msgstr "Alle Animationen wiedergeben" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:479 +msgid "Pause All Animations" +msgstr "Alle Animationen anhalten" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:484 +msgid "Play Animation" +msgstr "Animation wiedergeben" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:489 +msgid "Pause Animation" +msgstr "Animation anhalten" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:495 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:418 -msgid "_Search the Web" -msgstr "Im Netz _suchen" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:509 +msgid "Swap characters" +msgstr "" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:516 +msgid "Open with Preview" +msgstr "In der Vorschau öffnen" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:523 +msgid "_Single Page" +msgstr "_Einzelne Seite" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:528 +msgid "_Single Page Continuous" +msgstr "_Einzelne Seite fortlaufend" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:533 +msgid "_Two Pages" +msgstr "_Zwei Seiten" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:538 +msgid "_Two Pages Continuous" +msgstr "_Zwei Seiten fortlaufend" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:543 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Ansicht ver_größern" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:548 +msgid "_Zoom Out" +msgstr "Ansicht ver_kleinern" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:553 +msgid "_Actual Size" +msgstr "Tatsächliche Größe" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:558 +msgid "_Automatically Resize" +msgstr "Größe _automatisch anpassen" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:563 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nächste Seite" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:428 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:568 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Vorherige Seite" + +#. Also exposed to DOM. +#: ../../LocalizedStrings.cpp:578 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:586 msgid "No recent searches" msgstr "Keine vergangenen Suchen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:433 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:591 msgid "Recent Searches" msgstr "Letzte Suchen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:438 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:596 msgid "Clear Recent Searches" msgstr "Letzte Su_chen löschen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:445 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:603 msgid "HTML content" msgstr "HTML-Inhalt" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:450 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:608 msgid "link" msgstr "Verweis" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:455 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:613 msgid "list marker" msgstr "" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:460 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:618 msgid "image map" msgstr "Bildkarte" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:465 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:623 msgid "heading" msgstr "Überschrift" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:470 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:628 msgid "color well" msgstr "" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:475 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:633 msgid "definition" msgstr "Festlegung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:480 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:638 msgid "description list" msgstr "Beschreibungsliste" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:485 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:643 msgid "term" msgstr "Begriff" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:490 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:648 msgid "description" msgstr "Beschreibung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:495 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:653 msgid "details" msgstr "Details" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:500 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:658 msgid "summary" msgstr "Zusammenfassung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:505 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:663 msgid "footer" msgstr "Fußzeile" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:510 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:668 +msgid "suggestion" +msgstr "Vorschlag" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:673 msgid "file upload button" msgstr "Knopf zum Hochladen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:515 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:678 msgid "output" msgstr "Ausgabe" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:520 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:683 msgid "attachment" msgstr "Anhang" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:525 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:688 msgid "cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:530 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:693 msgid "feed" msgstr "Nachrichtenquelle" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:535 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:698 msgid "figure" msgstr "Abbildung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:540 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:703 msgid "email field" msgstr "E-Mail-Feld" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:545 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:708 msgid "telephone number field" msgstr "Telefonnummern-Feld" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:550 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:713 msgid "URL field" msgstr "URL-Feld" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:555 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:718 msgid "date field" msgstr "Datums-Feld" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:560 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:723 msgid "time field" msgstr "Zeit-Feld" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:565 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:728 +msgid "month" +msgstr "Monat" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:733 +msgid "day" +msgstr "Tag" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:738 +msgid "year" +msgstr "Jahr" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:743 +msgid "hour" +msgstr "Stunde" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:748 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:753 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:758 +msgid "milliseconds" +msgstr "Millisekunden" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:763 +msgid "meridiem" +msgstr "" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:768 msgid "date and time field" msgstr "Felder für Datum und Uhrzeit" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:570 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:773 msgid "month and year field" msgstr "Felder für Jahr und Monat" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:575 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:778 msgid "number field" msgstr "Zahlenfeld" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:580 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:783 msgid "week and year field" msgstr "Felder für Jahr und Woche" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:585 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:789 +msgid "alert" +msgstr "Warnung" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:791 +#, fuzzy +#| msgid "Allow modal dialogs" +msgid "web alert dialog" +msgstr "Modale Dialoge erlauben" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:793 +msgid "web dialog" +msgstr "" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:795 +msgid "log" +msgstr "Protokoll" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:797 +msgid "marquee" +msgstr "Laufschrift" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:799 +msgid "application status" +msgstr "Anwendungsstatus" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:801 +msgid "timer" +msgstr "Timer" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:803 +msgid "document" +msgstr "Dokument" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:805 +msgid "article" +msgstr "Artikel" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:807 +msgid "note" +msgstr "Hinweis" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:809 +msgid "web application" +msgstr "Web-Anwendung" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:811 +msgid "banner" +msgstr "Banner" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:813 +msgid "complementary" +msgstr "" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:815 +msgid "content information" +msgstr "Inhaltsinformationen" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:817 +msgid "main" +msgstr "" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:819 +msgid "navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:821 +msgid "region" +msgstr "Bereich" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:823 +msgid "search" +msgstr "Suche" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:825 +msgid "tooltip" +msgstr "Minihilfe" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:827 +msgid "tab panel" +msgstr "Reiter-Leiste" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:829 +msgid "math" +msgstr "Mathematik" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:835 +msgid "separator" +msgstr "Trenner" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:840 +msgid "highlighted" +msgstr "hervorgehoben" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:845 msgid "press" msgstr "drücken" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:590 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:850 msgid "select" msgstr "markieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:595 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:855 msgid "activate" msgstr "aktivieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:600 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:860 msgid "uncheck" msgstr "abwählen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:605 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:865 msgid "check" msgstr "wählen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:610 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:870 msgid "jump" msgstr "überspringen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:634 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:894 msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:639 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:899 msgid "Buy with Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Mit Apple Pay kaufen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:644 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:904 msgid "Set up with Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Mit Apple Pay einrichten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:649 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:909 msgid "Donate with Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Mit Apple Pay spenden" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:654 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:914 msgid "Check out with Apple Pay" msgstr "" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:659 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:919 msgid "Book with Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Mit Apple Pay buchen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:664 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:924 msgid "Subscribe with Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Mit Apple Pay abonnieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:670 -#, fuzzy -#| msgid "password auto fill" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:930 +msgid "Reload with Apple Pay" +msgstr "Mit Apple Pay neu laden" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:934 +msgid "Add money with Apple Pay" +msgstr "Mit Apple Pay Geld hinzufügen" + +# Prepaid +#: ../../LocalizedStrings.cpp:938 +msgid "Top up with Apple Pay" +msgstr "Mit Apple Pay aufladen" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:942 +msgid "Order with Apple Pay" +msgstr "Mit Apple Pay bestellen" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:946 +msgid "Rent with Apple Pay" +msgstr "Mit Apple Pay mieten" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:950 +msgid "Support with Apple Pay" +msgstr "Mit Apple Pay unterstützen" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:954 +msgid "Contribute with Apple Pay" +msgstr "Mit Apple Pay beitragen" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:958 +msgid "Tip with Apple Pay" +msgstr "Mit Apple Pay Trinkgeld geben" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:965 msgid "password AutoFill" msgstr "Passwörter automatisch eintragen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:675 -#, fuzzy -#| msgid "contact info auto fill" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:970 msgid "contact info AutoFill" msgstr "Kontaktdaten automatisch eintragen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:680 -#, fuzzy -#| msgid "password auto fill" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:975 msgid "strong password AutoFill" -msgstr "Passwörter automatisch eintragen" +msgstr "Sicheres Passwort automatisch eintragen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:685 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:980 msgid "credit card AutoFill" msgstr "" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:690 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:985 +#, fuzzy +#| msgid "contact info auto fill" +msgid "loading AutoFill" +msgstr "Kontaktdaten automatisch eintragen" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:990 msgid "Strong Password" msgstr "Starkes Passwort" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:695 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:995 +msgid "Processing page" +msgstr "" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1000 msgid "Missing Plug-in" msgstr "Fehlende Erweiterung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:700 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005 msgid "Plug-in Failure" msgstr "Versagen der Erweiterung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:705 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010 msgctxt "" "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " "Policy" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "Blockierte Erweiterung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:710 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015 msgctxt "" "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " "loading" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "Blockierte Erweiterung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:715 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020 msgctxt "" "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" msgid "Unsupported Plug-in" msgstr "Nicht unterstützte Erweiterung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:720 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1025 msgctxt "" "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was " "too small" msgid "Plug-In too small" msgstr "" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:725 -#, c-format -msgid "%d files" -msgstr "%d Dateien" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:730 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1035 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:749 -#, c-format -msgid "%s %d×%d pixels" -msgstr "%s %d×%d Pixel" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:751 -#, c-format -msgid " %d×%d pixels" -msgstr " %d×%d Pixel" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:757 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1064 msgid "Loading…" msgstr "Ladevorgang …" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:762 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069 msgid "Live Broadcast" msgstr "Live-Ausstrahlung" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:768 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1075 msgid "audio playback" msgstr "Audio-Wiedergabe" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:770 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1077 msgid "video playback" msgstr "Video-Wiedergabe" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:772 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1079 msgid "mute" msgstr "Stumm schalten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:774 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1081 msgid "unmute" msgstr "Laut schalten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:776 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083 msgid "play" msgstr "Abspielen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:778 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1085 msgid "pause" msgstr "Pausieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:780 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1087 msgid "movie time" msgstr "Filmdauer" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:782 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1089 msgid "timeline slider thumb" msgstr "Rollbalken-Schieber der Zeitleiste" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:784 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1091 msgid "back 30 seconds" msgstr "30 Sekunden zurück" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:786 -#, fuzzy -#| msgid "return to realtime" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1093 msgid "return to real time" msgstr "Auf Echtzeit zurückstellen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:788 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095 msgid "elapsed time" msgstr "Vergangene Zeit" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:790 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1097 msgid "remaining time" msgstr "Verbleibende Zeit" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:792 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1099 msgid "status" msgstr "Status" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:794 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1101 msgid "enter full screen" msgstr "Vollbild starten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:796 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1103 msgid "exit full screen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:798 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1105 msgid "fast forward" msgstr "Vorspulen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:800 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1107 msgid "fast reverse" msgstr "Zurückspulen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:802 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1109 msgid "show closed captions" msgstr "geschlossene Beschriftung zeigen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:804 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1111 msgid "hide closed captions" msgstr "geschlossene Beschriftung verbergen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:817 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1124 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Audio-Elemente" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:819 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Video-Elemente" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:821 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1128 msgid "mute audio tracks" msgstr "Tonspuren stumm schalten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:823 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1130 msgid "unmute audio tracks" msgstr "Tonspuren laut schalten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:825 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1132 msgid "begin playback" msgstr "Wiedergabe starten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:827 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1134 msgid "pause playback" msgstr "Wiedergabe pausieren" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:829 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136 msgid "movie time scrubber" msgstr "Zeitschieber für Filme" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:831 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1138 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "Zeitschiebergriff für Filme" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:833 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1140 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "Film 30 Sekunden zurückspulen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:835 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1142 msgid "resume real time streaming" msgstr "" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:837 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1144 msgid "current movie time in seconds" msgstr "Aktuelle Filmwiedergabezeit in Sekunden" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:839 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1146 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "Anzahl verbleibender Sekunden des Films" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:841 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1148 msgid "current movie status" msgstr "Status des aktuellen Films" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:843 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1150 msgid "seek quickly back" msgstr "Schnell zurückspulen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:845 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1152 msgid "seek quickly forward" msgstr "Schnell vorspulen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:847 -#, fuzzy -#| msgid "Play movie in fullscreen mode" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1154 msgid "Play movie in full screen mode" -msgstr "Den momentanen Film im Vollbildmodus wiedergeben" +msgstr "Den Film im Vollbildmodus wiedergeben" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:849 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1156 msgid "start displaying closed captions" msgstr "beginnen, geschlossene Beschriftung zu zeigen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:851 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1158 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "beenden, geschlossene Beschriftung zu zeigen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:864 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1171 msgid "indefinite time" msgstr "Unbegrenzte Zeit" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:873 -#, c-format -msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" -msgstr "%1$d Tage %2$d Stunden %3$d Minuten %4$d Sekunden" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:875 -#, c-format -msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" -msgstr "%1$d Stunden %2$d Minuten %3$d Sekunden" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:877 -#, c-format -msgid "%1$d minutes %2$d seconds" -msgstr "%1$d Minuten %2$d Sekunden" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:878 -#, c-format -msgid "%1$d seconds" -msgstr "%1$d Sekunden" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:883 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1190 msgid "Fill out this field" msgstr "Bitte geben Sie Informationen in dieses Feld ein" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:888 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1195 msgid "Select this checkbox" msgstr "Dieses Ankreuzfeld auswählen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:893 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1200 msgid "Select a file" msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:903 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1210 msgid "Select one of these options" msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten:" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:908 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1215 msgid "Select an item in the list" msgstr "Wählen Sie einen Punkt in der Liste" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:913 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1220 +msgid "Tap this switch" +msgstr "" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1225 msgid "Invalid value" msgstr "Ungültiger Wert" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:918 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1230 msgid "Enter an email address" msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:928 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1240 msgid "Enter a URL" msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:933 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1245 msgid "Match the requested format" msgstr "" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:939 -#, c-format -msgid "Use at least %d characters" -msgstr "Verwenden Sie mindestens %d Zeichen" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:945 -#, c-format -msgid "Use no more than %d characters" -msgstr "Nicht mehr als %d Zeichen verwenden" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:955 -#, c-format -msgid "Value must be greater than or equal to %s" -msgstr "Wert muss größer oder gleich %s sein" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:958 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1282 msgid "range underflow" msgstr "Bereich unterschritten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:967 -#, c-format -msgid "Value must be less than or equal to %s" -msgstr "Wert muss kleiner oder gleich %s sein" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:970 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1294 msgid "range overflow" msgstr "Bereich überschritten" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:976 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1300 msgid "Enter a valid value" msgstr "Geben Sie einen gültigen Wert ein" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:981 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1305 msgid "Enter a number" msgstr "Geben Sie eine Zahl ein" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:986 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1310 msgid "Click to Exit Full Screen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:993 -msgid "Subtitles" -msgstr "Untertitel" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1317 +msgctxt "Menu item label for a audio/text