Skip to content
Permalink
master
Switch branches/tags

Name already in use

A tag already exists with the provided branch name. Many Git commands accept both tag and branch names, so creating this branch may cause unexpected behavior. Are you sure you want to create this branch?
Go to file
 
 
Cannot retrieve contributors at this time
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aa 1\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 19:11+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 19:11+0400\n"
"Last-Translator: Кирилл <zkir@zkir.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Английский\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: d:\\OSM\\_osm2dcm\\peirce2.ru\n"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:54
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:55
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:59
msgid "Валидатор адресов"
msgstr "Address validator"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:59
msgid "Все ошибки"
msgstr "All errors"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:60
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:63
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:83
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:90
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:105
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:67
msgid "Назад к таблице"
msgstr "Back to map summary"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:61
msgid "Посмотреть список"
msgstr "Display errors as list"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:63
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:68
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:84
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:93
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:109
msgid "По клику на маркере открывается JOSM, он должен быть запущен."
msgstr "When you click marker, JOSM will be activated via remote control."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:65
msgid "Выбор типа ошибок:"
msgstr "Select the error type:"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:66
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:67
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:134
msgid "Все"
msgstr "All"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:86
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:119
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:112
msgid "Другие тесты"
msgstr "Other tests"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:109
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:900
msgid "Объяснение типов ошибок"
msgstr "Explanation of error types"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:75
msgid "Контроль качества, рутинг"
msgstr "Quality Assurance, road graph"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:85
msgid "Статистика (наполненность карт)"
msgstr "Statistics (final map contents)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:113
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:114
msgid "Контроль качества - сводка по регионам"
msgstr "Quality Assurance, summary by region"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:249
msgid "Код карты"
msgstr "Map Code"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:250
msgid "Название карты"
msgstr "Map Name"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:251
msgid "Дата прохода валидатора"
msgstr "Date of Validation"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:252
msgid "Последняя известная правка"
msgstr "Last known edit"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:253
msgid "Потраченное время"
msgstr "Time spent"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:263
msgid "Сводка"
msgstr "Summary"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:265
msgid "Рейтинг"
msgstr "Rating"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:267
msgid "Отрисовка карты"
msgstr "Map Rendering"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:269
msgid "Разрывы береговой линии:"
msgstr "Costline breaks:"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:272
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:279
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:288
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:295
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:311
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:318
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:325
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:332
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:339
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:347
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:354
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:363
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:370
msgid "список"
msgstr "list"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:276
msgid "Города без населения:"
msgstr "Cities without polulation tag:"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:285
msgid "Города без полигональных границ:"
msgstr "Places without polygonal borders:"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:292
msgid "Просроченные строящиеся дороги:"
msgstr "Outdated highway constructions"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:296
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:312
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:319
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:326
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:333
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:340
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:348
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:355
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:364
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:371
msgid "на карте"
msgstr "map"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:299
msgid "Рутинговый граф"
msgstr "Road graph"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:301
msgid "Число рутинговых ребер:"
msgstr "Number of the road graph edges"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:308
msgid "Изолированные рутинговые подграфы(все):"
msgstr "Isolated subgraphs (all levels)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:315
msgid "tertiary и выше:"
msgstr "tertiary and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:322
msgid "secondary и выше:"
msgstr "secondary and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:329
msgid "primary и выше:"
msgstr "primary and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:344
msgid "Дубликаты ребер:"
msgstr "Duplicated edges"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:351
msgid "Тупики важных дорог:"
msgstr "Road dead ends"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:358
msgid "Адресный реестр"
msgstr "Address Registry"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:360
msgid "Доля улиц, не сопоставленых НП:"
msgstr "Streets not matched to living place:"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:367
msgid "Доля не сопоставленых адресов:"
msgstr "Not matched building addresses:"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:386
msgid "Сводка по адресации"
msgstr "Addresses summary"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:388
