diff --git a/Translations/WinMerge/Catalan.po b/Translations/WinMerge/Catalan.po index 72ac40bc6d8..401180af400 100644 --- a/Translations/WinMerge/Catalan.po +++ b/Translations/WinMerge/Catalan.po @@ -36,13 +36,13 @@ msgid "Copy from Middle" msgstr "Copia del mig" msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left" -msgstr "Copia des de la dret&a\tAlt+Màj.+Esquerra" +msgstr "Copia des de la dret&a\tAlt+Maj+Esquerra" msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left" msgstr "Copia a l'&esquerra\tAlt+Esquerra" msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right" -msgstr "Copia des de l'es&querra\tAlt+Màj.+Dreta" +msgstr "Copia des de l'es&querra\tAlt+Maj+Dreta" msgid "Copy Selected Line(s) to Middle" msgstr "Copia les línies seleccionades al mig" @@ -101,13 +101,13 @@ msgid "< Empty >" msgstr "< Buit >" msgid "&Go to...\tCtrl+G" -msgstr "&Ves a...\tCtrl+G" +msgstr "&Ves a...\tControl+G" msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G" -msgstr "Ves a la línia desplaçada entre l'esquerra i el mig\tCtrl+Màj.+G" +msgstr "Ves a la línia desplaçada entre l'esquerra i el mig\tControl+Maj+G" msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G" -msgstr "Ves a la línia desplaçada entre el mig i la dreta\tCtrl+Alt+G" +msgstr "Ves a la línia desplaçada entre el mig i la dreta\tControl+Alt+G" #, c-format msgid "Op&en" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "With &Registered Application" msgstr "Amb l'aplicació ®istrada" msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E" -msgstr "Amb l'editor &extern\tCtrl+Alt+E" +msgstr "Amb l'editor &extern\tControl+Alt+E" msgid "&With..." msgstr "A&mb..." @@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "Pàgina següe&nt" #, c-format msgid "&Active Pane" -msgstr "Plafó &actiu" +msgstr "Subfinestra &activa" msgid "Rotate &Right 90deg" msgstr "Gira a la &dreta 90 graus" msgid "Rotate &Left 90deg" -msgstr "Gira a l'&Esquerra 90 graus" +msgstr "Gira a l'&esquerra 90 graus" msgid "Flip V&ertically" -msgstr "Voltejar &Verticalment" +msgstr "Voltejar &verticalment" msgid "Flip H&orizontally" -msgstr "Volteja &Horitzontalment" +msgstr "Volteja &horitzontalment" #, c-format msgid "&Zoom" @@ -193,16 +193,16 @@ msgstr "25%" #, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" -msgstr "A&propa\tCtrl++" +msgstr "A&propa\tControl++" #, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" -msgstr "All&unya\tCtrl+-" +msgstr "All&unya\tControl+-" #. Zoom to normal #, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" -msgstr "Zoom &Normal\tCtrl+*" +msgstr "Zoom &Normal\tControl+*" #, c-format msgid "&Overlay" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Nou (&3 subfinestres)" #, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" -msgstr "&Obre...\tCtrl+O" +msgstr "&Obre...\tControl+O" msgid "Open Conflic&t File..." msgstr "Obre un fitxer amb conflic&tes..." @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Obre el porta-reta&lls" #, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" -msgstr "Obre un pro&jecte...\tCtrl+J" +msgstr "Obre un pro&jecte...\tControl+J" #, c-format msgid "Sa&ve Project..." @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Recent F&iles Or Folders" msgstr "Fitxers i &carpetes recents" msgid "E&xit\tCtrl+Q" -msgstr "&Surt\tCtrl+Q" +msgstr "&Surt\tControl+Q" #, c-format msgid "&Edit" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "E&dita" #, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" -msgstr "Engan&xa\tCtrl+V" +msgstr "Engan&xa\tControl+V" #, c-format msgid "&Options..." @@ -448,7 +448,7 @@ msgid "&Window" msgstr "Fi&nestra" msgid "Cl&ose\tCtrl+W" -msgstr "&Tanca\tCtrl+W" +msgstr "&Tanca\tControl+W" #, c-format msgid "Clo&se All" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Codificació de caràcters del &fitxer..." #, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" -msgstr "Selecciona-ho &tot\tCtrl+A" +msgstr "Selecciona-ho &tot\tControl+A" #, c-format msgid "Show &Identical Items" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Actualit&za\tF5" #, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" -msgstr "Actualitza &seleccionats\tCtrl+F5" +msgstr "Actualitza &seleccionats\tControl+F5" #, c-format msgid "&Merge" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "&Edita amb el desempaquetador..." #, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" -msgstr "&Desa\tCtrl+S" +msgstr "&Desa\tControl+S" #, c-format msgid "Sav&e" @@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Save &Right As..." msgstr "Desa la d&reta com..." msgid "&Print...