track that has no other name." +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:998 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1322 +msgctxt "" +"Menu item label for the track that represents disabling closed captions." msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1003 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1327 +msgctxt "Menu item label for automatic track selection behavior." msgid "Auto (Recommended)" msgstr "Automatisch (empfohlen)" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1008 -msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1013 -msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1461 +msgid "Show Media Stats" +msgstr "Medien-Statistiken anzeigen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1468 msgid "Snapshotted Plug-In" msgstr "" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1064 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1473 msgid "Click to restart" msgstr "Zum Neustarten klicken" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1478 msgid "Show in blocked plug-in" msgstr "In blockierter Erweiterung anzeigen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1079 -#, c-format -msgid "%s WebCrypto Master Key" -msgstr "%s WebCrypto Master-Schlüssel" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1087 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1490 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" msgstr "" "Wird zur Verschlüsselung von WebCrypto-Schlüsseln in persistenten " "Datenspeichern verwendet, zum Beispiel IndexedDB" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1096 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1499 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." msgid "OK" msgstr "Ok" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1101 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1106 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1504 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1111 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1509 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1116 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1514 msgid "Go" msgstr "" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1121 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1519 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1524 msgctxt "Set button below date picker" msgid "Set" msgstr "Setzen" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1131 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1529 msgctxt "Day label in date picker" msgid "DAY" msgstr "TAG" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1534 msgctxt "Month label in date picker" msgid "MONTH" msgstr "MONAT" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1141 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1539 msgctxt "Year label in date picker" msgid "YEAR" msgstr "JAHR" -#: ../../LocalizedStrings.cpp:1149 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1547 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Inakzeptables TLS-Zertifikat" -#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:236 -#, fuzzy -#| msgid "WebKitGTK+ password" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1566 +msgid "Continue with Touch ID." +msgstr "" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1572 +msgid "This document is password protected." +msgstr "Dieses Dokument ist passwortgeschützt." + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1577 +msgid "Please enter the password below." +msgstr "Bitten geben Sie unten das Passwort ein." + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1582 +msgid "Invalid Password" +msgstr "Ungültiges Passwort" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1587 +msgid "Copy Link to Highlight" +msgstr "" + +#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:241 msgid "WebKitGTK password" -msgstr "WebKitGTK+-Passwort" +msgstr "WebKitGTK-Passwort" #: ../../../editing/EditAction.cpp:43 msgctxt "Undo action name" @@ -1127,230 +1305,136 @@ msgstr "Unterstrichen" #: ../../../editing/EditAction.cpp:88 msgctxt "Undo action name" +msgid "StrikeThrough" +msgstr "Durchstreichen" + +#: ../../../editing/EditAction.cpp:90 +msgctxt "Undo action name" msgid "Outline" msgstr "Umriss" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:90 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "description" msgctxt "Undo action name" msgid "Unscript" msgstr "Beschreibung" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:92 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:94 msgctxt "Undo action name" msgid "Drag" msgstr "Ziehen" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:94 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:96 msgctxt "Undo action name" msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:96 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:98 msgctxt "Undo action name" msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:98 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:100 msgctxt "Undo action name" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:100 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:102 msgctxt "Undo action name" msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:102 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:104 #, fuzzy msgctxt "Undo action name" msgid "Dictation" msgstr "Diktat" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:104 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:106 msgctxt "Undo action name" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:106 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:108 msgctxt "Undo action name" msgid "Paste Font" msgstr "Schrift einfügen" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:108 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:110 msgctxt "Undo action name" msgid "Paste Ruler" msgstr "Lineal einfügen" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:123 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:125 msgctxt "Undo action name" msgid "Typing" msgstr "Texteingabe" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:125 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:127 msgctxt "Undo action name" msgid "Create Link" msgstr "Verknüpfung erstellen" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:127 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:129 msgctxt "Undo action name" msgid "Unlink" msgstr "Verknüpfung lösen" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:130 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:132 msgctxt "Undo action name" msgid "Insert List" msgstr "Liste einfügen" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:132 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:134 msgctxt "Undo action name" msgid "Formatting" msgstr "Formatierung" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:134 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:136 msgctxt "Undo action name" msgid "Indent" msgstr "Einrückung" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:136 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:138 msgctxt "Undo action name" msgid "Outdent" msgstr "Ausrücken" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:140 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:142 msgctxt "Undo action name" msgid "Convert to Ordered List" -msgstr "" +msgstr "In eine geordnete Liste umwandeln" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:142 +#: ../../../editing/EditAction.cpp:144 msgctxt "Undo action name" msgid "Convert to Unordered List" -msgstr "" +msgstr "In eine ungeordnete Liste umwandeln" -#: ../../../editing/EditAction.cpp:144 -#, fuzzy -#| msgctxt "Undo action name" -#| msgid "Insert List" +#: ../../../editing/EditAction.cpp:146 msgctxt "Undo action name" -msgid "Insert Drawing" -msgstr "Liste einfügen" +msgid "Remove Background" +msgstr "Hintergrund entfernen" -#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661 -#, fuzzy -#| msgid "Search Options" +#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:680 msgid "JSC Options" -msgstr "Suchoptionen" +msgstr "JSC-Optionen" -#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661 -#, fuzzy -#| msgid "Search Options" +#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:680 msgid "Show JSC Options" -msgstr "Suchoptionen" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153 -msgid "Context" -msgstr "Kontext" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154 -msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" -msgstr "Flags mit dem Kontext von WebKitHitTestResult" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167 -msgid "Link URI" -msgstr "Adresse des Verweises" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168 -msgid "The link URI" -msgstr "Adresse des Verweises" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180 -msgid "Link Title" -msgstr "Verknüpfungstitel" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181 -msgid "The link title" -msgstr "Verweistitel" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193 -msgid "Link Label" -msgstr "Verweisbeschriftung" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194 -msgid "The link label" -msgstr "Die Beschriftung des Verweises" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206 -msgid "Image URI" -msgstr "Bildadresse" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207 -msgid "The image URI" -msgstr "Die Bildadresse" +msgstr "JSC-Optionen anzeigen" -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219 -msgid "Media URI" -msgstr "Medienadresse" +#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220 -msgid "The media URI" -msgstr "Die Medienadresse" +#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:62 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069 -#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:445 -msgid "URI" -msgstr "Adresse" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97 -msgid "The URI to which the request will be made." -msgstr "Die Adresse, an welche die Anfrage gestellt wird." - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105 -msgid "The URI for which the response was made." -msgstr "Die Adresse, an welche die Antwort gegeben wurde." - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116 -msgid "Status Code" -msgstr "Status-Code" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117 -msgid "The status code of the response as returned by the server." -msgstr "Der Status-Code der vom Server gelieferten Antwort." - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129 -msgid "Content Length" -msgstr "Inhaltslänge" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130 -msgid "The expected content length of the response." -msgstr "Die erwartete Inhaltslänge der Antwort." - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143 -msgid "The MIME type of the response" -msgstr "Der MIME-Typ der Antwort" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155 -msgid "Suggested Filename" -msgstr "Vorgeschlagener Dateiname" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156 -msgid "The suggested filename for the URI response" -msgstr "Der vorgeschlagene Dateiname der Adressantwort" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172 -msgid "HTTP Headers" -msgstr "HTTP-Kopfzeilen" - -#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 -msgid "The The HTTP headers of the response" -msgstr "Die HTTP-Kopfzeilen der Antwort" +#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:63 +msgid "Date Modified" +msgstr "Änderungsdatum" #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42 msgid "Not allowed to use restricted network port" @@ -1365,52 +1449,52 @@ msgid "The URL can’t be shown" msgstr "Die Adresse kann nicht angezeigt werden" #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgid "The URL was blocked by a content filter" msgid "The URL was blocked by device restrictions" -msgstr "Die Adresse wurde durch einen Inhaltssperrenfilter blockiert" +msgstr "Die Adresse wurde durch Geräteeinschränkungen blockiert" #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62 msgid "Frame load interrupted" msgstr "Laden des Rahmens wurde unterbrochen" -#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67 +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72 msgid "Error handling synchronous load with custom protocol" msgstr "" "Fehler bei der Verarbeitung synchroner Last mit benutzerdefiniertem Protokoll" -#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73 +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:78 msgid "The URL was blocked by a content filter" msgstr "Die Adresse wurde durch einen Inhaltssperrenfilter blockiert" -#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79 +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84 msgid "Content with specified MIME type can’t be shown" msgstr "Der Inhalt kann mit dem angegebenen MIME-Typen nicht angezeigt werden" -#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84 +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Plugin will handle load" msgid "Plug-in handled load" msgstr "Inhalt wird durch Erweiterung geladen" -#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:92 -msgid "WebKit encountered an internal error" -msgstr "WebKit hat einen internen Fehler entdeckt" - -#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2099 +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2506 msgid "Load request cancelled" msgstr "Ladeanforderung