msgid "По домам"
msgstr "By buildings"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:389
msgid "Всего адресов"
msgstr "addresses totaly"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:390
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:402
msgid "Всего улиц"
msgstr "streets totaly"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:391
msgid "Не сопоставлено адресов"
msgstr "Invalid addresses"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:392
msgid "Доля несопоставленых адресов"
msgstr "Percent of invalid addresses"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:393
msgid "Из них, по типу ошибок:"
msgstr "by error type:"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:394
msgid "(I) Дом вне НП"
msgstr "(I) Building outside living place"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:395
msgid "(II) Улица не задана"
msgstr "(II) Street is not filled"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:396
msgid "(III) Улица не найдена"
msgstr "(III) Street is not found"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:397
msgid "(IV) Улица не связана с городом"
msgstr "(IV) Street is outside of a living place"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:401
msgid "По улицам"
msgstr "By streets"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:403
msgid "Улиц вне НП:"
msgstr "Streets outside living place"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:404
msgid "Доля несопоставленых улиц"
msgstr "Percent of streets unmatched to living places"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:453
#, php-format
msgid "Контроль качества (%s)"
msgstr "Quality Assurance (%s)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:477
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:87
msgid "Назад к списку регионов"
msgstr "Back to the list of regions"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:513
msgid "Разрывы береговой линии"
msgstr "Coastline breaks"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:514
msgid "Когда в береговой линии имеются разрывы, море не создается."
msgstr "When coastline is broken, sea polygon is not created."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:521
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:552
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:590
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:622
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:654
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:723
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:756
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:795
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:871
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1462
msgid "Править <br /> в JOSM"
msgstr "Edit in JOSM"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:522
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:553
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:591
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:623
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:655
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:724
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:757
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:796
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:872
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1463
msgid "Править <br /> в Potlach"
msgstr "Edit in Potlach"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:536
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:567
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:606
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:671
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:740
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:780
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:821
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1486
msgid "Ошибок данного типа не обнаружено."
msgstr "There are no errors of this type."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:542
msgid "Города без населения"
msgstr "Cities without polulation tag"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:543
msgid ""
"Наличие указанного населения (тега population=*) крайне желательно, "
"поскольку от него зависит размер надписи города в СГ и других приложениях "
"OSM."
msgstr ""
"Presence of the population tag is highly desirable; population value is used "
"for label sizing and for determining level of view."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:544
msgid ""
"В данный список включены города (place=city и place=town), наличие тега "
"population для деревень и поселков не столь критично."
msgstr ""
"This list contains cities and towns, for smaller places filling population=* "
"tag isn't so critical. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:545
#, php-format
msgid ""
"Правила классификации населенных пунктов можно посмотреть на <a href=\"%s"
"\">OSM-Вики</a>."
msgstr ""
"Living place classification rules are available in <a href=\"%s\">OSM Wiki</"
"a>."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:574
msgid "Города без полигональных границ"
msgstr "Places without polygonal borders"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:575
msgid ""
"Наличие полигональных границ (полигона с place=* и name=* или\n"
" place_name=*, такими же, что и на точке города) "
"критически важно\n"
" для адресного поиска. По ним определяется "
"принадлежность домов и улиц\n"
" населенным пунктам.<BR/> В данный список включены "
"города (place=city и place=town),\n"
" для которых полигональные границы не обнаружены.\n"
" Деревни и поселки (place=village|hamlet) в этом списке "
"не показываются,\n"
" поскольку деревень может быть очень много, но, если в "
"деревне\n"
" есть улицы и дома, полигональные границы так же нужны. "
"Все дома вне НП будут\n"
" показаны в секции \"Несопоставленные адреса\" ниже."
msgstr ""
"Place polygonal borders are critical for addressing. By this border "
"buildings and streets are matching to the place. Polygon must have same "
"place=* and name=* (or place_name=* instead of name=*) as place point. "
"Cities (place=city и place=town) with no polygonal borders are in this list. "
"Villages (place=village|hamlet) aren't in this list, because of their great "
"quantity. In case some village have streets and house numbers, it should "
"have polygonal borders too. All houses outside the places are listed among "
"'Invalid adresses'. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:589
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:621
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:722
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:755
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:794
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1460
msgid "Название"
msgstr "Name"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:614
msgid "Города без точечного центра"
msgstr "Places without point center"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:615
msgid ""
"В этом списке отображаются населенные пункты, у которых есть полигональные "
"границы\n"
" \t (полигон с place=* и name=* или place_name=*), но нет "
"точки с place=*.\n"
" \t Такие НП в СитиГИДе не отображаются."