\tCtrl+P" -msgstr "&Imprimeix...\tCtrl+P" +msgstr "&Imprimeix...\tControl+P" msgid "Page Set&up..." msgstr "Configuració de la pàgina..." @@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Mer&ge Mode\tF9" msgstr "&Mode de combinació\tF9" msgid "Reloa&d\tCtrl+F5" -msgstr "Recarrega\tCtrl+F5" +msgstr "Recarrega\tControl+F5" #, c-format msgid "Reco&mpare As" @@ -746,31 +746,31 @@ msgstr "Torna a comparar com" #, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" -msgstr "&Desfés\tCtrl+Z" +msgstr "&Desfés\tControl+Z" #, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" -msgstr "Re&fés\tCtrl+Y" +msgstr "Re&fés\tControl+Y" #, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" -msgstr "&Retalla\tCtrl+X" +msgstr "&Retalla\tControl+X" #, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" -msgstr "C&opia\tCtrl+C" +msgstr "C&opia\tControl+C" #, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" -msgstr "&Cerca...\tCtrl+F" +msgstr "&Cerca...\tControl+F" #, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" -msgstr "Subst&itueix...\tCtrl+H" +msgstr "Subst&itueix...\tControl+H" #, c-format msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M" -msgstr "&Marcadors...\tCtrl+Màj.+M" +msgstr "&Marcadors...\tControl+Maj+M" #, c-format msgid "Advanced" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Avançat" #, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" -msgstr "&Copia amb els números de línia\tCtrl+Màj.+C" +msgstr "&Copia amb els números de línia\tControl+Maj+C" #, c-format msgid "&Bookmarks" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "&Punts d'interès" #, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" -msgstr "&Activa/desactiva el punt d'interès\tCtrl+F2" +msgstr "&Activa/desactiva el punt d'interès\tControl+F2" #, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "&Següent punt d'interès\tF2" #, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" -msgstr "&Punt d'interès previ\tMàj.+F2" +msgstr "&Punt d'interès previ\tMaj+F2" #, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "&9 línies" #, c-format msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D" -msgstr "Intercanvia entre totes i les línies 0-9\tCtrl+D" +msgstr "Intercanvia entre totes i les línies 0-9\tControl+D" msgid "&Invert (Hide Different Lines)" msgstr "&Inverteix (Amaga les línies diferents)" @@ -887,11 +887,11 @@ msgstr "Subfinestra d'&ubicació" #, c-format msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down" -msgstr "&Conflicte següent\tAlt+Màj.+Avall" +msgstr "&Conflicte següent\tAlt+Maj+Avall" #, c-format msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up" -msgstr "Con&flicte anterior\tAlt+Màj.+Amunt" +msgstr "Con&flicte anterior\tAlt+Maj+Amunt" #, c-format msgid "A&dvanced" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Diferència següent entre l'esquerra i el mig\tAlt+1" #, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1" -msgstr "Diferència anterior entre l'esquerra i el mig\tAlt+Màj.+1" +msgstr "Diferència anterior entre l'esquerra i el mig\tAlt+Maj+1" #, c-format msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Diferència següent entre l'esquerra i la dreta\tAlt+2" #, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2" -msgstr "Diferència anterior entre l'esquerra i la dreta\tAlt+Màj.+2" +msgstr "Diferència anterior entre l'esquerra i la dreta\tAlt+Maj+2" #, c-format msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Diferència següent entre el mig i la dreta\tAlt+3" #, c-format msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3" -msgstr "Diferència anterior entre el mig i la dreta\tAlt+Màj.