From eba2b786b719aac83097fccbc0d69d9ee623e988 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sat, 2 Sep 2017 08:15:12 +0000 Subject: [PATCH] Merge r221411 - [l10n] [pt_BR] Updated Brazilian Portuguese translation https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=176107 Patch by Rafael Fontenelle on 2017-08-30 Rubber-stamped by Michael Catanzaro. * pt_BR.po: --- Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog | 9 + Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po | 2131 ++++++++++++++-------- 2 files changed, 1382 insertions(+), 758 deletions(-) diff --git a/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog b/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog index da33f4ab07a4..c0a080271f06 100644 --- a/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog +++ b/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,12 @@ +2017-08-30 Rafael Fontenelle + + [l10n] [pt_BR] Updated Brazilian Portuguese translation + https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=176107 + + Rubber-stamped by Michael Catanzaro. + + * pt_BR.po: + 2017-08-24 Piotr Drąg [l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK+ for 2.18 diff --git a/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po b/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po index 1dfe3047226d..317dabf6ec3d 100644 --- a/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po +++ b/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-11 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-14 09:06-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-30 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-18 05:59-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -19,1097 +19,1364 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" -#: ../ErrorsGtk.cpp:32 -msgid "Load request cancelled" -msgstr "Solicitação de carregamento cancelada" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Copiar _endereço do link" -#: ../ErrorsGtk.cpp:37 -msgid "Not allowed to use restricted network port" -msgstr "Sem permissão para usar porta de rede restrita" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:48 +msgid "Sa_ve Image As" +msgstr "Sal_var imagem como" -#: ../ErrorsGtk.cpp:42 -msgid "Blocked by content blocker" -msgstr "Bloqueado por um bloqueador de conteúdo" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:53 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "Copiar endereço da i_magem" -#: ../ErrorsGtk.cpp:47 -msgid "URL cannot be shown" -msgstr "A URL não pode ser mostrada" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58 +msgid "Cop_y Video Link Location" +msgstr "Copiar endereço do link de _vídeo" -#: ../ErrorsGtk.cpp:52 -msgid "Frame load was interrupted" -msgstr "Carregamento do quadro foi interrompido" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63 +msgid "Cop_y Audio Link Location" +msgstr "Copiar endereço do link de áu_dio" -#: ../ErrorsGtk.cpp:57 -msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" -msgstr "Não pode ser mostrado conteúdo com o tipo MIME especificado" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:68 +msgid "_Toggle Media Controls" +msgstr "_Alternar controles de mídia" -#: ../ErrorsGtk.cpp:62 -msgid "File does not exist" -msgstr "O arquivo não existe" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:73 +msgid "_Show Media Controls" +msgstr "_Mostrar controles de mídia" -#: ../ErrorsGtk.cpp:67 -msgid "Plugin will handle load" -msgstr "Plug-in vai tratar carregamento" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:78 +msgid "_Hide Media Controls" +msgstr "_Esconder controles de mídia" -#: ../ErrorsGtk.cpp:77 -msgid "User cancelled the download" -msgstr "Usuário cancelou o download" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:83 +msgid "Toggle Media _Loop Playback" +msgstr "Alternar _loop de reprodução de mídia" -#: ../ErrorsGtk.cpp:92 -msgid "Printer not found" -msgstr "Impressora não encontrada" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:88 +msgid "Switch Video to _Fullscreen" +msgstr "Alternar vídeo para _tela cheia" -#: ../ErrorsGtk.cpp:97 -msgid "Invalid page range" -msgstr "Intervalo de página inválido" +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93 +msgid "_Delete" +msgstr "E_xcluir" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecionar _tudo" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Métodos de entrada" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Procurar na web" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "_ZWS Espaço de largura zero" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ _União de largura zero" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ _não-união de largura zero" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169 +#, c-format +msgid "Use at least one character" +msgid_plural "Use at least %d characters" +msgstr[0] "Use pelo menos um caractere" +msgstr[1] "Use pelo menos %d caracteres" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 +#, c-format +msgid "Use no more than one character" +msgid_plural "Use no more than %d characters" +msgstr[0] "Use no máximo um caractere" +msgstr[1] "Use no máximo %d caracteres" + +#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "Certificado TLS inaceitável" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:96 +msgctxt "alt text for elements with no alt, title, or value" msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:101 msgid "Reset" msgstr "Limpar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:106 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "Este é um índice pesquisável. Digite palavras-chave de pesquisa: " -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:112 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:117 msgid "Choose File" msgstr "Escolher arquivo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:122 msgid "Choose Files" msgstr "Escolher arquivos" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:127 +msgid "no file selected" +msgstr "nenhum arquivo selecionado" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:132 +msgid "no files selected" +msgstr "nenhum arquivo selecionado" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:137 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:144 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:149 msgid "_Download Linked File" msgstr "_Baixar arquivo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110 -msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Copiar _endereço do link" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:155 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copiar link" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:161 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "Abrir _imagem em nova janela" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120 -msgid "Sa_ve Image As" -msgstr "Sal_var imagem como" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:167 +msgid "Download Image" +msgstr "Baixar imagem" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:173 msgid "Cop_y Image" msgstr "Co_piar imagem" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "Copiar endereço da i_magem" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135 -msgid "Open _Video in New Window" -msgstr "Abrir _vídeo em nova janela" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140 -msgid "Open _Audio in New Window" -msgstr "Abrir á_udio em nova janela" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 -msgid "Download _Video" -msgstr "Baixar _vídeo" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150 -msgid "Download _Audio" -msgstr "Baixar á_udio" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155 -msgid "Cop_y Video Link Location" -msgstr "Copiar endereço do link de _vídeo" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160 -msgid "Cop_y Audio Link Location" -msgstr "Copiar endereço do link de áu_dio" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165 -msgid "_Toggle Media Controls" -msgstr "_Alternar controles de mídia" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170 -msgid "_Show Media Controls" -msgstr "_Mostrar controles de mídia" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 -msgid "_Hide Media Controls" -msgstr "_Esconder controles de mídia" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 -msgid "Toggle Media _Loop Playback" -msgstr "Alternar _loop de reprodução de mídia" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185 -msgid "Switch Video to _Fullscreen" -msgstr "Alternar vídeo para _tela cheia" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190 -msgid "_Play" -msgstr "Re_produzir" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausar" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200 -msgid "_Mute" -msgstr "Tornar _mudo" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:178 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "Abrir _quadro em nova janela" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:183 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Métodos de entrada" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:188 +msgid "_Back" +msgstr "_Voltar" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:193 +msgid "_Forward" +msgstr "_Avançar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:198 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:203 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:208 +msgid "Cu_t" +msgstr "Recor_tar" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:213 +msgid "_Paste" +msgstr "_Colar" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:218 msgid "No Guesses Found" msgstr "Nenhuma sugestão encontrada" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:223 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "_Ignorar palavra" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:228 msgid "_Learn Spelling" msgstr "_Aprender palavra" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288 -msgid "_Search the Web" -msgstr "_Procurar na web" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:237 +#, c-format +msgid "Look Up “%s”" +msgstr "Procurar “%s”" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293 -msgid "_Look Up in Dictionary" -msgstr "Procurar no _dicionário" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:239 +msgid "Look Up “”" +msgstr "Procurar “”" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:245 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir link" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:250 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "Ignorar _gramática" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:255 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "Ortografia e _gramática" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:261 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "_Mostrar ortografia e gramática" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:262 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "_Ocultar ortografia e gramática" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:267 msgid "_Check Document Now" msgstr "_Verificar documento agora" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:272 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "Verificação _ortográfica ao digitar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:277 