msgstr ""
"Towns which have polygonal border (polygon with place=* and name=*) but "
"don't have point with same name=* and place=* are shown in this list. Such "
"places are not displayed in CityGuide."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:639
msgid "Просроченные строящиеся дороги"
msgstr "Outdated highway constructions"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:640
msgid ""
"В этом тесте показываются строящиеся дороги, ожидаемая дата открытия которых "
"уже наступила, дороги которые проверялись слишком давно,\n"
" а так же дороги, дата проверки или дата открытия которых "
"нераспознанны."
msgstr ""
"This test shows highways under construction, which opening date is expired, "
"highways which were checked long time ago, and highways which opening date "
"can't be parsed. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:642
msgid ""
"Правильный формат даты: YYYY-MM-DD, например, двадцать девятое марта 2012 "
"года должно быть записано как 2012-03-29"
msgstr ""
"Valid date format is: YYYY-MM-DD. For example: twenty ninth of March 2012 "
"should be written as 2012-03-29"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:647
msgid "Посмотреть просроченные дороги на карте"
msgstr "Show the outdated constructions on the map"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:648
msgid "Таблица сортируется. Достаточно щелкнуть по заголовку столбца"
msgstr "The table is sortable. Just click the column header."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:651
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:870
msgid "Тип ошибки"
msgstr "Error type"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:652
msgid "Ожидаемая дата открытия"
msgstr "Expected opening date"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:653
msgid "Дата последней проверки"
msgstr "Date of the last check"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:676
msgid "Изолированные рутинговые подграфы"
msgstr "Isolated routing subgraphs"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:678
msgid ""
"В данном тесте показываются \"изоляты\", т.е. дороги или группы дорог, "
"несвязанные с основным дорожным графом."
msgstr ""
"This test shows isolated road subgraphs. E.g. highways or groups of "
"highways, which are not connected with main road graph."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:679
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:745
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:66
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:70
msgid "Подробнее..."
msgstr "Tell me more..."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:680
msgid ""
"Почему \"изоляты\" это так плохо? Потому что они мешают\n"
" рутингу, прокладке маршрута. Когда старт и финиш "
"оказываются\n"
" в разных подграфах, маршрут не строится."
msgstr ""
"Why isolated subgraps are so bad? Beacause they disurb routing. Route can "
"not be found when start and finish are in different subgraphs."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:684
msgid ""
"Почему должна соблюдаться связность по уровням? Потому значение тега highway "
"используется для генерализации при построения обзорных карт\n"
" При выборке дорог определенного уровня (например, "
"только trunk, или trunk и primary) должен получаться связный граф, пригодный "
"для навигации\n"
" (прокладки маршрутов), а не бессмысленный лес из не "
"связанных между собой палочек."
msgstr ""
"Why the connectivity of each road level is important? Choosing some level "
"of roads (ex. only trunk or trunk and primary) you need to get the graph "
"suitable for navigation (making routs) but not just set of not connected "
"lines."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:689
msgid "Изоляты - все дороги (residential/unclassified и выше)"
msgstr ""
"Isolated routing subgraphs — all levels (residential/unclassified and higher)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:695
msgid "Изоляты - третичные (tertiary) и выше"
msgstr "Isolated subgraphs — tertiary and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:698
msgid "Изоляты - вторичные (secondary) и выше"
msgstr "Isolated subgraphs — secondary and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:702
msgid "Изоляты - первичные (primary) и выше"
msgstr "Isolated subgraphs — primary and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:706
msgid "Изоляты - только столбовые (trunk)"
msgstr "Isolated subgraphs — trunk and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:712
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:62
msgid "Дубликаты рутинговых ребер"
msgstr "Edge duplicates"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:713
msgid ""
"Дубликаты рутинговых ребер являются топологической ошибкой и мешают рутингу."