+3" +msgstr "Diferència anterior entre el mig i la dreta\tAlt+Maj+3" #, c-format msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Diferència següent de només l'esquerra\tAlt+7" #, c-format msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7" -msgstr "Diferència anterior de només l'esquerra\tAlt+Màj.+7" +msgstr "Diferència anterior de només l'esquerra\tAlt+Maj+7" #, c-format msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Diferència següent de només el mig\tAlt+8" #, c-format msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8" -msgstr "Diferència anterior de només el mig\tAlt+Màj.+8" +msgstr "Diferència anterior de només el mig\tAlt+Maj+8" #, c-format msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Diferència següent de només la dreta\tAlt+9" #, c-format msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9" -msgstr "Diferència anterior de només la dreta\tAlt+Màj.+9" +msgstr "Diferència anterior de només la dreta\tAlt+Maj+9" msgid "Copy from &Left to" msgstr "Copia de l'&esquerra a" @@ -977,17 +977,17 @@ msgstr "Copia les línies seleccionades de la dreta a" #, c-format msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right" -msgstr "Copia des de l'esquerra\tAlt+Màj.+Dreta" +msgstr "Copia des de l'esquerra\tAlt+Maj+Dreta" #, c-format msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left" -msgstr "Copia des de la dreta\tAlt+Màj.+Esquerra" +msgstr "Copia des de la dreta\tAlt+Maj+Esquerra" msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right" -msgstr "Copia a la dreta i a&vança\tCtrl+Alt+Dreta" +msgstr "Copia a la dreta i a&vança\tControl+Alt+Dreta" msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left" -msgstr "Copia a l'esquerra i avan&ça\tCtrl+Alt+Esquerra" +msgstr "Copia a l'esquerra i avan&ça\tControl+Alt+Esquerra" #, c-format msgid "Copy &All to Right" @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Cop&y All to Left" msgstr "Copia-ho t&ot a l'esquerra" msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M" -msgstr "Combina a&utomàticament\tCtrl+Alt+M" +msgstr "Combina a&utomàticament\tControl+Alt+M" #, c-format msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "About WinMerge" msgstr "Quant al WinMerge" msgid "Visit the WinMerge Homepage!" -msgstr "Visiteu la pàgina web del WinMerge!" +msgstr "Visiteu la pàgina web del WinMerge." #, c-format msgid "OK" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr " Fitxer: Connector Prediffer" #, c-format msgid " File: Unpacker Plugin" -msgstr " Fitxer: Connector de desempaquetament" +msgstr " Fitxer: Connector desempaquetador" #, c-format msgid "Se&lect..." @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Text mogut seleccionat:" #, c-format msgid "Same As The Next (3 panes):" -msgstr "Igual que el següent (3 panells):" +msgstr "Igual que el següent (3 subfinestres):" #, c-format msgid "Same As The Next (Selected):" @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgid "&User data folder location:" msgstr "&Ubicació de la carpeta de dades de l'usuari:" msgid "&Separate user data folders for each pane" -msgstr "&Separa les carpetes de dades d'usuari per a cada panell" +msgstr "&Separa les carpetes de dades d'usuari per a cada subfinestra" #, c-format msgid "&Hex View" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgid "" "New Documents (Ctrl+N)" msgstr "" "\n" -"Nous documents (Ctrl+N)" +"Nous documents (Control+N)" #, c-format msgid "" @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgid "" "Open (Ctrl+O)" msgstr "" "\n" -"Obre (Ctrl+O)" +"Obre (Control+O)" #, c-format msgid "" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgid "" "Save (Ctrl+S)" msgstr "" "\n" -"Desa (Ctrl+S)" +"Desa (Control+S)" msgid "Unknown error attempting to open project file." msgstr "S'ha produït un error desconegut en intentar obrir un fitxer de projecte." @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgid "" "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "" "\n" -"Desfés (Ctrl+Z)" +"Desfés (Control+Z)" #, c-format msgid "" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid "" "Redo (Ctrl+Y)" msgstr "" "\n" -"Refés (Ctrl+Y)" +"Refés (Control+Y)" #, c-format msgid "" @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgid "" "Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n" "%2." msgstr "" -"No s'ha trobat el fitxer de plantilla de filtre de fitxer!