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "Verificação _gramatical ao digitar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:282 msgid "_Font" msgstr "_Fonte" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:287 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrito" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:292 +msgid "_Italic" +msgstr "_Itálico" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:297 +msgid "_Underline" +msgstr "S_ublinhado" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:302 msgid "_Outline" msgstr "_Outline" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "Inspecionar _elemento" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:308 +msgid "Paragraph Direction" +msgstr "Direção do parágrafo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:313 +msgid "Selection Direction" +msgstr "Direção da seleção" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:318 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:323 +msgid "Left to Right" +msgstr "Esquerda para direita" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:328 +msgid "Right to Left" +msgstr "Direita para esquerda" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:334 +msgid "Open _Video in New Window" +msgstr "Abrir _vídeo em nova janela" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:339 +msgid "Open _Audio in New Window" +msgstr "Abrir á_udio em nova janela" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:344 +msgid "Download _Video" +msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_ZWS Espaço de largura zero" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:349 +msgid "Download _Audio" +msgstr "Baixar á_udio" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _União de largura zero" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:355 +msgid "Copy Video Address" +msgstr "Copiar endereço do vídeo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _não-união de largura zero" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:360 +msgid "Copy Audio Address" +msgstr "Copiar endereço do áudio" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:365 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:370 +msgid "Show Controls" +msgstr "Mostrar controles" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:375 +msgid "Hide Controls" +msgstr "Ocultar controles" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:380 +msgid "Loop" +msgstr "Loop" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:385 +msgid "Enter Full Screen" +msgstr "Entrar em tela cheia" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:390 +msgctxt "Video Exit Fullscreen context menu item" +msgid "Exit Full Screen" +msgstr "Sair da tela cheia" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:396 +msgid "_Play" +msgstr "Re_produzir" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:401 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:406 +msgid "_Mute" +msgstr "Tornar _mudo" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:411 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Inspecionar _elemento" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:420 msgid "No recent searches" msgstr "Não há buscas recentes" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421 -msgid "Recent searches" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:425 +msgid "Recent Searches" msgstr "Buscas recentes" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426 -msgid "_Clear recent searches" -msgstr "_Limpar buscas recentes" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:430 +msgid "Clear Recent Searches" +msgstr "Limpar buscas recentes" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:437 +msgid "HTML content" +msgstr "Conteúdo HTML" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:442 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:447 +msgid "list marker" +msgstr "marcador de lista" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:452 +msgid "image map" +msgstr "mapa de imagem" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:457 +msgid "heading" +msgstr "cabeçalho" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:462 msgid "definition" msgstr "definição" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:467 msgid "description list" msgstr "lista de descrição" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:472 msgid "term" msgstr "termo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:477 msgid "description" msgstr "descrição" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:482 msgid "details" msgstr "detalhes" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:487 msgid "summary" msgstr "resumo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 -msgid "figure" -msgstr "figura" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:492 +msgid "footer" +msgstr "rodapé" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:497 +msgid "file upload button" +msgstr "botão de envio de arquivo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:502 msgid "output" msgstr "saída" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:507 +msgid "attachment" +msgstr "anexo" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:512 +msgid "cancel" +msgstr "cancelar" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:517 +msgid "feed" +msgstr "fonte" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:522 +msgid "figure" +msgstr "figura" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:527 msgid "email field" msgstr "campo de e-mail" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:532 msgid "telephone number field" msgstr "campo de número de telefone" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:537 msgid "URL field" msgstr "campo de URL" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:542 msgid "date field" msgstr "campo de data" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:547 msgid "time field" msgstr "campo de hora" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:552 msgid "date and time field" msgstr "campo de data e hora" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:501 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:557 msgid "month and year field" msgstr "campo de mês e ano" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:562 msgid "number field" msgstr "campo de número" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:511 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:567 msgid "week and year field" msgstr "campo de semana e ano" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516 -msgid "footer" -msgstr "rodapé" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:521 -msgid "cancel" -msgstr "cancelar" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:526 -msgid "password auto fill" -msgstr "autopreenchimento de senha" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:531 -msgid "contact info auto fill" -msgstr "autopreenchimento de informações de contato" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:572 msgid "press" msgstr "pressionar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:577 msgid "select" msgstr "selecionar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:582 msgid "activate" msgstr "ativar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:587 msgid "uncheck" msgstr "desmarcar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:556 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:592 msgid "check" msgstr "marcar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:597 msgid "jump" msgstr "pular" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:581 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:620 +msgid "password auto fill" +msgstr "autopreenchimento de senha" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:625 +msgid "contact info auto fill" +msgstr "autopreenchimento de informações de contato" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:630 msgid "Missing Plug-in" msgstr "Plug-in em falta" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:587 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:635 msgid "Plug-in Failure" msgstr "Falha em plug-in" -#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:605 -msgid " files" -msgstr " arquivos" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:640 +msgctxt "" +"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " +"Policy" +msgid "Blocked Plug-in" +msgstr "Plug-in bloqueado" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:645 +msgctxt "" +"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " +"loading" +msgid "Blocked Plug-in" +msgstr "Plug-in bloqueado" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:650 +#, c-format +msgid "%d files" +msgstr "%d arquivos" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:655 +msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:674 #, c-format -msgctxt "" -"window title for a standalone image (uses multiplication symbol, not x)" msgid "%s %d×%d pixels" msgstr "%s %d×%d pixels" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:626 -msgid "Loading..." +#: ../../LocalizedStrings.cpp:676 +#, c-format +msgid " %d×%d pixels" +msgstr " %d×%d pixels" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:682 +msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:687 msgid "Live Broadcast" msgstr "Transmissão ao vivo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:693 msgid "audio playback" msgstr "Reprodução de áudio" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:695 msgid "video playback" msgstr "Reprodução de vídeo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:697 msgid "mute" msgstr "Mudo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:699 msgid "unmute" msgstr "Desligar mudo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:701 msgid "play" msgstr "Reproduzir" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:703 msgid "pause" msgstr "Pausar" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:705 msgid "movie time" msgstr "Tempo do filme" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:707 msgid "timeline slider thumb" msgstr "Puxador da linha do tempo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:709 msgid "back 30 seconds" msgstr "Voltar 30 segundos" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:711 msgid "return to realtime" msgstr "Retornar ao tempo real" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:657 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:713 msgid "elapsed time" msgstr "Tempo decorrido" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:659 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:715 msgid "remaining time" msgstr "Tempo restante" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:661 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:717 msgid "status" msgstr "Estado" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:663 -msgid "enter fullscreen" -msgstr "Entrar em tela cheia" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:719 +msgid "enter full screen" +msgstr "entrar em tela cheia" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:665 -msgid "exit fullscreen" -msgstr "Sair da tela cheia" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:721 +msgid "exit full screen" +msgstr "sair da tela cheia" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:667 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:723 msgid "fast forward" msgstr "Avanço rápido" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:669 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:725 msgid "fast reverse" msgstr "Retrocesso rápido" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:671 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:727 msgid "show closed captions" msgstr "Mostrar legendas codificadas" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:673 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:729 msgid "hide closed captions" msgstr "Ocultar legendas codificadas" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:675 -msgid "media controls" -msgstr "Controles de mídia" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:742 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de áudio e estado" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:686 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:744 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de vídeo e estado" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:688 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:746 msgid "mute audio tracks" msgstr "Emudecer trilhas de áudio" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:748 msgid "unmute audio tracks" msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:750 msgid "begin playback" msgstr "Iniciar reprodução" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:752 msgid "pause playback" msgstr "Pausar reprodução" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:696 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:754 msgid "movie time scrubber" msgstr "Depurador de tempo de filme" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:698 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:756 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "Miniatura do depurador de tempo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:700 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:758 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "Voltar 30 segundos do filme" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:702 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:760 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "Retornar o fluxo do filme ao tempo real" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:704 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:762 msgid "current movie time in seconds" msgstr "Tempo atual do filme em segundos" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:706 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:764 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "Número de segundos do filme restantes" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:708 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:766 msgid "current movie status" msgstr "Estado do filme atual" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:710 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:768 msgid "seek quickly back" msgstr "Pesquisar rapidamente para trás" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:712 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:770 msgid "seek quickly forward" msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:714 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:772 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:716 -msgid "Exit fullscreen mode" -msgstr "Sair do modo de tela cheia" - -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:718 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:774 msgid "start displaying closed captions" msgstr "Iniciar exibição de legendas codificadas" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:720 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:776 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "Parar exibição de legendas codificadas" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:729 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:789 msgid "indefinite time" msgstr "Tempo indefinido" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:798 +#, c-format +msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" +msgstr "%1$d dias %2$d horas %3$d minutos %4$d segundos" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:800 +#, c-format +msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" +msgstr "%1$d horas %2$d minutos %3$d segundos" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:802 +#, c-format +msgid "%1$d minutes %2$d seconds" +msgstr "%1$d minutos %2$d segundos" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:803 +#, c-format +msgid "%1$d seconds" +msgstr "%1$d segundos" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:808 msgid "Fill out this field" msgstr "Preenche este campo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:813 msgid "Select this checkbox" msgstr "Selecione esta caixa de seleção" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:818 msgid "Select a file" msgstr "Selecione um arquivo" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:779 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:828 msgid "Select one of these options" msgstr "Selecione uma dessas opções" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:784 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:833 msgid "Select an item in the list" msgstr "Selecione um item na lista" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:789 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:838 msgid "Invalid value" msgstr "Valor inválido" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:794 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:843 msgid "Enter an email address" msgstr "Informe um endereço de e-mail" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:804 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:853 msgid "Enter a URL" msgstr "Informe uma URL" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:809 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:858 msgid "Match the requested format" msgstr "Corresponde o formato requisitado" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:814 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:864 #, c-format -msgid "Use at least one character" -msgid_plural "Use at least %d characters" -msgstr[0] "Use pelo menos um caractere" -msgstr[1] "Use pelo menos %d caracteres" +msgid "Use at least %d characters" +msgstr "Use pelo menos %d caracteres" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:820 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:870 #, c-format -msgid "Use no more than one character" -msgid_plural "Use no more than %d characters" -msgstr[0] "Use no máximo um caractere" -msgstr[1] "Use no máximo %d caracteres" +msgid "Use no more than %d characters" +msgstr "Use no máximo %d caracteres" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:880 #, c-format msgid "Value must be greater than or equal to %s" msgstr "O valor deve ser maior ou igual a %s" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:832 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:883 +msgid "range underflow" +msgstr "Fora da faixa" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:892 #, c-format msgid "Value must be less than or equal to %s" msgstr "O valor deve ser menor ou igual a %s" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:838 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:895 +msgid "range overflow" +msgstr "Estouro de faixa" + +#: ../../LocalizedStrings.cpp:901 msgid "Enter a valid value" msgstr "Informe um valor válido" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:843 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:906 msgid "Enter a number" msgstr "Informe um número" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:848 -msgid "Unacceptable TLS certificate" -msgstr "Certificado TLS inaceitável" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:911 +msgid "Click to Exit Full Screen" +msgstr "Clique para sair de tela cheia" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:859 -msgctxt "Menu section heading for subtitles" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:918 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:864 -msgctxt "" -"Menu item label for the track that represents disabling closed captions" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:923 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:869 -msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" -msgid "Auto" -msgstr "Automático" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:928 +msgid "Auto (Recommended)" +msgstr "Auto (Recomendado)" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:874 -msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" -msgid "No label" -msgstr "Sem rótulo" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:933 +msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:879 +#: ../../LocalizedStrings.cpp:938 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" -msgid "No label" -msgstr "Sem rótulo" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:885 -msgctxt "Snapshotted Plug-In" -msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" -msgstr "Título do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:984 +msgid "Snapshotted Plug-In" +msgstr "Plug-in" -#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:890 -msgctxt "Click to restart" -msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" -msgstr "Legenda do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:989 +msgid "Click to restart" +msgstr "Clique para reiniciar" -#. Title of the HTTP authentication dialog. -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticação necessária" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:994 +msgid "Show in blocked plug-in" +msgstr "Mostrar plug-in bloqueado" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004 +#, c-format +msgid "%s WebCrypto Master Key" +msgstr "Chave mestra WebCrypto %s" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autenticar" +#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012 +msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" +msgstr "" +"Usada para criptografar chaves WebCrypto em armazenamento persistente, como " +"IndexedDB" -#. Prompt on the HTTP authentication dialog. -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122 -#, c-format -msgid "Authentication required by %s:%i" -msgstr "Autenticação necessária para %s:%i" +#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:284 +msgid "WebKitGTK+ password" +msgstr "Senha de WebKitGTK+" -#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131 -#, c-format -msgid "The site says: “%s”" -msgstr "O site diz: “%s”" +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154 +msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" +msgstr "Sinalizadores com o contexto do WebKitHitTestResult" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167 +msgid "Link URI" +msgstr "URI do link" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168 +msgid "The link URI" +msgstr "URI do link" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180 +msgid "Link Title" +msgstr "Título do link" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181 +msgid "The link title" +msgstr "O título do link" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193 +msgid "Link Label" +msgstr "Rótulo do link" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194 +msgid "The link label" +msgstr "O rótulo do link" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206 +msgid "Image URI" +msgstr "URI da imagem" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207 +msgid "The image URI" +msgstr "O URI da imagem" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219 +msgid "Media URI" +msgstr "URI da mídia" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220 +msgid "The media URI" +msgstr "O URI da mídia" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:922 +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:428 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97 +msgid "The URI to which the request will be made." +msgstr "O URI pelo qual a solicitação será feita." + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105 +msgid "The URI for which the response was made." +msgstr "O URI pelo qual a resposta foi feita." + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116 +msgid "Status Code" +msgstr "Código do estado" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117 +msgid "The status code of the response as returned by the server." +msgstr "O código do estado da resposta conforme retornado pelo servidor." + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129 +msgid "Content Length" +msgstr "Comprimento do conteúdo" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130 +msgid "The expected content length of the response." +msgstr "O comprimento de conteúdo esperado pela resposta." + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143 +msgid "The MIME type of the response" +msgstr "O tipo MIME da resposta" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155 +msgid "Suggested Filename" +msgstr "Nome de arquivo sugerido" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156 +msgid "The suggested filename for the URI response" +msgstr "O nome de arquivo sugerido para o URI de resposta" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172 +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Cabeçalhos HTTP" + +#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 +msgid "The The HTTP headers of the response" +msgstr "O cabeçalho HTTP da resposta" + +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:40 +msgid "Not allowed to use restricted network port" +msgstr "Sem permissão para usar porta de rede restrita" + +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:45 +msgid "The URL was blocked by a content blocker" +msgstr "A URL foi bloqueada por um bloqueador de conteúdo" + +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:50 +msgid "The URL can’t be shown" +msgstr "A URL não pode ser mostrada" + +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:55 +msgid "Frame load interrupted" +msgstr "Carregamento do quadro interrompido" + +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:61 +msgid "The URL was blocked by a content filter" +msgstr "A URL foi bloqueada por um filtro de conteúdo" + +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67 +msgid "Content with specified MIME type can’t be shown" +msgstr "Conteúdo com o tipo MIME especificado não pode ser mostrado" + +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72 +msgid "Plug-in handled load" +msgstr "Carregamento tratado de plug-in" + +#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:77 +msgid "WebKit encountered an internal error" +msgstr "WebKit encontrou um erro interno" + +#: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:43 +msgid "Load request cancelled" +msgstr "Solicitação de carregamento cancelada" + +#: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:48 +msgid "File does not exist" +msgstr "O arquivo não existe" + +#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:44 +msgid "Printer not found" +msgstr "Impressora não encontrada" + +#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:49 +msgid "Invalid page range" +msgstr "Intervalo de página inválido" -#. Check button on the HTTP authentication dialog. -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Lembrar senha" +#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:45 +msgid "User cancelled the download" +msgstr "Usuário cancelou o download" -#. Entry on the HTTP authentication dialog. -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147 -msgid "_Username" -msgstr "Nome de _usuário" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:232 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" -#. Entry on the HTTP authentication dialog. -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159 -msgid "_Password" -msgstr "_Senha" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:233 +msgid "The automation session identifier" +msgstr "O identificador de sessão de automação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:165 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166 msgid "The local URI to where the download will be saved" msgstr "O URI local onde o download será salvo" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177 -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:178 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:123 msgid "Response" msgstr "Resposta" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179 msgid "The response of the download" msgstr "A resposta do download" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:196 msgid "Estimated Progress" msgstr "Progresso estimado" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "Determina o progresso atual do download" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:215 msgid "Allow Overwrite" msgstr "Permitir sobrescrever" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216 msgid "Whether the destination may be overwritten" msgstr "Se o destino pode ser sobrescrito" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142 -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:328 +# Viewport traduzido como Porta de visualização. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:86 +msgid "Typing Attributes" +msgstr "Atributos de digitação" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:87 +msgid "Flags with the typing attributes" +msgstr "Opções com os atributos de digitação" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:146 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:419 #, c-format msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "Favicon desconhecido para a página %s" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:284 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:151 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:375 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "A página %s não possui um favicon" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:369 msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:138 msgid "MIME types filter" msgstr "Filtro de tipos MIME" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 msgid "The filter currently associated with the request" msgstr "O filtro atualmente associado à solicitação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:154 msgid "MIME types" msgstr "Tipos MIME" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155 msgid "The list of MIME types associated with the request" msgstr "A lista de tipos MIME associados à solicitação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:169 msgid "Select multiple files" msgstr "Selecionar vários arquivos" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" msgstr "Se o seletor de arquivos deve permitir múltipla seleção de arquivos" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:183 msgid "Selected files" msgstr "Arquivos selecionados" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184 msgid "The list of selected files associated with the request" msgstr "A lista de arquivos selecionados associados à solicitação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:202 msgid "Search text" msgstr "Pesquisar texto" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:203 msgid "Text to search for in the view" msgstr "O texto a ser pesquisado na visão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:215 msgid "Search Options" msgstr "Opções de pesquisa" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:216 msgid "Search options to be used in the search operation" msgstr "Opções de busca a serem usadas na operação de pesquisa" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:229 msgid "Maximum matches count" msgstr "Contagem máxima de coincidências" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:230 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" msgstr "O número máximo de coincidências a informar em dado texto" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:242 msgid "WebView" msgstr "Visão web" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:243 msgid "The WebView associated with this find controller" msgstr "A visão web associada com este controlador de pesquisa" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 -msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" -msgstr "Sinalizadores com o contexto do WebKitHitTestResult" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 -msgid "Link URI" -msgstr "URI do link" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 -msgid "The link URI" -msgstr "URI do link" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 -msgid "Link Title" -msgstr "Título do link" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 -msgid "The link title" -msgstr "O título do link" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 -msgid "Link Label" -msgstr "Rótulo do link" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 -msgid "The link label" -msgstr "O rótulo do link" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 -msgid "Image URI" -msgstr "URI da imagem" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 -msgid "The image URI" -msgstr "O URI da imagem" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 -msgid "Media URI" -msgstr "URI da mídia" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 -msgid "The media URI" -msgstr "O URI da mídia" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114 msgid "Navigation action" msgstr "Ação de navegação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:115 msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" msgstr "O WebKitNavigationAction que dispara esta decisão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131 msgid "Navigation type" msgstr "Tipo da navegação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:132 msgid "The type of navigation triggering this decision" msgstr "O tipo de navegação que dispara esta decisão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151 msgid "Mouse button" msgstr "Botão do mouse" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:152 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "" "O botão do mouse a ser usado se esta decisão foi disparada por um evento de " "mouse" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 msgid "Mouse event modifiers" msgstr "Modificadores de evento do mouse" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "" "Os modificadores ativos se esta decisão foi disparada por um evento de mouse" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186 msgid "Navigation URI request" msgstr "Solicitação URI de navegação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:187 msgid "The URI request that is associated with this navigation" msgstr "A solicitação de URI associada a esta navegação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202 msgid "Frame name" msgstr "Nome do quadro" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:203 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" msgstr "O nome do novo quadro que é alvo desta ação de navegação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:157 -msgid "Web View" -msgstr "Visão web" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158 -msgid "The web view that will be printed" -msgstr "A visão web que será impressa" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104 +msgid "The unique id for the notification" +msgstr "O id único para a notificação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:170 -msgid "Print Settings" -msgstr "Configurações de impressão" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:878 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 -msgid "The initial print settings for the print operation" -msgstr "As configurações iniciais de impressão para a operação de impressão" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119 +msgid "The title for the notification" +msgstr "O título para a notificação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:182 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuração da página" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183 -msgid "The initial page setup for the print operation" -msgstr "A configuração da página inicial para a operação de impressão" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134 +msgid "The body for the notification" +msgstr "O corpo da notificação" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149 +msgid "The tag identifier for the notification" +msgstr "O identificador da tag para a notificação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 msgid "Response URI request" msgstr "Resposta de URI de solicitação" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" msgstr "A solicitação URI que é associada a esta política de decisão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 msgid "URI response" msgstr "URI de resposta" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:525 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Habilitar JavaScript" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:526 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Habilita JavaScript." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:531 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:540 msgid "Auto load images" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:532 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:541 msgid "Load images automatically." msgstr "Carregar imagens automaticamente." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:545 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:554 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:546 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:555 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "" "Se deve-se carregar ícones de sites, ignorando configurações de carregamento " "de imagens." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:563 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:572 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:564 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:573 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "Se deve-se habilitar o cache de aplicativos web desconectados." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:589 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a armazenamento local de HTML5." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:598 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:607 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "Habilitar banco de dados HTML5" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:599 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a banco de dados de HTML5." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:612 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "Habilitar auditor XSS" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:622 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "Se deve-se habilitar o auditor XSS." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:628 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:637 msgid "Enable frame flattening" msgstr "Habilitar mesclagem de quadros" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:629 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:638 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "Se deve-se habilitada a mesclagem de quadros." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:641 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:650 msgid "Enable plugins" msgstr "Habilitar plug-ins" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:642 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:651 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Habilitar objetos de plug-ins embutidos." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:654 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663 msgid "Enable Java" msgstr "Habilitar Java" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:655 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:664 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "Se o suporte a Java deve ser habilitado." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:668 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "Se o JavaScript pode abrir janelas automaticamente." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:684 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:685 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:694 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "Se deve ser capaz de enviar pings." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:697 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706 msgid "Default font family" msgstr "Família de fontes padrão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:698 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:707 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." @@ -1117,90 +1384,90 @@ msgstr "" "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos que não especificam uma " "fonte." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:711 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720 msgid "Monospace font family" msgstr "Família de fontes mono-espaçadas" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:712 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:724 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733 msgid "Serif font family" msgstr "Família de fontes com serifa" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:725 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:737 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746 msgid "Sans-serif font family" msgstr "Família de fontes sem serifa" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:738 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:750 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759 msgid "Cursive font family" msgstr "Família de fontes cursiva" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:751 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte cursiva " "(cursive)." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:763 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:772 msgid "Fantasy font family" msgstr "Família de fontes fantasia" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:764 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte fantasia " "(fantasy)." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:785 msgid "Pictograph font family" msgstr "Família de fonte pictográfica" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:777 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:786 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte pictográfica " "(pictograph)." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:799 msgid "Default font size" msgstr "Tamanho padrão de fonte" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:791 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800 msgid "The default font size used to display text." msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:813 msgid "Default monospace font size" msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:805 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:819 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828 msgid "Minimum font size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:820 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:832 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841 msgid "Default charset" msgstr "Conjunto de caracteres padrão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:833 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." @@ -1208,223 +1475,223 @@ msgstr "" "O conjunto de caracteres padrão a ser usado ao interpretar conteúdos sem " "conjuntos de caracteres especificados." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:848 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857 msgid "Enable private browsing" msgstr "Habilitar navegação privativa" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:849 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "Se deve-se habilitar navegação privativa" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:861 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870 msgid "Enable developer extras" msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:862 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "Se deve-se habilitar extras de desenvolvimento" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:875 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "Se deve-se habilitar área de texto redimensionáveis" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899 msgid "Enable tabs to links" msgstr "Habilitar abas nos links" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:891 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "Se deve-se habilitar abas nos links" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:913 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "Se deve-se habilitar a busca antecipada de DNS" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:917 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Habilitar navegação com cursor" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:918 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "" "Se deve-se habilitar navegação pelo teclado melhorada pelo suporte de " "acessibilidade" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:933 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:942 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "Habilitar tela cheia" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:934 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "Se deve-se habilitar a API Javascript em tela cheia" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:946 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Imprimir fundos" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:947 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser desenhadas durante a impressão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:965 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Habilitar