msgstr "Edges dublicates are topological error. They disturb routing."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:714
msgid "Подробнее про дубликаты дорог..."
msgstr "Tell me more about road duplicates..."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:718
msgid "Посмотреть дубликаты рутинговых ребер на карте"
msgstr "Show edge duplicates on the map"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:732
msgid "&lt;двойное ребро&gt;"
msgstr "&lt;edge duplicate&gt;"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:744
msgid "Тупики важных дорог"
msgstr "Road dead ends"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:751
msgid "Посмотреть тупики важных дорог на карте"
msgstr "Show the dead ends on the map"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:771
msgid "&lt;тупик&gt;"
msgstr "&lt;dead end&gt;"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:785
msgid "Тест адресов, улицы"
msgstr "Address test, streets"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:786
msgid ""
"В этом тесте показываются улицы, не попавшие в адресный поиск, потому что "
"они не находятся внутри полигонов place=*"
msgstr ""
"This test shows streets that can't be matched to any town, because they are "
"outside any place=* polygon"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:790
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:830
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:838
msgid "Посмотреть ошибки адресации на карте"
msgstr "Show address errors on the map"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:816
msgid "Ошибок очень много, показаны первые пятьсот ошибок."
msgstr "There are too many errors, only first 500 are shown."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:826
msgid "Тест адресов, дома"
msgstr "Address test, buildings"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:827
msgid ""
"В данном тесте проверяется, какие дома/адреса <b>не</b>\n"
" попадают в адресный поиск после конвертации карт в "
"СитиГид. <BR/>\n"
" Объяснение типов ошибок <a href=\"#errdescr\">см. ниже</"
"a>"
msgstr ""
"This test shows, what buildings/addresses annotations don't get into "
"CityGuide map address registry. <br /> Please see error types explanation in "
"the bottom of the page."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:835
#, php-format
msgid "Назад к сводке %s"
msgstr "Back to %s summary"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:861
msgid ""
"И, между прочим, таблица сортируется. Нужно кликнуть на заголовок столбца."
msgstr "By the way, the table is sortable. Just click the column header."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:867
msgid "Город"
msgstr "City"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:868
msgid "Улица"
msgstr "Street"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:869
msgid "Номер дома"
msgstr "House number"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:897
#, php-format
msgid "Показаны первые %s ошибок."
msgstr "First %s errors are shown."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1213
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:56
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:57
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/text.php:26
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/skins/kotelnikov/skin.php:108
msgid "Контроль качества"
msgstr "Quality Assurance"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1214
msgid ""
"На этой странице представлены основные показатели, отражающие качество карт, "
"при конвертации в СитиГид.\n"
" Проверяется адресный реестр, дорожный граф и "
"отрисовка карты.\n"
" Подробнее <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/"
"wiki/RU:%D0%A3%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD"
"%D1%8B%D0%B9_%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%BD"
"%D0%B0_%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B5_%D0%BA%D0%BE%D0%BD"
"%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B2_%D0%A1%D0%93\">на "
"OSM вики</a>."
msgstr ""
"The results of suitability checking of OSM data for converting to CityGuide "
"maps are presented on this page. Address registry, road graph and map "
"rendering are checked. More details can be found <a href=\"http://wiki."
"openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%A3%D0%BD"
"%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_"
"%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%BD%D0%B0_%D0%BE"
"%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B5_%D0%BA%D0%BE%D0%BD"
"%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B2_%D0%A1%D0%93\">in "
"the OSM-wiki</a>."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1217
msgid "Группы"
msgstr "Groups"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1223
msgid "Россия"
msgstr "Russia"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1226
msgid "Ближнее Зарубежье"
msgstr "Near Abroad"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1229
msgid "Дальнее Зарубежье"
msgstr "Far Abroad"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1237
msgid "Между прочим, таблица сортируется. Нужно кликнуть на заголовок столбца"
msgstr "By the way, the table is sortable. Just click the column header."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1249
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1708
msgid "См. также"
msgstr "See also"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1250
msgid ""
"Все вопросы по работе данного валидатора можно задать на <a href=\"http://"
"forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=12233\">форуме OSM</a>."
msgstr ""
"If you have any questions, you can ask them on the <a href=\"http://forum."