abgebrochen" -#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:103 +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:100 msgid "File does not exist" msgstr "Datei ist nicht vorhanden" -#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43 -msgid "Printer not found" -msgstr "Drucker nicht gefunden" +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:106 +msgid "HTTPS Upgrade redirect loop detected" +msgstr "" -#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48 +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:111 +msgid "" +"Navigation failed because the request was for an HTTP URL with HTTPS-Only " +"enabled" +msgstr "" + +#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:38 msgid "Invalid page range" msgstr "Ungültiger Seitenbereich" @@ -1418,453 +1502,225 @@ msgstr "Ungültiger Seitenbereich" msgid "User cancelled the download" msgstr "Download wurde vom Benutzer abgebrochen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264 -msgid "Identifier" -msgstr "Bezeichner" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:265 -msgid "The automation session identifier" -msgstr "" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:165 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166 -msgid "The local URI to where the download will be saved" -msgstr "Die lokale Adresse, an die heruntergeladen wird" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:178 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124 -msgid "Response" -msgstr "Antwort" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179 -msgid "The response of the download" -msgstr "Die Antwort beim Herunterladen" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:196 -msgid "Estimated Progress" -msgstr "Geschätzter Fortschritt" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197 -msgid "Determines the current progress of the download" -msgstr "Bestimmt den aktuellen Fortschritt des Herunterladens" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:215 -msgid "Allow Overwrite" -msgstr "Überschreiben erlauben" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216 -msgid "Whether the destination may be overwritten" -msgstr "Gibt an, ob das Ziel überschrieben werden darf" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93 -msgid "Typing Attributes" -msgstr "" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94 -msgid "Flags with the typing attributes" -msgstr "" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433 -#, c-format -msgid "Unknown favicon for page %s" -msgstr "Unbekanntes Favoritensymbol für Seite %s" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178 +msgid "Favicons database not initialized yet" +msgstr "Die Datenbank für Favoritensymbole ist noch nicht initialisiert" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:184 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "Die Seite %s hat kein Favoritensymbol" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383 -msgid "Favicons database not initialized yet" -msgstr "Die Datenbank für Favoritensymbole ist noch nicht initialisiert" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 -msgid "MIME types filter" -msgstr "Filter für MIME-Typen" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140 -msgid "The filter currently associated with the request" -msgstr "Der Filter, der mit der Anfrage verknüpft ist" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155 -msgid "MIME types" -msgstr "MIME-Typen" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156 -msgid "The list of MIME types associated with the request" -msgstr "Die Liste der MIME-Typen, die mit der Anfrage verknüpft sind" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170 -msgid "Select multiple files" -msgstr "Mehrere Dateien wählen" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 -msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" -msgstr "Legt fest, ob der Dateiwähler die Auswahl mehrerer Dateien zulässt" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184 -msgid "Selected files" -msgstr "Ausgewählte Dateien" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185 -msgid "The list of selected files associated with the request" -msgstr "Die Liste der gewählten Dateien, die mit der Anfrage verknüpft sind" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193 -msgid "Search text" -msgstr "Suchtext" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194 -msgid "Text to search for in the view" -msgstr "In der Ansicht zu suchender Text" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206 -msgid "Search Options" -msgstr "Suchoptionen" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207 -msgid "Search options to be used in the search operation" -msgstr "Zu verwendende Suchoptionen im Suchvorgang" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220 -msgid "Maximum matches count" -msgstr "Maximale Trefferzahl" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221 -msgid "The maximum number of matches in a given text to report" -msgstr "Der höchste zu meldende Trefferzahl in einem gegebenen Text" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233 -msgid "WebView" -msgstr "Webansicht" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234 -msgid "The WebView associated with this find controller" -msgstr "Die Webansicht, die mit dem Suchfeld verknüpft ist" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:351 -#, fuzzy -#| msgid "Enable page cache" -msgid "Enable high accuracy" -msgstr "Seiten-Cache aktivieren" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:352 -#, fuzzy -#| msgid "Whether MediaSource should be enabled." -msgid "Whether high accuracy is enabled" -msgstr "Legt fest, ob MediaSource aktiviert werden soll." - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:118 -msgid "Navigation action" -msgstr "Navigationsaktion" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:119 -msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" -msgstr "»WebKitNavigationAction«, welches diese Entscheidung auslöst" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:136 -msgid "Navigation type" -msgstr "Navigationstyp" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:137 -msgid "The type of navigation triggering this decision" -msgstr "Der Typ der Navigation, welcher diese Entscheidung auslöst" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:156 -msgid "Mouse button" -msgstr "Maustaste" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:157 -msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" -msgstr "" -"Die verwendete Maustaste, wenn diese Entscheidung durch ein Mausereignis " -"ausgelöst wurde" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:175 -msgid "Mouse event modifiers" -msgstr "Zusatztasten für Mausereignisse" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:176 -msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" -msgstr "" -"Die aktive Zusatztaste, falls diese Entscheidung auf Basis eines " -"Mausereignisses ausgelöst wurde" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:191 -msgid "Navigation URI request" -msgstr "Adressanfrage der Navigation" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:192 -msgid "The URI request that is associated with this navigation" -msgstr "Die Adresse, die mit dieser Navigation verknüpft ist" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:208 -msgid "Frame name" -msgstr "Der Name des Rahmens" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:209 -msgid "The name of the new frame this navigation action targets" -msgstr "Der Name des neuen Rahmens, auf den dieser Navigationsvorgang zielt" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103 -msgid "ID" -msgstr "Kennung" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104 -msgid "The unique id for the notification" -msgstr "Die eindeutige Kennung der Benachrichtugung" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1022 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119 -msgid "The title for the notification" -msgstr "Der Titel der Benachrichtigung" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133 -msgid "Body" -msgstr "" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134 -msgid "The body for the notification" -msgstr "Der Inhalt der Benachrichtigung" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148 -msgid "Tag" -msgstr "" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "The tag identifier for the notification" -msgstr "Der Titel der Benachrichtigung" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 -msgid "Response URI request" -msgstr "Antwort der Adressanfrage" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93 -msgid "The URI request that is associated with this policy decision" -msgstr "" -"Die Adressanfrage, die mit dieser Richtlinienentscheidung verknüpft ist" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 -msgid "URI response" -msgstr "Adressantwort" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:194 +#, c-format +msgid "Unknown favicon for page %s" +msgstr "Unbekanntes Favoritensymbol für Seite %s" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107 -msgid "The URI response that is associated with this policy decision" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:254 +msgid "Failed to create texture" msgstr "" -"Die Adressantwort, die mit dieser Richtlinienentscheidung verknüpft ist" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:612 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647 msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648 msgid "Enable JavaScript." msgstr "JavaScript aktivieren." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:662 msgid "Auto load images" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663 msgid "Load images automatically." msgstr "Bilder automatisch laden." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "Symbole laden und dabei die Bildladeeinstellungen ignorieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "" "Legt fest, ob Symbole geladen und dabei die Bildladeeinstellungen ignoriert " "werden." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:659 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:692 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline-Webanwendungscache aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "" "Legt fest, ob der Offline-Webanwendungs-Zwischenspeicher aktiviert werden " "soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "Lokale Speicherung nach HTML5 aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "Legt fest, ob lokale Speicherung nach HTML5 unterstützt werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:689 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:722 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "HTML5-Datenbank aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:723 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "Legt fest, ob HTML5-Datenbanken unterstützt werden." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "XSS-Auditor aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:740 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "Legt fest, ob der XSS-Auditor aktiviert werden soll." # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:719 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:754 msgid "Enable frame flattening" msgstr "Rahmen zusammenfügen" # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:755 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "Legt fest, ob Rahmen zusammengefügt werden sollen." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769 msgid "Enable plugins" msgstr "Erweiterungen aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Eingebettete Erweiterungs-Objekte aktivieren." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:745 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:784 msgid "Enable Java" msgstr "Java aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:785 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "Legt fest, ob Unterstützung für Java aktiviert werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:799 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript darf Fenster automatisch öffnen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "Legt fest, ob JavaScript Fenster automatisch öffnen darf." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "Hyperlink-Kontrolle aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:776 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "Legt fest, ob Pings senden darf." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:788 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828 msgid "Default font family" msgstr "Voreingestellte Schriftfamilie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "Die vorgegebene Schriftfamilie für Inhalt ohne festgelegte Schriftart." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842 msgid "Monospace font family" msgstr "Monospace-Schriftfamilie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Monospace-Schrift." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855 msgid "Serif font family" msgstr "Serif-Schriftfamilie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:816 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Inhalt mit Serif-" "Schrift." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868 msgid "Sans-serif font family" msgstr "Sans-Serif-Schriftfamilie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" "Die vorgegebene Schriftfamilie für Inhalt, der Sans-Serif-Schriftart " "vorschreibt." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881 msgid "Cursive font family" msgstr "Kursiv-Schriftfamilie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Inhalt mit Kursiv-" "Schrift." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:854 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894 msgid "Fantasy font family" msgstr "Fantasy-Schriftfamilie" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Inhalt mit Fantasy-" "Schrift." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:867 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907 msgid "Pictograph font family" msgstr "Schriftart für Piktogramme" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:868 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:908 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Inhalt mit Piktogramm-" "Schrift." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:921 msgid "Default font size" msgstr "Voreingestellte Schriftgröße" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922 msgid "The default font size used to display text." msgstr "Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von Text." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935 msgid "Default monospace font size" msgstr "Voreingestellte Monospace-Schriftgröße" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:936 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "" "Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von dicktengleichem Text." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950 msgid "Minimum font size" msgstr "Mindestschriftgröße" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:951 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "Die Mindestgröße der Schrift zur Darstellung von Text." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:923 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:963 msgid "Default charset" msgstr "Voreingestellter Zeichensatz" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:924 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:964 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." @@ -1873,860 +1729,1076 @@ msgstr "" "Zeichensatz vorschreibt." # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:940 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:980 msgid "Enable private browsing" msgstr "Privaten Modus aktivieren" # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:941 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:981 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "Legt fest, ob der private Modus aktiviert werden soll" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:994 msgid "Enable developer extras" msgstr "Erweiterungen für Entwickler aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:995 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "Legt fest, ob Erweiterungen für Entwickler aktivieren werden sollen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:967 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1007 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "Größenänderung für Textfelder erlauben" # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:968 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "Legt fest, ob Größenänderung für Textfelder erlaubt sind" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1023 msgid "Enable tabs to links" msgstr "Reiter für Verknüpfungen" # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:984 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "Legt fest, ob Reiter für Verknüpfungen aktiviert werden sollen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1037 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "DNS-Vorabanfragen aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "Legt fest, ob DNS-Vorabanfragen aktiviert werden sollen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1050 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Caret-Modus aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1051 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "" "Legt fest, ob die erweiterte barrierefreie Tastaturnavigation aktiviert " "werden soll" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1066 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "Vollbild aktivieren" # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1027 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1067 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "Legt fest, ob die Javascript-Vollbild-API aktiviert werden sollen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1079 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Hintergründe drucken" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1040 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "Legt fest, ob Hintergrundbilder beim Drucken gezeichnet werden sollen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1096 msgid "Enable WebAudio" msgstr "WebAudio aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1097 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "Legt fest, ob WebAudio-Inhalte verarbeitet werden sollen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1110 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1111 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "Legt fest, ob WebGL-Inhalt dargestellt werden soll" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1128 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "Modale Dialoge erlauben" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "Legt fest, ob es möglich ist, modale Dialoge zu erstellen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1144 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Nur Text vergrößern" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1145 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "" "Legt fest, ob die Vergrößerungsstufe der Web-Ansicht nur die Textgröße ändert" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "JavaScript-Zugriff auf Zwischenablage" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1160 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "Legt fest, ob JavaScript auf die Zwischenablage zugreifen darf" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1139 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "Medienwiedergabe erfordert Benutzergesten" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "Legt fest, ob Medienwiedergabe Benutzergesten erfordert" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1191 msgid "Media playback allows inline" msgstr "Eingebettete Medienwiedergabe erlauben" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1192 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "Legt fest, ob eingebettete Medien wiedergegeben werden dürfen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1206 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "»Compositing«-Indikatoren zeichnen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1207 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "" "Legt fest, ob »Compositing«-Ränder und Zähler für erneutes Zeichnen " "dargestellt werden" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1224 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "Seitenspezifische Fehlerumgehungen aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1190 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1225 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "Seitenspezifische Kompatibilitätsprobleme umgehen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1245 msgid "Enable page cache" msgstr "Seiten-Cache aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1211 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1246 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Legt fest, ob Seiten-Cache verwendet werden soll" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1265 msgid "User agent string" msgstr "»User-Agent«-Identifikation" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1231 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1266 msgid "The user agent string" msgstr "Die Zeichenkette zur »User-Agent«-Identifikation" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Weichen Bildlauf aktivieren" # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1244 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "Legt fest, ob weicher Bildlauf aktiviert werden soll" # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1261 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1299 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "Beschleunigten 2D-Rahmen aktivieren" # Steht so im KDE-Browser rekonq. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1300 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "Legt fest, ob ein beschleunigter 2D-Rahmen aktiviert werden soll" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1316 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "Konsolennachrichten auf stdout schreiben" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1317 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "Legt fest, ob Konsolennachrichten auf stdout geschrieben werden sollen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1296 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1335 msgid "Enable MediaStream" msgstr "Medienstrom einschalten" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1336 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "Legt fest, ob ein Inhalt mit Medienstrom verarbeitet werden soll" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351 msgid "Enable mock capture devices" msgstr "" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352 msgid "Whether we expose mock capture devices or not" msgstr "" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1371 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "Tastaturnavigation aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "Legt fest, ob die räumliche Navigation aktiviert werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1390 msgid "Enable MediaSource" msgstr "MediaSource aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1391 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "Legt fest, ob MediaSource aktiviert werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1410 msgid "Enable EncryptedMedia" msgstr "EncryptedMedia aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1411 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." msgstr "Legt fest, ob EncryptedMedia aktiviert werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1432 msgid "Enable MediaCapabilities" msgstr "MediaCapabilities aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1396 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." msgstr "Legt fest, ob MediaCapabilities aktiviert werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1451 msgid "Allow file access from file URLs" msgstr "Dateizugriff über Datei-Adressen erlauben" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1415 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1452 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." msgstr "Legt fest, ob Dateizugriff über Datei-Adressen erlaubt werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1471 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" msgstr "Universellen Zugriff über Datei-Adressen erlauben" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1435 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1472 msgid "" "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " "URLs" msgstr "" "Legt fest, ob ein genereller Zugriff über Datei-Adressen erlaubt werden soll" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1489 +msgid "Allow top frame navigation to data URLs" +msgstr "" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1490 +msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs" +msgstr "" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511 msgid "Hardware Acceleration Policy" msgstr "Regeln für Hardwarebeschleunigung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1461 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" msgstr "" "Die Regeln zur Aktivierung oder Deaktivierung der Hardwarebeschleunigung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1476 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1527 msgid "Enable back-forward navigation gestures" msgstr "" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" msgstr "" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494 -#, fuzzy -#| msgid "Enable JavaScript" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1545 msgid "Enable JavaScript Markup" -msgstr "JavaScript aktivieren" +msgstr "JavaScript-Markup aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1495 -#, fuzzy -#| msgid "Enable JavaScript." +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1546 msgid "Enable JavaScript in document markup." -msgstr "JavaScript aktivieren." +msgstr "JavaScript in Dokumenten-Markup aktivieren." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511 -#, fuzzy -#| msgid "Enable WebAudio" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1562 msgid "Enable media" -msgstr "WebAudio aktivieren" +msgstr "Medien aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512 -#, fuzzy -#| msgid "Whether WebAudio content should be handled" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1563 msgid "Whether media content should be handled" -msgstr "Legt fest, ob WebAudio-Inhalte verarbeitet werden sollen" +msgstr "Legt fest, ob Medien-Inhalte verarbeitet werden sollen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 -#, fuzzy -#| msgid "Local Storage Directory" -msgid "Storage directory path" -msgstr "Ordner für lokale Speicherung" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" -msgid "The directory where user content filters are stored" -msgstr "Der Ordner, in dem der HTTP-Zwischenspeicher angelegt wird" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169 -msgid "Is for audio device" -msgstr "Für Audiogerät" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170 -msgid "" -"Whether the media device to which the permission was requested has a " -"microphone or not." +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1578 +msgid "Media content types requiring hardware support" msgstr "" -"Gibt an, ob das Mediengerät, für die der Zugriff angefragt wurde, über ein " -"Mikrofon verfügt oder nicht." - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182 -msgid "Is for video device" -msgstr "Für Videogerät" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 -msgid "" -"Whether the media device to which the permission was requested has a video " -"capture capability or not." +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1579 +msgid "List of media content types requiring hardware support." msgstr "" -"Gibt an, ob das Mediengerät, für die der Zugriff angefragt wurde, über " -"Videoaufnahme verfügt oder nicht." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:424 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270 -msgid "Local Storage Directory" -msgstr "Ordner für lokale Speicherung" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1597 +msgid "Enable WebRTC" +msgstr "WebRTC aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:425 -msgid "The directory where local storage data will be saved" -msgstr "Der Ordner, in dem lokale Daten gespeichert werden" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1598 +msgid "Whether WebRTC content should be handled" +msgstr "Legt fest, ob WebRTC verarbeitet werden soll" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:442 -msgid "Website Data Manager" -msgstr "Datenverwaltung der Internetseite" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1616 +msgid "Disable web security" +msgstr "Web-Sicherheit deaktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:443 -msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" -msgstr "Der mit diesem Kontext verknüpfte WebKitWebsiteDataManager" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1617 +msgid "Whether web security should be disabled." +msgstr "Legt fest, ob Web-Sicherheit deaktiviert werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 -msgid "The current active URI of the resource" -msgstr "Die aktuelle aktive Adresse der Ressource" - -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125 -msgid "The response of the resource" -msgstr "Die Antwort der Ressource" - -#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:358 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5257 +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:281 +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:951 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:189 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:199 msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:235 -msgid "Base Data Directory" -msgstr "Basisordner für Daten" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5014 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5043 +msgid "There was an error creating the snapshot" +msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Schnappschusses auf" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236 -msgid "The base directory for Website data" -msgstr "Der Basisordner für Internetseiten-Daten" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:5263 +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:957 +#, c-format +msgid "Message %s was not handled" +msgstr "Nachricht %s wurde nicht verarbeitet" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:253 -msgid "Base Cache Directory" -msgstr "Basisordner für Zwischenspeicher" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:107 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Legitimierung erforderlich" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254 -msgid "The base directory for Website cache" -msgstr "Der Basisordner für Zwischenspeicherdaten von Internetseiten" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:133 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:322 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271 -msgid "The directory where local storage data will be stored" -msgstr "Der Ordner, in dem lokale Daten gespeichert werden" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:143 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Legitimieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287 -msgid "Disk Cache Directory" -msgstr "Zwischenspeicher-Ordner" +#. Prompt on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:160 +#, c-format +msgid "Authentication required by %s:%i" +msgstr "Legitimierung wird erfordert von %s:%i" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 -msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" -msgstr "Der Ordner, in dem der HTTP-Zwischenspeicher angelegt wird" +#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:173 +#, c-format +msgid "The site says: “%s”" +msgstr "Die Seite meldet: »%s«" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304 -#, fuzzy -#| msgid "Enable offline web application cache" -msgid "Offline Web Application Cache Directory" -msgstr "Offline-Webanwendungscache aktivieren" +#. Check button on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:184 +msgid "_Remember password" +msgstr "An Passwort _erinnern" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 -msgid "The directory where offline web application cache will be stored" -msgstr "" -"Der Ordner, der als Offline-Webanwendungs-Zwischenspeicher aktiviert werden " -"soll" +#. Entry on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:196 +msgid "_Username" +msgstr "_Benutzername" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321 -msgid "IndexedDB Directory" -msgstr "IndexedDB-Ordner" +#. Entry on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:208 +msgid "_Password" +msgstr "_Passwort" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 -msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" -msgstr "Der Ordner, in dem IndexedDB-Datenbanken gespeichert werden sollen" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:346 +msgid "Printer not found" +msgstr "Drucker nicht gefunden" -# Kein Dateisystemordner, sondern ein Verzeichnisdienst? -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:340 -msgid "WebSQL Directory" -msgstr "WebSQL-Ordner" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:300 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 -msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" -msgstr "Der Ordner, in dem WebSQL-Datenbanken gespeichert werden sollen" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:324 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:357 -#, fuzzy -#| msgid "Base Cache Directory" -msgid "HSTS Cache Directory" -msgstr "Basisordner für Zwischenspeicher" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:331 +msgid "Are you sure you want to leave this page?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Seite verlassen möchten?" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 -#, fuzzy -#| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" -msgid "" -"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" -msgstr "Der Ordner, in dem der HTTP-Zwischenspeicher angelegt wird" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:333 +msgid "Stay on Page" +msgstr "Auf der Seite bleiben" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378 -msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" -msgstr "Gibt an, ob WebKitWebsiteDataManager flüchtig ist" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:335 +msgid "Leave Page" +msgstr "Seite verlassen" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2702 +msgid "Website running in fullscreen mode" +msgstr "Internetseite läuft im Vollbildmodus" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:108 +msgid "Select Files" +msgstr "Dateien auswählen" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:108 +msgid "Select File" +msgstr "Datei wählen" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:63 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:81 +msgid "Web Inspector" +msgstr "Web-Inspector" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:686 +#. TRANSLATORS: the default action for a desktop notification created by a website. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/Notifications/glib/NotificationService.cpp:403 msgid "Acknowledge" msgstr "Zustimmen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:942 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166 +msgid "Failed to connect to geolocation service" +msgstr "" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:943 -msgid "The backend for the web view" -msgstr "Das Backend für die Web-Ansicht" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:273 +msgid "Failed to determine position from geolocation service" +msgstr "" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956 -msgid "Web Context" -msgstr "Web-Kontext" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:103 +msgid "Select Color" +msgstr "Farbe auswählen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957 -msgid "The web context for the view" -msgstr "Der Web-Kontext für die Ansicht" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40 +msgid "Local documents on your computer" +msgstr "Lokale Dokumente auf Ihrem Rechner" + +#, c-format +#~ msgid "Look Up “%s”" +#~ msgstr "»%s« nachschlagen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974 -msgid "Related WebView" -msgstr "Verknüpfte Webansicht" +#~ msgid "Look Up “”" +#~ msgstr "»« nachschlagen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:975 -msgid "" -"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " -"process" -msgstr "" -"Das verwendete WebKitWebView, das bei der Ansichtserstellung verwendet " -"wurde, um denselben Web-Prozess zu teilen" +#, c-format +#~ msgid "%d files" +#~ msgstr "%d Dateien" + +#, c-format +#~ msgid "%s %d×%d pixels" +#~ msgstr "%s %d×%d Pixel" + +#, c-format +#~ msgid " %d×%d pixels" +#~ msgstr " %d×%d Pixel" + +#, c-format +#~ msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" +#~ msgstr "%1$d Tage %2$d Stunden %3$d Minuten %4$d Sekunden" + +#, c-format +#~ msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" +#~ msgstr "%1$d Stunden %2$d Minuten %3$d Sekunden" + +#, c-format +#~ msgid "%1$d minutes %2$d seconds" +#~ msgstr "%1$d Minuten %2$d Sekunden" + +#, c-format +#~ msgid "Use at least %d characters" +#~ msgstr "Verwenden Sie mindestens %d Zeichen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991 -msgid "WebView settings" -msgstr "Einstellungen WebView" +#, c-format +#~ msgid "Use no more than %d characters" +#~ msgstr "Nicht mehr als %d Zeichen verwenden" + +#, c-format +#~ msgid "Value must be greater than or equal to %s" +#~ msgstr "Wert muss größer oder gleich %s sein" + +#, c-format +#~ msgid "Value must be less than or equal to %s" +#~ msgstr "Wert muss kleiner oder gleich %s sein" + +#~ msgid "Subtitles" +#~ msgstr "Untertitel" + +#~ msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#, c-format +#~ msgid "%s WebCrypto Master Key" +#~ msgstr "%s WebCrypto Master-Schlüssel" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fertig" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Undo action name" +#~| msgid "Insert List" +#~ msgctxt "Undo action name" +#~ msgid "Insert Drawing" +#~ msgstr "Liste einfügen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:992 -msgid "The WebKitSettings of the view" -msgstr "Die WebKit-Einstellungen der Ansicht" +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Kontext" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008 -msgid "WebView user content manager" -msgstr "Inhaltsverwaltung für WebView" +#~ msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" +#~ msgstr "Flags mit dem Kontext von WebKitHitTestResult" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009 -msgid "The WebKitUserContentManager of the view" -msgstr "WebKitUserContentManager der Ansicht" +#~ msgid "Link URI" +#~ msgstr "Adresse des Verweises" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023 -msgid "Main frame document title" -msgstr "Dokumententitel des Hauptrahmens" +#~ msgid "The link URI" +#~ msgstr "Adresse des Verweises" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041 -msgid "Estimated Load Progress" -msgstr "Geschätzter Ladefortschritt" +#~ msgid "Link Title" +#~ msgstr "Verknüpfungstitel" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042 -msgid "An estimate of the percent completion for a document load" -msgstr "Geschätzter Ladefortschritt eines Dokuments in Prozent" +#~ msgid "The link title" +#~ msgstr "Verweistitel" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055 -msgid "Favicon" -msgstr "Favoritensymbol" +#~ msgid "Link Label" +#~ msgstr "Verweisbeschriftung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056 -msgid "The favicon associated to the view, if any" -msgstr "Das Favoritensymbol der Ansicht, falls vorhanden" +#~ msgid "The link label" +#~ msgstr "Die Beschriftung des Verweises" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070 -msgid "The current active URI of the view" -msgstr "Die aktuelle aktive Adresse der Ansicht" +#~ msgid "Image URI" +#~ msgstr "Bildadresse" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085 -msgid "Zoom level" -msgstr "Vergrößerungsstufe" +#~ msgid "The image URI" +#~ msgstr "Die Bildadresse" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086 -msgid "The zoom level of the view content" -msgstr "Die Vergrößerungsstufe der Inhaltsansicht" +#~ msgid "Media URI" +#~ msgstr "Medienadresse" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1105 -msgid "Is Loading" -msgstr "Ladevorgang" +#~ msgid "The media URI" +#~ msgstr "Die Medienadresse" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1106 -msgid "Whether the view is loading a page" -msgstr "Zeigt an, ob die Ansicht eine Seite lädt" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "Adresse" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 -msgid "Whether the view is playing audio" -msgstr "Zeigt an, ob die Ansicht Ton ausgibt" +#~ msgid "The URI to which the request will be made." +#~ msgstr "Die Adresse, an welche die Anfrage gestellt wird." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1149 -msgid "Whether the web view is ephemeral" -msgstr "Gibt an, ob die Web-Ansicht flüchtig ist" +#~ msgid "The URI for which the response was made." +#~ msgstr "Die Adresse, an welche die Antwort gegeben wurde." + +#~ msgid "Status Code" +#~ msgstr "Status-Code" + +#~ msgid "The status code of the response as returned by the server." +#~ msgstr "Der Status-Code der vom Server gelieferten Antwort." + +#~ msgid "Content Length" +#~ msgstr "Inhaltslänge" + +#~ msgid "The expected content length of the response." +#~ msgstr "Die erwartete Inhaltslänge der Antwort." + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-Typ" + +#~ msgid "The MIME type of the response" +#~ msgstr "Der MIME-Typ der Antwort" + +#~ msgid "Suggested Filename" +#~ msgstr "Vorgeschlagener Dateiname" + +#~ msgid "The suggested filename for the URI response" +#~ msgstr "Der vorgeschlagene Dateiname der Adressantwort" + +#~ msgid "HTTP Headers" +#~ msgstr "HTTP-Kopfzeilen" + +#~ msgid "The The HTTP headers of the response" +#~ msgstr "Die HTTP-Kopfzeilen der Antwort" + +#~ msgid "WebKit encountered an internal error" +#~ msgstr "WebKit hat einen internen Fehler entdeckt" + +#~ msgid "Identifier" +#~ msgstr "Bezeichner" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Ziel" + +#~ msgid "The local URI to where the download will be saved" +#~ msgstr "Die lokale Adresse, an die heruntergeladen wird" + +#~ msgid "Response" +#~ msgstr "Antwort" + +#~ msgid "The response of the download" +#~ msgstr "Die Antwort beim Herunterladen" + +#~ msgid "Estimated Progress" +#~ msgstr "Geschätzter Fortschritt" + +#~ msgid "Determines the current progress of the download" +#~ msgstr "Bestimmt den aktuellen Fortschritt des Herunterladens" + +#~ msgid "Allow Overwrite" +#~ msgstr "Überschreiben erlauben" + +#~ msgid "Whether the destination may be overwritten" +#~ msgstr "Gibt an, ob das Ziel überschrieben werden darf" + +#~ msgid "MIME types filter" +#~ msgstr "Filter für MIME-Typen" + +#~ msgid "The filter currently associated with the request" +#~ msgstr "Der Filter, der mit der Anfrage verknüpft ist" + +#~ msgid "MIME types" +#~ msgstr "MIME-Typen" + +#~ msgid "The list of MIME types associated with the request" +#~ msgstr "Die Liste der MIME-Typen, die mit der Anfrage verknüpft sind" + +#~ msgid "Select multiple files" +#~ msgstr "Mehrere Dateien wählen" + +#~ msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" +#~ msgstr "Legt fest, ob der Dateiwähler die Auswahl mehrerer Dateien zulässt" + +#~ msgid "Selected files" +#~ msgstr "Ausgewählte Dateien" + +#~ msgid "The list of selected files associated with the request" +#~ msgstr "Die Liste der gewählten Dateien, die mit der Anfrage verknüpft sind" + +#~ msgid "Search text" +#~ msgstr "Suchtext" + +#~ msgid "Text to search for in the view" +#~ msgstr "In der Ansicht zu suchender Text" + +#~ msgid "Search Options" +#~ msgstr "Suchoptionen" + +#~ msgid "Search options to be used in the search operation" +#~ msgstr "Zu verwendende Suchoptionen im Suchvorgang" + +#~ msgid "Maximum matches count" +#~ msgstr "Maximale Trefferzahl" + +#~ msgid "The maximum number of matches in a given text to report" +#~ msgstr "Der höchste zu meldende Trefferzahl in einem gegebenen Text" + +#~ msgid "WebView" +#~ msgstr "Webansicht" + +#~ msgid "The WebView associated with this find controller" +#~ msgstr "Die Webansicht, die mit dem Suchfeld verknüpft ist" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1168 #, fuzzy -#| msgid "Whether the view is playing audio" -msgid "Whether the web view is controlled by automation" -msgstr "Zeigt an, ob die Ansicht Ton ausgibt" +#~| msgid "Enable page cache" +#~ msgid "Enable high accuracy" +#~ msgstr "Seiten-Cache aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 -msgid "Editable" -msgstr "Bearbeitbar" +#, fuzzy +#~| msgid "Whether MediaSource should be enabled." +#~ msgid "Whether high accuracy is enabled" +#~ msgstr "Legt fest, ob MediaSource aktiviert werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186 -msgid "Whether the content can be modified by the user." -msgstr "Legt fest, ob der Inhalt durch den Benutzer bearbeitet werden darf." +#~ msgid "Navigation action" +#~ msgstr "Navigationsaktion" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3936 -msgid "There was an error creating the snapshot" -msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Schnappschusses auf" +#~ msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" +#~ msgstr "»WebKitNavigationAction«, welches diese Entscheidung auslöst" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 -msgid "Geometry" -msgstr "Fenstereinstellung" +#~ msgid "The type of navigation triggering this decision" +#~ msgstr "Der Typ der Navigation, welcher diese Entscheidung auslöst" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219 -msgid "The size and position of the window on the screen." -msgstr "Größe und Position des Fensters auf dem Bildschirm." +#~ msgid "Mouse button" +#~ msgstr "Maustaste" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232 -msgid "Toolbar Visible" -msgstr "Werkzeugleiste sichtbar" +#~ msgid "" +#~ "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Die verwendete Maustaste, wenn diese Entscheidung durch ein Mausereignis " +#~ "ausgelöst wurde" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233 -msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." -msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste sichtbar für das Fenster sein soll." +#~ msgid "Mouse event modifiers" +#~ msgstr "Zusatztasten für Mausereignisse" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245 -msgid "Statusbar Visible" -msgstr "Statusleiste sichtbar" +#~ msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" +#~ msgstr "" +#~ "Die aktive Zusatztaste, falls diese Entscheidung auf Basis eines " +#~ "Mausereignisses ausgelöst wurde" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246 -msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." -msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste sichtbar für das Fenster sein soll." +#~ msgid "Navigation URI request" +#~ msgstr "Adressanfrage der Navigation" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258 -msgid "Scrollbars Visible" -msgstr "Bildlaufleisten sichtbar" +#~ msgid "The URI request that is associated with this navigation" +#~ msgstr "Die Adresse, die mit dieser Navigation verknüpft ist" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259 -msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Bildlaufleisten sichtbar für das Fenster sein sollen." +#~ msgid "Frame name" +#~ msgstr "Der Name des Rahmens" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271 -msgid "Menubar Visible" -msgstr "Menüleiste sichtbar" +#~ msgid "The name of the new frame this navigation action targets" +#~ msgstr "Der Name des neuen Rahmens, auf den dieser Navigationsvorgang zielt" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272 -msgid "Whether the menubar should be visible for the window." -msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste sichtbar für das Fenster sein soll." +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Kennung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284 -msgid "Locationbar Visible" -msgstr "Adressleiste sichtbar" +#~ msgid "The unique id for the notification" +#~ msgstr "Die eindeutige Kennung der Benachrichtugung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285 -msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." -msgstr "Legt fest, ob die Adressleiste sichtbar für das Fenster sein soll." +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296 -msgid "Resizable" -msgstr "Größenveränderlich" +#~ msgid "The title for the notification" +#~ msgstr "Der Titel der Benachrichtigung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297 -msgid "Whether the window can be resized." -msgstr "Gibt an, ob die Größe des Fensters geändert werden kann." +#~ msgid "The body for the notification" +#~ msgstr "Der Inhalt der Benachrichtigung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Vollbild" +#, fuzzy +#~ msgid "The tag identifier for the notification" +#~ msgstr "Der Titel der Benachrichtigung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310 -msgid "Whether window will be displayed fullscreen." -msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbild angezeigt werden soll." +#~ msgid "Response URI request" +#~ msgstr "Antwort der Adressanfrage" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:92 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Legitimierung erforderlich" +#~ msgid "The URI request that is associated with this policy decision" +#~ msgstr "" +#~ "Die Adressanfrage, die mit dieser Richtlinienentscheidung verknüpft ist" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:106 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" +#~ msgid "URI response" +#~ msgstr "Adressantwort" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:112 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Legitimieren" +#~ msgid "The URI response that is associated with this policy decision" +#~ msgstr "" +#~ "Die Adressantwort, die mit dieser Richtlinienentscheidung verknüpft ist" -#. Prompt on the HTTP authentication dialog. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:125 -#, c-format -msgid "Authentication required by %s:%i" -msgstr "Legitimierung wird erfordert von %s:%i" +#, fuzzy +#~| msgid "Local Storage Directory" +#~ msgid "Storage directory path" +#~ msgstr "Ordner für lokale Speicherung" -#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:134 -#, c-format -msgid "The site says: “%s”" -msgstr "Die Seite meldet: »%s«" +#, fuzzy +#~| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" +#~ msgid "The directory where user content filters are stored" +#~ msgstr "Der Ordner, in dem der HTTP-Zwischenspeicher angelegt wird" -#. Check button on the HTTP authentication dialog. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:141 -msgid "_Remember password" -msgstr "An Passwort _erinnern" +#~ msgid "Is for audio device" +#~ msgstr "Für Audiogerät" -#. Entry on the HTTP authentication dialog. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:150 -msgid "_Username" -msgstr "_Benutzername" +#~ msgid "" +#~ "Whether the media device to which the permission was requested has a " +#~ "microphone or not." +#~ msgstr "" +#~ "Gibt an, ob das Mediengerät, für die der Zugriff angefragt wurde, über " +#~ "ein Mikrofon verfügt oder nicht." -#. Entry on the HTTP authentication dialog. -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:162 -msgid "_Password" -msgstr "_Passwort" +#~ msgid "Is for video device" +#~ msgstr "Für Videogerät" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132 -msgid "Current RGBA color" -msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe" +#~ msgid "" +#~ "Whether the media device to which the permission was requested has a " +#~ "video capture capability or not." +#~ msgstr "" +#~ "Gibt an, ob das Mediengerät, für die der Zugriff angefragt wurde, über " +#~ "Videoaufnahme verfügt oder nicht." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 -msgid "The current RGBA color for the request" -msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe für die Anfrage" +#~ msgid "Local Storage Directory" +#~ msgstr "Ordner für lokale Speicherung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:360 -msgid "Recent" -msgstr "" +#~ msgid "The directory where local storage data will be saved" +#~ msgstr "Der Ordner, in dem lokale Daten gespeichert werden" + +#~ msgid "Website Data Manager" +#~ msgstr "Datenverwaltung der Internetseite" + +#~ msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" +#~ msgstr "Der mit diesem Kontext verknüpfte WebKitWebsiteDataManager" + +#~ msgid "The current active URI of the resource" +#~ msgstr "Die aktuelle aktive Adresse der Ressource" + +#~ msgid "The response of the resource" +#~ msgstr "Die Antwort der Ressource" + +#~ msgid "Base Data Directory" +#~ msgstr "Basisordner für Daten" + +#~ msgid "The base directory for Website data" +#~ msgstr "Der Basisordner für Internetseiten-Daten" + +#~ msgid "Base Cache Directory" +#~ msgstr "Basisordner für Zwischenspeicher" + +#~ msgid "The base directory for Website cache" +#~ msgstr "Der Basisordner für Zwischenspeicherdaten von Internetseiten" + +#~ msgid "The directory where local storage data will be stored" +#~ msgstr "Der Ordner, in dem lokale Daten gespeichert werden" + +#~ msgid "Disk Cache Directory" +#~ msgstr "Zwischenspeicher-Ordner" + +#~ msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" +#~ msgstr "Der Ordner, in dem der HTTP-Zwischenspeicher angelegt wird" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:398 #, fuzzy -#| msgid "No Guesses Found" -msgid "No Results Found" -msgstr "Keine Vorschläge verfügbar" +#~| msgid "Enable offline web application cache" +#~ msgid "Offline Web Application Cache Directory" +#~ msgstr "Offline-Webanwendungscache aktivieren" + +#~ msgid "The directory where offline web application cache will be stored" +#~ msgstr "" +#~ "Der Ordner, der als Offline-Webanwendungs-Zwischenspeicher aktiviert " +#~ "werden soll" + +#~ msgid "IndexedDB Directory" +#~ msgstr "IndexedDB-Ordner" + +#~ msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" +#~ msgstr "Der Ordner, in dem IndexedDB-Datenbanken gespeichert werden sollen" + +# Kein Dateisystemordner, sondern ein Verzeichnisdienst? +#~ msgid "WebSQL Directory" +#~ msgstr "WebSQL-Ordner" + +#~ msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" +#~ msgstr "Der Ordner, in dem WebSQL-Datenbanken gespeichert werden sollen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:407 #, fuzzy -#| msgid "No recent searches" -msgid "Try a different search" -msgstr "Keine vergangenen Suchen" +#~| msgid "Base Cache Directory" +#~ msgid "HSTS Cache Directory" +#~ msgstr "Basisordner für Zwischenspeicher" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:477 -msgid "Smileys & People" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" +#~ msgid "" +#~ "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be " +#~ "stored" +#~ msgstr "Der Ordner, in dem der HTTP-Zwischenspeicher angelegt wird" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:478 -msgid "Body & Clothing" -msgstr "" +#~ msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" +#~ msgstr "Gibt an, ob WebKitWebsiteDataManager flüchtig ist" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:479 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "" +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Backend" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:480 -msgid "Food & Drink" -msgstr "" +#~ msgid "The backend for the web view" +#~ msgstr "Das Backend für die Web-Ansicht" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:481 -msgid "Travel & Places" -msgstr "" +#~ msgid "Web Context" +#~ msgstr "Web-Kontext" + +#~ msgid "The web context for the view" +#~ msgstr "Der Web-Kontext für die Ansicht" + +#~ msgid "Related WebView" +#~ msgstr "Verknüpfte Webansicht" + +#~ msgid "" +#~ "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same " +#~ "web process" +#~ msgstr "" +#~ "Das verwendete WebKitWebView, das bei der Ansichtserstellung verwendet " +#~ "wurde, um denselben Web-Prozess zu teilen" + +#~ msgid "WebView settings" +#~ msgstr "Einstellungen WebView" + +#~ msgid "The WebKitSettings of the view" +#~ msgstr "Die WebKit-Einstellungen der Ansicht" + +#~ msgid "WebView user content manager" +#~ msgstr "Inhaltsverwaltung für WebView" + +#~ msgid "The WebKitUserContentManager of the view" +#~ msgstr "WebKitUserContentManager der Ansicht" + +#~ msgid "Main frame document title" +#~ msgstr "Dokumententitel des Hauptrahmens" + +#~ msgid "Estimated Load Progress" +#~ msgstr "Geschätzter Ladefortschritt" + +#~ msgid "An estimate of the percent completion for a document load" +#~ msgstr "Geschätzter Ladefortschritt eines Dokuments in Prozent" + +#~ msgid "Favicon" +#~ msgstr "Favoritensymbol" + +#~ msgid "The favicon associated to the view, if any" +#~ msgstr "Das Favoritensymbol der Ansicht, falls vorhanden" + +#~ msgid "The current active URI of the view" +#~ msgstr "Die aktuelle aktive Adresse der Ansicht" + +#~ msgid "Zoom level" +#~ msgstr "Vergrößerungsstufe" + +#~ msgid "The zoom level of the view content" +#~ msgstr "Die Vergrößerungsstufe der Inhaltsansicht" + +#~ msgid "Is Loading" +#~ msgstr "Ladevorgang" + +#~ msgid "Whether the view is loading a page" +#~ msgstr "Zeigt an, ob die Ansicht eine Seite lädt" + +#~ msgid "Whether the view is playing audio" +#~ msgstr "Zeigt an, ob die Ansicht Ton ausgibt" + +#~ msgid "Whether the web view is ephemeral" +#~ msgstr "Gibt an, ob die Web-Ansicht flüchtig ist" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:482 #, fuzzy -#| msgid "activate" -msgid "Activities" -msgstr "aktivieren" +#~| msgid "Whether the view is playing audio" +#~ msgid "Whether the web view is controlled by automation" +#~ msgstr "Zeigt an, ob die Ansicht Ton ausgibt" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:483 -msgid "Objects" -msgstr "" +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Bearbeitbar" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:484 -msgid "Symbols" -msgstr "" +#~ msgid "Whether the content can be modified by the user." +#~ msgstr "Legt fest, ob der Inhalt durch den Benutzer bearbeitet werden darf." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:485 -msgid "Flags" -msgstr "" +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Fenstereinstellung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" +#~ msgid "The size and position of the window on the screen." +#~ msgstr "Größe und Position des Fensters auf dem Bildschirm." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119 -msgid "Widget that will be added to the print dialog." -msgstr "Widget, das dem Druckdialog hinzugefügt werden soll." +#~ msgid "Toolbar Visible" +#~ msgstr "Werkzeugleiste sichtbar" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136 -msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog." -msgstr "Titel des Widgets, das dem Druckdialog hinzugefügt werden soll." +#~ msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Werkzeugleiste sichtbar für das Fenster sein soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158 -msgid "Web View" -msgstr "Webansicht" +#~ msgid "Statusbar Visible" +#~ msgstr "Statusleiste sichtbar" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 -msgid "The web view that will be printed" -msgstr "Die Webansicht, die gedruckt wird" +#~ msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." +#~ msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste sichtbar für das Fenster sein soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 -msgid "Print Settings" -msgstr "Druckeinstellungen" +#~ msgid "Scrollbars Visible" +#~ msgstr "Bildlaufleisten sichtbar" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 -msgid "The initial print settings for the print operation" -msgstr "Die ursprünglichen Druckeinstellungen für diesen Druckvorgang" +#~ msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Bildlaufleisten sichtbar für das Fenster sein sollen." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183 -msgid "Page Setup" -msgstr "Seiteneinstellung" +#~ msgid "Menubar Visible" +#~ msgstr "Menüleiste sichtbar" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184 -msgid "The initial page setup for the print operation" -msgstr "Die ursprünglichen Druckeinstellungen für diesen Druckvorgang" +#~ msgid "Whether the menubar should be visible for the window." +#~ msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste sichtbar für das Fenster sein soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:197 -msgid "_Close" -msgstr "" +#~ msgid "Locationbar Visible" +#~ msgstr "Adressleiste sichtbar" + +#~ msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." +#~ msgstr "Legt fest, ob die Adressleiste sichtbar für das Fenster sein soll." + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Größenveränderlich" + +#~ msgid "Whether the window can be resized." +#~ msgstr "Gibt an, ob die Größe des Fensters geändert werden kann." + +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "Vollbild" + +#~ msgid "Whether window will be displayed fullscreen." +#~ msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbild angezeigt werden soll." + +#~ msgid "Current RGBA color" +#~ msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe" + +#~ msgid "The current RGBA color for the request" +#~ msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe für die Anfrage" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:216 #, fuzzy -#| msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." -#| msgid "OK" -msgid "_OK" -msgstr "Ok" +#~| msgid "No Guesses Found" +#~ msgid "No Results Found" +#~ msgstr "Keine Vorschläge verfügbar" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223 -msgid "Are you sure you want to leave this page?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Seite verlassen möchten?" +#, fuzzy +#~| msgid "No recent searches" +#~ msgid "Try a different search" +#~ msgstr "Keine vergangenen Suchen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225 -msgid "Stay on Page" -msgstr "Auf der Seite bleiben" +#, fuzzy +#~| msgid "activate" +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "aktivieren" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:227 -msgid "Leave Page" -msgstr "Seite verlassen" +#~ msgid "Widget" +#~ msgstr "Widget" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 -msgid "Inspected URI" -msgstr "Untersuchte Adresse" +#~ msgid "Widget that will be added to the print dialog." +#~ msgstr "Widget, das dem Druckdialog hinzugefügt werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129 -msgid "The URI that is currently being inspected" -msgstr "Die Adresse, die derzeit untersucht wird" +#~ msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog." +#~ msgstr "Titel des Widgets, das dem Druckdialog hinzugefügt werden soll." -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 -msgid "Attached Height" -msgstr "Höhe wenn angehängt" +#~ msgid "Web View" +#~ msgstr "Webansicht" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141 -msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" -msgstr "Die Höhe der Inspector-Ansicht, wenn er angehängt ist" +#~ msgid "The web view that will be printed" +#~ msgstr "Die Webansicht, die gedruckt wird" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 -msgid "Can Attach" -msgstr "Kann angehängt werden" +#~ msgid "Print Settings" +#~ msgstr "Druckeinstellungen" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159 -msgid "" -"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " -"inspected view" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Inspector an dasselbe Fenster angehängt werden darf, das " -"die Inspector-Ansicht zeigt" +#~ msgid "The initial print settings for the print operation" +#~ msgstr "Die ursprünglichen Druckeinstellungen für diesen Druckvorgang" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1533 -msgid "Website running in fullscreen mode" -msgstr "Internetseite läuft im Vollbildmodus" +#~ msgid "Page Setup" +#~ msgstr "Seiteneinstellung" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76 -msgid "Select Files" -msgstr "Dateien auswählen" +#~ msgid "The initial page setup for the print operation" +#~ msgstr "Die ursprünglichen Druckeinstellungen für diesen Druckvorgang" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76 -msgid "Select File" -msgstr "Datei wählen" +#~ msgid "Inspected URI" +#~ msgstr "Untersuchte Adresse" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:54 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Web-Inspector" +#~ msgid "The URI that is currently being inspected" +#~ msgstr "Die Adresse, die derzeit untersucht wird" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:67 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:130 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:153 -msgid "Failed to connect to geolocation service" -msgstr "" +#~ msgid "Attached Height" +#~ msgstr "Höhe wenn angehängt" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:203 -#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:254 -msgid "Failed to determine position from geolocation service" -msgstr "" +#~ msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" +#~ msgstr "Die Höhe der Inspector-Ansicht, wenn er angehängt ist" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102 -msgid "Select Color" -msgstr "Farbe auswählen" +#~ msgid "Can Attach" +#~ msgstr "Kann angehängt werden" -#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40 -msgid "Local documents on your computer" -msgstr "Lokale Dokumente auf Ihrem Rechner" +#~ msgid "" +#~ "Whether the inspector can be attached to the same window that contains " +#~ "the inspected view" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Inspector an dasselbe Fenster angehängt werden darf, " +#~ "das die Inspector-Ansicht zeigt" -#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103 -msgid "Node" -msgstr "Knoten" +#~ msgid "Node" +#~ msgstr "Knoten" -#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104 -msgid "The WebKitDOMNode" -msgstr "Das WebKitDOMNode" +#~ msgid "The WebKitDOMNode" +#~ msgstr "Das WebKitDOMNode" -#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:446 -msgid "The current active URI of the web page" -msgstr "Die aktuelle aktive Adresse der Internetseite" +#~ msgid "The current active URI of the web page" +#~ msgstr "Die aktuelle aktive Adresse der Internetseite" #~ msgid "return streaming movie to real time" #~ msgstr "Streaming-Video auf Echtzeit zurückstellen"