\n" +"No s'ha trobat el fitxer de plantilla de filtre de fitxer.\n" "\n" "Copieu el fitxer %1 a la carpeta WinMerge/Filters:\n" "%2." @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgid "" "\n" "Please select filter folder in Options/System." msgstr "" -"La carpeta de fitxers de filtre d'usuari no està definida!\n" +"La carpeta de fitxers de filtre d'usuari no està definida.\n" "\n" "Seleccioneu la carpeta de filtres a Opcions/Sistema." @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Només activat per a comparació de fitxers" #, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" -msgstr "No es pot comparar un fitxer i un directori!" +msgstr "No es pot comparar un fitxer i un directori." #, c-format msgid "File not found: %1" @@ -3220,7 +3220,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" -"El connector '%2' no pot tornar a empaquetar els vostres canvis al fitxer de l'esquerra de nou cap a '%1'.\n" +"El connector «%2» no pot tornar a empaquetar els vostres canvis al fitxer de l'esquerra de nou cap a «%1».\n" "\n" "El fitxer original no es canviarà.\n" "\n" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" -"El connector '%2' no pot tornar a empaquetar els vostres canvis al fitxer del mig de nou cap a '%1'.\n" +"El connector «%2» no pot tornar a empaquetar els vostres canvis al fitxer del mig de nou cap a «%1».\n" "\n" "El fitxer original no es canviarà.\n" "\n" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" -"El connector '%2' no pot tornar a empaquetar els vostres canvis al fitxer de la dreta de nou cap a '%1'.\n" +"El connector «%2» no pot tornar a empaquetar els vostres canvis al fitxer de la dreta de nou cap a «%1».\n" "\n" "El fitxer original no es canviarà.\n" "\n" @@ -3335,16 +3335,16 @@ msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left" msgstr "Copia al mig\tAlt+Esquerra" msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right" -msgstr "Copia des del mig\tAlt+Màj.+Dreta" +msgstr "Copia des del mig\tAlt+Maj+Dreta" msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left" -msgstr "Copia des del mig\tAlt+Màj.+Esquerra" +msgstr "Copia des del mig\tAlt+Maj+Esquerra" msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right" -msgstr "Copia al mig i avança\tCtrl+Alt+Dreta" +msgstr "Copia al mig i avança\tControl+Alt+Dreta" msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left" -msgstr "Copia al mig i avança\tCtrl+Alt+Esquerra" +msgstr "Copia al mig i avança\tControl+Alt+Esquerra" msgid "Copy All to Middle" msgstr "Copia-ho tot cap al mig" @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgid "" "\n" "Please refresh the compare." msgstr "" -"Operació avortada!\n" +"Operació avortada.\n" "\n" "Els continguts de la carpeta als discs han canviat, el camí\n" "%1\n" @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "Mostra un asterisc (*) si el fitxer és binari." msgid "Unpacker plugin name or pipeline." -msgstr "Nom del connector de desempaquetat o seqüència." +msgstr "Nom del connector desempaquetador o seqüència." msgid "Prediffer plugin name or pipeline." msgstr "Nom del connector de prediferenciació o seqüència." @@ -4167,10 +4167,10 @@ msgid "Patch file successfully written." msgstr "El pedaç s'ha generat satisfactòriament." msgid "1. item is not found!" -msgstr "1. No es troba l'element!" +msgstr "1. No es troba l'element." msgid "2. item is not found!" -msgstr "2. No es troba l'element!" +msgstr "2. No es troba l'element." #, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgid "" "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)" msgstr "" "\n" -"Conflicte anterior (Alt+Màj.