"openstreetmap.org/viewtopic.php?id=12233\">OSM forum</a>."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1272
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1651
msgid "Код"
msgstr "Map Id"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1273
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1652
msgid "Карта"
msgstr "Map title"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1274
msgid "Всего<BR/> адре&shy;сов"
msgstr "Addres&shyses totaly"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1275
msgid "Доля<BR/> битых<BR/> адресов, дома %"
msgstr "Rate of unmatched adresses, buildings, %"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1276
msgid "Доля улиц вне города %"
msgstr "Streets not matched to living place, %"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1277
msgid "Доля улиц вне региона %"
msgstr "Streets not matched to region %"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1280
msgid "Число рутин&shy;говых ребер"
msgstr "Number of road graph edges"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1281
msgid "Число рутин&shy;говых подгра&shy;фов"
msgstr "Number of isolated sub&shygraphs (all levels)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1282
msgid "Число рутин&shy;говых подгра&shy;фов tertiary"
msgstr "Number of isolated sub&shy;graphs tertiary"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1283
msgid "Ту&shy;пики важ&shy;ных дорог"
msgstr "Road dead ends"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1284
msgid "Дуб&shy;ли&shy;каты ребер"
msgstr "Dup&shylicated edges "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1286
msgid "Города без насе&shy;ления"
msgstr "Cities without polulation tag"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1287
msgid "Раз&shy;рывы бере&shy;говой линии"
msgstr "Coast&shyline breaks "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1288
msgid "Дата"
msgstr "Date"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1289
msgid "Рей&shy;тинг"
msgstr "Rating"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1290
msgid "Ошибки"
msgstr "Details"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1389
msgid "посмотреть"
msgstr "more..."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1400
#, php-format
msgid "Итого в данном списке, %d карт прошло QC (A+B)"
msgstr "Totaly in this list, %d maps have passed QA (A+B)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1409
msgid " всего "
msgstr " totaly "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1456
msgid "Посмотреть изоляты на карте"
msgstr "Show isolates subgraphs on the map"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1461
msgid "Число ребер"
msgstr "Number of edges"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1476
msgid "&lt;изолят&gt;"
msgstr "&lt;Isolated subgraph&gt;"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1491
msgid "Ошибок очень много, показаны первые пятьсот ошибок"
msgstr "There are too many errors, only first 500 are shown."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1500
msgid "Редакторы карты за последние 12 месяцев"
msgstr "Map editors during last 12 months"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1505
msgid "Редактор"
msgstr "Editor"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1557
#, php-format
msgid "Показаны первые 100 редакторов из %s"
msgstr "Top 100 editors of %s are included into this list."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1569
msgid "Основные статистические сведения"
msgstr "Main statistics"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1572
msgid "Osm-данные"
msgstr "Osm-data"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1576
msgid "Площадь,<br/> тыс.&nbsp;кв.&nbsp;км"
msgstr "Area <br/>thousand sq. km"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1577
msgid "Число объектов"
msgstr "Obj. totaly"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1578
msgid "Правок в день"
msgstr "Edits per day"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1579
msgid "моложе 14 дней"
msgstr "younger than 14 days"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1580
msgid "100 дней"
msgstr "younger than 100 days"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1581
msgid "365 дней"
msgstr "younger than a 1 year"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1582
msgid "Ср. возраст, дни"
msgstr "mean age (days)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1583
msgid "Число объектов<br/> на кв.&nbsp;км"
msgstr "Objects per sq. km"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1584
msgid "Правок в день<br/>на тыс.&nbsp;кв.&nbsp;км"
msgstr "Edits per thousand sq. km"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1585
msgid "Активные <br/> участники"
msgstr "active contributors"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1603
#, php-format
msgid "Расшифровку показателей см. на <a href=\"%s\">странице статистики</a>."