WebAudio" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:966 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:975 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:980 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989 msgid "Enable WebGL" msgstr "Habilitar WebGL" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:981 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1007 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "Permitir diálogos restritos" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "Se é possível criar janelas de diálogo restritas" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1014 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1023 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Ampliar apenas o texto" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1015 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "Se o nível de ampliação da visão web afeta somente o tamanho do texto" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1029 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "O JavaScript pode acessar a área de transferência" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "Se o JavaScript pode acessar a área de transferência" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1046 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1047 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1056 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "Se a reprodução de mídia requer intervenção do usuário" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1061 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1070 msgid "Media playback allows inline" msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1062 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "Se a reprodução de mídia permite ser embutida" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1076 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "Desenhar indicadores de composição" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1077 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "" "Se deve-se desenhar bordas de composição e pintar novamente os contadores" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1096 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1105 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1117 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1126 msgid "Enable page cache" msgstr "Habilitar cache de páginas" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1118 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1137 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146 msgid "User agent string" msgstr "String do agente de usuário" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1138 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147 msgid "The user agent string" msgstr "A string do agente do usuário" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1150 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Habilitar rolagem suave" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1151 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1160 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "Se deve-se habilitar a rolagem suave" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1168 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "Habilitar tela (canvas) 2D acelerada" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1169 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1178 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "Se deve-se habilitar a tela 2D acelerada (em inglês, 2D canvas)" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1184 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1185 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "Se deve-se escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1203 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1212 msgid "Enable MediaStream" msgstr "Habilitar fluxo de mídia" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1204 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "Se conteúdo de fluxo de mídia (MediaStream) deve ser tratado" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1223 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1232 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "Habilitar navegação espacial" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1224 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1233 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "Se deve-se habilitar suporte a navegação espacial." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1243 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1252 msgid "Enable MediaSource" msgstr "Habilitar fonte de mídia (MediaSource)" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1244 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "Se a fonte de mídia (MediaSource) deve ser habilitada." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1262 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1271 msgid "Allow file access from file URLs" msgstr "Permitir acesso a arquivo a partir de URLs de arquivo" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1263 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1272 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." msgstr "Se o acesso a arquivo está habilitado a partir de URLs de arquivo." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1282 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1291 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" msgstr "" "Permitir acessibilidade a partir do contexto de URLs de esquema de arquivos" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1283 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1292 msgid "" "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " "URLs" @@ -1432,151 +1699,141 @@ msgstr "" "Se o acessibilidade é permitido a partir do contexto de URLs de esquema de " "arquivos" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1307 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1317 msgid "Hardware Acceleration Policy" msgstr "Política de aceleração de hardware" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1308 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1318 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" msgstr "" "A política para decidir como habilitar ou desabilitar aceleração de hardware" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105 -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:936 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:97 -msgid "The URI to which the request will be made." -msgstr "O URI pelo qual a solicitação será feita." - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106 -msgid "The URI for which the response was made." -msgstr "O URI pelo qual a resposta foi feita." - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117 -msgid "Status Code" -msgstr "Código do estado" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169 +msgid "Is for audio device" +msgstr "É para dispositivo de áudio" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118 -msgid "The status code of the response as returned by the server." -msgstr "O código do estado da resposta conforme retornado pelo servidor." +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170 +msgid "" +"Whether the media device to which the permission was requested has a " +"microphone or not." +msgstr "" +"Se o dispositivo de mídia para o qual a permissão foi requisitada possui um " +"microfone ou não." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130 -msgid "Content Length" -msgstr "Comprimento do conteúdo" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182 +msgid "Is for video device" +msgstr "É para dispositivo de vídeo" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131 -msgid "The expected content length of the response." -msgstr "O comprimento de conteúdo esperado pela resposta." +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 +msgid "" +"Whether the media device to which the permission was requested has a video " +"capture capability or not." +msgstr "" +"Se o dispositivo de mídia para o qual a permissão foi requisitada possui uma " +"capacidade de captura de vídeo ou não." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143 -msgid "MIME Type" -msgstr "Tipo MIME" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:410 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:258 +msgid "Local Storage Directory" +msgstr "Diretório de armazenamento local" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144 -msgid "The MIME type of the response" -msgstr "O tipo MIME da resposta" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:411 +msgid "The directory where local storage data will be saved" +msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão salvos" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156 -msgid "Suggested Filename" -msgstr "Nome de arquivo sugerido" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427 +msgid "Website Data Manager" +msgstr "Gerenciador de dados de site" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157 -msgid "The suggested filename for the URI response" -msgstr "O nome de arquivo sugerido para o URI de resposta" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428 +msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" +msgstr "O WebKitWebsiteDataManager associado com esse contexto" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173 -msgid "HTTP Headers" -msgstr "Cabeçalhos HTTP" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 +msgid "The current active URI of the resource" +msgstr "A URI atualmente ativa do recurso" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174 -msgid "The The HTTP headers of the response" -msgstr "O cabeçalho HTTP da resposta" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124 +msgid "The response of the resource" +msgstr "A resposta do recurso" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127 -msgid "Inspected URI" -msgstr "URI inspecionado" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:184 +msgid "Local files" +msgstr "Arquivos locais" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 -msgid "The URI that is currently being inspected" -msgstr "O URI que está sendo atualmente inspecionado" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:223 +msgid "Base Data Directory" +msgstr "Diretório de dados base" -# Altura do anexo me parece irrisório portanto, neste contexto, traduzo Height como Cota para traduzir a idéia de 'maior tamanho físico de um arquivo' --Enrico -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139 -msgid "Attached Height" -msgstr "Cota do anexo" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:224 +msgid "The base directory for Website data" +msgstr "O diretório base para dados do site" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 -msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" -msgstr "A cota que a visão de inspeção deve possuir quando é anexada" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:241 +msgid "Base Cache Directory" +msgstr "Diretório de cache base" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157 -msgid "Can Attach" -msgstr "Pode anexar" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:242 +msgid "The base directory for Website cache" +msgstr "O diretório base para cache do site" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 -msgid "" -"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " -"inspected view" -msgstr "" -"Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:259 +msgid "The directory where local storage data will be stored" +msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão armazenados" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111 -msgid "The current active URI of the resource" -msgstr "A URI atualmente ativa do recurso" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:275 +msgid "Disk Cache Directory" +msgstr "Diretório de cache de disco" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124 -msgid "The response of the resource" -msgstr "A resposta do recurso" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:276 +msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" +msgstr "O diretório no qual o cache de disco de HTTP será armazenado" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebsiteData.cpp:177 -msgid "Local files" -msgstr "Arquivos locais" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:292 +msgid "Offline Web Application Cache Directory" +msgstr "Diretório de cache de aplicativos web offline" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1255 -msgid "Website running in fullscreen mode" -msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:293 +msgid "The directory where offline web application cache will be stored" +msgstr "O diretório no qual o cache de aplicativos web offline será armazenado" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:365 -msgid "Are you sure you want to leave this page?" -msgstr "Você tem certeza que deseja sair desta página?" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:309 +msgid "IndexedDB Directory" +msgstr "Diretório de IndexedDB" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:366 -msgid "Stay on Page" -msgstr "Permanecer na página" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:310 +msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" +msgstr "O diretório no qual bancos de dados IndexedDB serão armazenados" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:366 -msgid "Leave Page" -msgstr "Sair da página" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:326 +msgid "WebSQL Directory" +msgstr "Diretório de WebSQL" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:561 -msgid "Select Files" -msgstr "Selecionar arquivos" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:327 +msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" +msgstr "O diretório no qual bancos de dados WebSQL serão armazenados" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:561 -msgid "Select File" -msgstr "Selecionar arquivo" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:347 +msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" +msgstr "Se o WebKitWebsiteDataManager é efêmero" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:586 msgid "Acknowledge" msgstr "Confirmar" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:826 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:812 msgid "Web Context" msgstr "Contexto Web" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:827 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:813 msgid "The web context for the view" msgstr "O contexto web para a visão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:844 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:830 msgid "Related WebView" msgstr "WebView relacionado" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:845 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:831 msgid "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" @@ -1584,161 +1841,549 @@ msgstr "" "O WebKitWebView relacionado usado ao criar a visão para compartilhar o mesmo " "processo web" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:861 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:847 msgid "WebView settings" msgstr "Configurações de WebView" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:862 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:848 msgid "The WebKitSettings of the view" msgstr "O WebKitSettings da visão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:878 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:864 msgid "WebView user content manager" msgstr "Gerenciador de conteúdo de usuário WebView" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:879 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:865 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" msgstr "O WebKitUserContentManager da visão" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:892 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:893 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:879 msgid "Main frame document title" msgstr "Título do documento do quadro principal" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:911 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:897 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "Estimativa de progresso de carregamento" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:912 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:898 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "" "Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:924 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:910 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:925 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:911 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "O favicon associado à visão, caso exista" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:937 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923 msgid "The current active URI of the view" msgstr "A visão atualmente ativa do URI" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:952 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:938 msgid "Zoom level" msgstr "Nível de zoom" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:939 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:972 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:958 msgid "Is Loading" msgstr "Está carregando" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:973 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:959 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "Se a visão está carregando uma página" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:993 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:979 msgid "Whether the view is playing audio" msgstr "Se a visão está reproduzindo um áudio" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1016 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1002 msgid "Whether the web view is ephemeral" msgstr "Se a visão web é efêmera" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1033 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1021 +msgid "Whether the web view is controlled by automation" +msgstr "Se a visão web é controlada por automação" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1038 msgid "Editable" msgstr "Editável" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1034 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1039 msgid "Whether the content can be modified by the user." msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3028 -msgid "An exception was raised in JavaScript" -msgstr "Uma exceção foi levantada no JavaScript" - -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3486 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3639 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219 msgid "The size and position of the window on the screen." msgstr "O tamanho e a posição da janela sobre a tela." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Barra de ferramentas visível" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." msgstr "Se a barra de tarefas deve estar visível na janela." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245 msgid "Statusbar Visible" msgstr "Barra de estado visível" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." msgstr "Se a barra de estado deve estar visível na janela." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258 msgid "Scrollbars Visible" msgstr "Barras de rolagem visíveis" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." msgstr "Se as barras de rolagem devem estar visíveis na janela." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271 msgid "Menubar Visible" msgstr "Barra de menu visível" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." msgstr "Se a barra de menu deve estar visível na janela." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284 msgid "Locationbar Visible" msgstr "Barra de locais visível" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." msgstr "Se a barra de locais deve estar visível na janela." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297 msgid "Whether the window can be resized." msgstr "Se a janela pode ser redimensionada." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela cheia" -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." msgstr "Se a janela será exibida em tela cheia." -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:178 -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:183 -#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:186 +#. Title of the HTTP authentication dialog. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticação necessária" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#. Prompt on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122 +#, c-format +msgid "Authentication required by %s:%i" +msgstr "Autenticação necessária para %s:%i" + +#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131 +#, c-format +msgid "The site says: “%s”" +msgstr "O site diz: “%s”" + +#. Check button on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Lembrar senha" + +#. Entry on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147 +msgid "_Username" +msgstr "Nome de _usuário" + +#. Entry on the HTTP authentication dialog. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159 +msgid "_Password" +msgstr "_Senha" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132 +msgid "Current RGBA color" +msgstr "Cor RGBA atual" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 +msgid "The current RGBA color for the request" +msgstr "A cor RGBA atual para a requisição" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119 +msgid "Widget that will be added to the print dialog." +msgstr "O widget que será adicionado ao diálogo de impressão." + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136 +msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog." +msgstr "O título do widget que será adicionado ao diálogo de impressão." + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158 +msgid "Web View" +msgstr "Visão web" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 +msgid "The web view that will be printed" +msgstr "A visão web que será impressa" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 +msgid "Print Settings" +msgstr "Configurações de impressão" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 +msgid "The initial print settings for the print operation" +msgstr "As configurações iniciais de impressão para a operação de impressão" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuração da página" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184 +msgid "The initial page setup for the print operation" +msgstr "A configuração da página inicial para a operação de impressão" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to leave this page?" +msgstr "Você tem certeza que deseja sair desta página?" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76 +msgid "Stay on Page" +msgstr "Permanecer na página" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76 +msgid "Leave Page" +msgstr "Sair da página" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 +msgid "Inspected URI" +msgstr "URI inspecionado" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129 +msgid "The URI that is currently being inspected" +msgstr "O URI que está sendo atualmente inspecionado" + +# Altura do anexo me parece irrisório portanto, neste contexto, traduzo Height como Cota para traduzir a idéia de 'maior tamanho físico de um arquivo' --Enrico +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 +msgid "Attached Height" +msgstr "Cota do anexo" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141 +msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" +msgstr "A cota que a visão de inspeção deve possuir quando é anexada" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 +msgid "Can Attach" +msgstr "Pode anexar" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159 +msgid "" +"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " +"inspected view" +msgstr "" +"Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1266 +msgid "Website running in fullscreen mode" +msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:74 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:79 +msgid "Select Files" +msgstr "Selecionar arquivos" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:74 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:79 +msgid "Select File" +msgstr "Selecionar arquivo" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:103 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecionar cor" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:57 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:62 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:80 +#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:83 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspetor Web" +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:81 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Color" +msgstr "Definir cor" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:83 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Background Color" +msgstr "Definir cor de plano de fundos" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:85 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Turn Off Kerning" +msgstr "Desativar kerning" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:87 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Tighten Kerning" +msgstr "Kerning apertado" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:89 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Loosen Kerning" +msgstr "Kerning alargado" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:91 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Use Standard Kerning" +msgstr "Usar kerning padrão" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:93 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Turn Off Ligatures" +msgstr "Desativar ligaduras" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:95 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Use Standard Ligatures" +msgstr "Usar ligaduras padrões" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:97 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Use All Ligatures" +msgstr "Usar todas as ligaduras" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:99 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Raise Baseline" +msgstr "Elevar a linha de base" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:101 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Lower Baseline" +msgstr "Abaixar a linha de base" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:103 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Traditional Character Shape" +msgstr "Definir formato tradicional de caractere" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:105 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Font" +msgstr "Definir fonte" + +# Viewport traduzido como Porta de visualização. +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:107 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Change Attributes" +msgstr "Alterar atributos" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:109 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Align Left" +msgstr "Alinha à esquerda" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:111 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Align Right" +msgstr "Alinha à direita" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:113 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:115 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:117 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Set Writing Direction" +msgstr "Definir direção da escrita" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:119 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:121 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:123 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:125 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:127 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Unscript" +msgstr "Retirar subscrição" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:129 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Drag" +msgstr "Arrastar" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:131 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Cut" +msgstr "Recortar" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:133 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:135 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Italics" +msgstr "Itálico" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:137 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:139 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Dictation" +msgstr "Ditado" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:141 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:143 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste Font" +msgstr "Fonte da colagem" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:145 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Paste Ruler" +msgstr "Regra de colagem" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:160 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Typing" +msgstr "Digitação" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:162 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Create Link" +msgstr "Criar link" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:164 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Unlink" +msgstr "Remover link" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:167 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Insert List" +msgstr "Inserir lista" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:169 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatação" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:171 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Indent" +msgstr "Recuo" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:173 +msgctxt "Undo action name" +msgid "Outdent" +msgstr "Remover recuo" + +#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39 +msgid "Local documents on your computer" +msgstr "Documentos locais em seu computador" + +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103 +msgid "Node" +msgstr "Nó" + +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104 +msgid "The WebKitDOMNode" +msgstr "O WebKitDOMNode" + +#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:429 +msgid "The current active URI of the web page" +msgstr "A URI atualmente ativa da página web" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nenhum)" + +#~ msgid "_Look Up in Dictionary" +#~ msgstr "Procurar no _dicionário" + +#~ msgid "Exit fullscreen mode" +#~ msgstr "Sair do modo de tela cheia" + +#~ msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automático" + +#~ msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" +#~ msgid "No label" +#~ msgstr "Sem rótulo" + +#~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" +#~ msgid "No label" +#~ msgstr "Sem rótulo" + +#~ msgctxt "Snapshotted Plug-In" +#~ msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" +#~ msgstr "Título do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela" + +#~ msgctxt "Click to restart" +#~ msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" +#~ msgstr "Legenda do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela" + +#~ msgid "An exception was raised in JavaScript" +#~ msgstr "Uma exceção foi levantada no JavaScript" + #~ msgid "value missing" #~ msgstr "Faltando valor" @@ -1751,12 +2396,6 @@ msgstr "Inspetor Web" #~ msgid "too long" #~ msgstr "Muito longo" -#~ msgid "range underflow" -#~ msgstr "Fora da faixa" - -#~ msgid "range overflow" -#~ msgstr "Estouro de faixa" - #~ msgid "step mismatch" #~ msgstr "Passo desconhecido" @@ -1901,9 +2540,6 @@ msgstr "Inspetor Web" #~ msgid "The port of the security origin" #~ msgstr "A porta da origem de segurança" -#~ msgid "Web Database Usage" -#~ msgstr "Utilização do banco de dados web" - #~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" #~ msgstr "" #~ "O tamanho acumulado de todos os bancos de dados web na origem de segurança" @@ -2126,9 +2762,6 @@ msgstr "Inspetor Web" #~ msgid "Target frame" #~ msgstr "Quadro alvo" -#~ msgid "The target frame for the navigation" -#~ msgstr "O quadro alvo para a navegação" - #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Habilitado" @@ -2240,9 +2873,6 @@ msgstr "Inspetor Web" #~ msgid "Enable embedded scripting languages." #~ msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas." -#~ msgid "Enable Plugins" -#~ msgstr "Habilitar plugins" - #~ msgid "Resizable Text Areas" #~ msgstr "Áreas de texto redimensionáveis" @@ -2299,14 +2929,6 @@ msgstr "Inspetor Web" #~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" #~ msgstr "Quando habilitar suporte a armazenagem local pelo HTML5" -#~ msgid "Local Storage Database Path" -#~ msgstr "Caminho do banco de dados de armazenamento local" - -#~ msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." -#~ msgstr "" -#~ "O caminho para onde estão armazenados os bancos de dados de armazenamento " -#~ "local de HTML5." - #~ msgid "Enable XSS Auditor" #~ msgstr "Habilitar Auditor XSS" @@ -2334,9 +2956,6 @@ msgstr "Inspetor Web" #~ msgid "JavaScript can access Clipboard" #~ msgstr "JavaScript pode acessar a área de transferência" -#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" -#~ msgstr "Se habilita cache de aplicativos web offline" - #~ msgid "Editing behavior" #~ msgstr "Comportamento em modo de edição" @@ -2453,10 +3072,6 @@ msgstr "Inspetor Web" #~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance" #~ msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão" -# Viewport traduzido como Porta de visualização. -#~ msgid "Viewport Attributes" -#~ msgstr "Atributos da porta de visualização" - #~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" #~ msgstr "A instância de WebKitViewportAttributes associada"