+Amunt)" +"Conflicte anterior (Alt+Maj+Amunt)" #, c-format msgid "" @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgid "" "Next Conflict (Alt+Shift+Down)" msgstr "" "\n" -"Conflicte següent (Alt+Màj.+Avall)" +"Conflicte següent (Alt+Maj+Avall)" #, c-format msgid "" @@ -4390,14 +4390,14 @@ msgid "" "Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "" "\n" -"Copia a la dreta i avança (Alt+Ctrl+Dreta)" +"Copia a la dreta i avança (Alt+Control+Dreta)" msgid "" "\n" "Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "" "\n" -"Copia a l'esquerra i avança (Alt+Ctrl+Esquerra)" +"Copia a l'esquerra i avança (Alt+Control+Esquerra)" msgid "" "\n" @@ -4419,7 +4419,7 @@ msgid "" "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)" msgstr "" "\n" -"Fusiona automàticament (Ctrl+Alt+M)" +"Fusiona automàticament (Control+Alt+M)" msgid "" "\n" @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgid "" "Next File (Ctrl+F8)" msgstr "" "\n" -"Següent fitxer (Ctrl+F8)" +"Següent fitxer (Control+F8)" msgid "" "\n" @@ -4447,7 +4447,7 @@ msgid "" "Previous File (Ctrl+F7)" msgstr "" "\n" -"Fitxer anterior (Ctrl+F7)" +"Fitxer anterior (Control+F7)" msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)." msgstr "El desempaquetador adaptat s'aplica a ambdós fitxers (només hi cal l'extensió en un fitxer)." @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgid "G&o to Line %1" msgstr "Ves a la línia %1" msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G" -msgstr "Ves a la línia desplaçada\tCtrl+Màj.+G" +msgstr "Ves a la línia desplaçada\tControl+Maj+G" #, c-format msgid "Disabled" @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "Seqüència d'ordres" #, c-format msgid "Portable Object" -msgstr "Objecte Portable" +msgstr "Objecte portable" #, c-format msgid "Resources" @@ -4597,16 +4597,16 @@ msgid "DirectWrite Aliased" msgstr "DirectWrite amb aliasing" msgid "DirectWrite GDI Classic" -msgstr "DirectWrite GDI Clàssic" +msgstr "DirectWrite GDI clàssic" msgid "DirectWrite GDI Natural" -msgstr "DirectWrite GDI Natural" +msgstr "DirectWrite GDI natural" msgid "DirectWrite Natural" msgstr "DirectWrite Natural" msgid "DirectWrite Natural Symmetric" -msgstr "DirectWrite Natural simètric" +msgstr "DirectWrite natural simètric" msgid "MDI child window or main window" msgstr "Subfinestra filla MDI o finestra principal" @@ -4726,7 +4726,7 @@ msgid "No differences found to add as substitution filter" msgstr "No s'han trobat diferències per afegir com a filtre de substitució" msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters" -msgstr "La parella ja està present a la llista de filtres de substitucions" +msgstr "La parella ja està present a la llista de filtres de substitució" msgid "Add this change to Substitution Filters?" msgstr "Voleu afegir aquest canvi als filtres de substitució?" @@ -4782,15 +4782,15 @@ msgstr "El connector no s'ha trobat o no és vàlid: %1" #, c-format msgid "'%1' is not unpacker plugin" -msgstr "'%1' no és un connector de desempaquetat" +msgstr "«%1» no és un connector desempaquetador" #, c-format msgid "'%1' is not prediffer plugin" -msgstr "'%1' no és un connector de prediferència" +msgstr "«%1» no és un connector de prediferència" #, c-format msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more." -msgstr "S'ha produït un error en veure les prediferències del fitxer '%1' amb el connector '%2'. La prediferència ja no s'aplica." +msgstr "S'ha produït un error en veure les prediferències del fitxer «%1» amb el connector «%2». La prediferència ja no s'aplica." msgid "Filter applied" msgstr "Filtre aplicat" @@ -5403,4 +5403,4 @@ msgid "Folder '%1' does not exist" msgstr "La carpeta «%1» no existeix" msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths" -msgstr "No especifiqueu l'opció de línia d'ordres '-p0' per al fitxer del pedaç que inclou camins absoluts" +msgstr "No especifiqueu l'opció de línia d'ordres «-p0» per al fitxer del pedaç que inclou camins absoluts"