msgstr ""
"explanation of statistics can be found at <a href=\"%s\">statistics page</a>"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1606
msgid "Итоговая карта"
msgstr "Final CityGuide Map"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1608
#, php-format
msgid ""
"- Общая протяженность дорог: <b>%s</b> км, дворовых проездов: <b>%s</b> км"
msgstr "- Roads full length: <b>%s</b> km, driveways length: <b>%s</b> km"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1612
#, php-format
msgid ""
"- Общее количество точек интереса (POI): <b>%s</b> шт.,\n"
" в том числе с адресной информацией: <b>%s</"
"b> шт."
msgstr "- POIs totaly: <b>%s</b>, with addresses: <b>%s</b>"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1616
#, php-format
msgid "- Количество населенных пунктов, доступных в адресном поиске: <b>%s</b>"
msgstr "- Living places in address registry : <b>%s</b>"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1618
#, php-format
msgid "- Общее количество зданий с адресной информацией: <b>%s</b> шт."
msgstr "- Buildings with address data total: <b>%s</b>"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1629
msgid "Статистика (наполненность карт для СГ)"
msgstr "Statistics (final cgmap elements)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1630
msgid ""
"На этой странице приведены статистические показатели, отражающие "
"наполненность (подробность) итоговых карт."
msgstr ""
"Statistical indicators, which reflect fullness of the final CityGuide maps "
"are presented on this page. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1631
msgid ""
"Эти показатели считаются по объектам, фактически попавшим в готовые карты "
"osm для СГ 7.x"
msgstr ""
"These indicators are calculated by objects, that are actually included into "
"final CityGide maps (not raw osm data)."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1633
msgid "Между прочим, таблица сортируется. Нужно кликнуть на заголовок столбца."
msgstr "By the way, the table is sortable. Just click the column header."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1653
msgid "Протяжен&shy;ность дорог, км"
msgstr "Length of main roads, km"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1655
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1703
msgid "Протяженность дворовых проездов, км"
msgstr "Length of service roads, km"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1656
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1704
msgid "Общее количество точек интереса (POI)"
msgstr "Total number of POI"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1657
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1705
msgid "в том числе POI c адресами"
msgstr "including POI with addresses"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1658
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1706
msgid "Общее количество зданий с адресами"
msgstr "Total number of buildings with address data "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1659
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1707
msgid "Количество населенных пунктов"
msgstr "Number of settlements"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1695
msgid "Методика расчета"
msgstr "Calculation technique"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1696
msgid ""
"Данные показатели отражают подробность (детализированость) итоговых карт для "
"Ситигида на основе OSM."
msgstr ""
"These indicators reflect fullness (detail degree) of the final CityGuide "
"maps, converted from OSM data."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1697
msgid ""
"В данной статистике отражаются объекты, фактически попавшие в итоговые "
"карты, а не все данные, которые есть в OSM."
msgstr ""
"These indicators are calculated by objects which are actually included into "
"final CityGide maps (not raw osm data)."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1698
msgid "Подсчет ведется по промежуточному польскому файлу."
msgstr "Calculation is performed by intermediate \"polish\" file (mp)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1699
msgid "Протяженность дорог, км"
msgstr "Length of main roads, km"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1699
msgid ""
"Протяженность дорог и улиц, без учета дворовых проездов и "
"сельскохозяйственных грунтовок."
msgstr ""
"Length of roads and streets. \"Service\" roads (parking aisles, driveways, "
"alleys, tracks etc) are not counted. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1700
msgid "Длинна односторонних дорог учитывается с коэффициентом 0.5. "
msgstr "Length of one-way roads is taken with 0.5 ratio. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1701
msgid ""
"Сделано это для того, чтобы способ, которым нарисована дорога (одним веем "
"или двумя) не влиял на этот показатель."
msgstr ""
"This approach is used, because a road in osm can be represented as one way "
"or two separate ways with oneway=yes tag. We need to exclude influence of "
"this factor."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1703
msgid ""
"протяженность дворовых проездов, проездов на заправках, и других служебных "
"проездов."
msgstr ""
"Length of \"service\" roads, used for access to a buildings, motorway "
"service station, parking, driveways, and alleys."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1704
msgid ""
"число точечных объектов (ПОИ) в карте, без учета точечных домов и пунсонов "
"населенных пунктов."
msgstr ""
"Number of point objects in the map, except buildings and points of "
"settlements."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1705
msgid "число ПОИ, имеющих адрес."
msgstr "Number of POI which have address data."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1706
msgid ""
"число зданий, как точечных, так и полигональных, имеющих адрес и попадающих "
"в адресный поиск."
msgstr ""
"Number of buildings, both polygonal and single-point, which have address "
"data and included into address search in a final map."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1707
msgid "Количество точечных населенных пунктов (пунсонов)."
msgstr "Number of single-point settlements."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1709
msgid "Статистика по исходным данным OSM"
msgstr "Statistics by raw OSM data"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:38
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:39
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:44
msgid "Карты для Ситигид 7.x"
msgstr "Maps for CityGuide 7.x"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:46
msgid ""
"Чарльз Сандерс Пирс - знаменитый американский ученый, философ, логик и "
"картограф"
msgstr ""
"Charles Sanders Peirce was an American philosopher, scientist, and "
"cartographer."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:47
msgid ""
"На этой странице представленны карты Openstreetmap для навигационной "
"программы Ситигид 7.x."
msgstr ""
"Openstreetmap-based maps for navigation software CityGuide 7.x can be found "
"on this page."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:48
msgid ""
"Карты для предыдущей версии СГ 5.x все еще можно найти <a href=\"/maps5.php"
"\">здесь</a>."
msgstr ""
"Map files for the previous version of CityGuide ( 5.x) can still be found <a "
"href=\"/maps5.php\">here</a>."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:62
msgid "Ежедневные карты"
msgstr "Daily Maps"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:63
msgid ""
"\"Ежедневные карты\" пробками не поддерживаются, но зато обновляются "
"практически каждый день."
msgstr ""
"Daily maps are not supported by traffic service, but they are updated almost "
"every day."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:74
msgid ""
"<p><b>Важно</b>: в этот список включаются только те карты, которые прошли <a "
"href=\"/qa\">контроль качества</a>.</p> "
msgstr "Only maps which passed QA are included into this list."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:64
msgid "На этой странице показываются дубликаты рутинговых ребер."
msgstr "Duplicated road edges are displayed on this page."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:65
msgid ""
"Дубликаты рутинговых ребер мешают прокладке маршрутов и расстановке запретов "
"поворотов."
msgstr "Edges dublicates are topological error. They disturb routing."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:82
msgid "Просроченные перекрытия дорог"
msgstr "Outdated highway constructions"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:89
msgid "Тупики магистралей"
msgstr "Road dead ends"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:104
msgid "Улицы, не сопоставленные населенным пунктам "
msgstr "Streets, not matched to settlements"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:107
msgid ""
"В этом тесте показываются улицы, не попавшие в адресный поиск, потому что "
"они не находятся внутри границ города"
msgstr ""
"This test shows streets that can't be matched to any town, because they are "
"outside any city boundaries (place=* polygon or relation "
"boundary=adminstrative+admin_level=x)"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:61
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:62
msgid "Валидатор дорожного графа"
msgstr "Road graph validator"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:63
msgid "Тест роутингового графа"
msgstr "Road graph test"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:63
msgid "дороги:"
msgstr "roads:"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:69
msgid ""
"Показываются \"изоляты\", т.е. дороги или группы дорог, несвязанные с "
"основным дорожным графом."
msgstr ""
"This test shows isolated road subgraphs. E.g. highways or groups of "
"highways, which are not connected with main road graph."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:71
msgid ""
"Почему \"изоляты\" это так плохо? Потому что они мешают рутингу, прокладке "
"маршрута. "
msgstr "Why isolated subgraps are so bad? Beacause they disurb routing. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:72
msgid "Когда старт и финиш оказываются в разных подграфах, маршрут не строится"
msgstr ""
"Route can not be found when start and finish are in different subgraphs."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:74
msgid "Почему должна соблюдаться связность по уровням?"
msgstr "Why the connectivity of each road level is important?"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:75
msgid ""
"Потому что значение тега highway используется для генерализации при "
"построении обзорных карт."
msgstr ""
"Because highway tag is used for generalization, for creating overview maps."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:76
msgid ""
"При выборке дорог определенного уровня (например, только trunk, или trunk и "
"primary) должен получаться связный граф, пригодный для навигации (прокладки "
"маршрутов), а не бессмысленный лес из не связанных между собой палочек.."
msgstr ""
"Choosing some level of roads (ex. only trunk or trunk and primary) you need "
"to get the graph suitable for navigation (making routs) but not just set "
"of not connected lines."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:78
msgid "По щелчку на маркере открывается JOSM, он должен быть запущен."
msgstr "When you click marker, JOSM will be activated via remote control."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:81
msgid "Уровень дорог:"
msgstr "Road level:"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:122
msgid "Только столбовые"
msgstr "Trunk and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:125
msgid "Первичные и выше"
msgstr "Primary and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:128
msgid "Вторичные и выше"
msgstr "Secondary and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:131
msgid "Третичные и выше"
msgstr "Tertiary and higher"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:42
msgid "В этом тесте показываются тупики дорог trunk, primary и secondary."
msgstr "This test shows dead ends of trunk, primary and secondary roads. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:43
msgid ""
"Основная идея очень простая: важная дорога не может просто так (посереди "
"поля) заканчиваться, а должна куда-то вести."
msgstr ""
"The main idea is following: an important road should lead somewhere. It "
"can't end in some strange point. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:44
msgid ""
"Тупиковый участок, т.е. участок после последнего перекрестка, по определению "
"не имеет никакого значения, кроме местного."
msgstr ""
"The deadend segment (the part of the road after the last crossroad) can't be "
"a main road, only local. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:45
msgid "Таким образом тупики - это ошибки присвоения статусов."
msgstr "So it should be a mistake in road class insignment. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:46
msgid ""
"В случае же, если статусы расставлены правильно, данный тест позволяет "
"обнаруживать <b>серьезные дефекты</b> дорожного графа, такие как <b>разрывы</"
"b> (выпадение сегментов) <b>несоединенные вершины</b> и даже <b>нерутинговые "
"паромы</b>."
msgstr ""
"In case when higways classes assigned correctly, this test is able to find "
"serious highways graph defects like highways segments missings, highways "
"with close, but not shared nodes, and even more - not routable ferryes."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:47
msgid ""
"Разумеется, этот тест применим только для стран, для которых принята "
"классификация дорог по значимости"
msgstr ""
"Of course, this test is applicable only for countries, where classification "
"by road significance is adopted."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:61
msgid "Тест адрески,<br/> дома"
msgstr "Address test, buildings"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:62
msgid "Тест адрески,<br/> улицы"
msgstr "Address test, streets"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:63
msgid "Изолированные <br /> рутинговые подграфы"
msgstr "Isolated routing subgraphs"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:64
msgid "Тупики <br/>магистралей"
msgstr "Dead ends of major highways"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:65
msgid "Дубликаты <br/>ребер "
msgstr "Duplicated edges"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:66
msgid "Просроченные <br />строящиеся дороги"
msgstr "Outdated highway constructions"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:69
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:70
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:71
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:72
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:73
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:74
msgid "На карте"
msgstr "Map"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:77
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:78
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:79
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:80
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:81
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:82
msgid "Список"
msgstr "List"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:86
msgid "К сводному отчету по данной карте"
msgstr "Back to summary"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:100
msgid "Дом вне НП"
msgstr "Building outside living place"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:103
msgid "Улица не задана"
msgstr "Street is not filled"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:106
msgid "Улица не найдена"
msgstr "Street is not found"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:109
msgid "Улица не связана с городом"
msgstr "Street is outside of a living place"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:112
msgid "Дом номеруется по территории"
msgstr "Building is numbered by place/territory"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:115
msgid "Улица не является рутинговой в СГ"
msgstr "Street is not routable in CityGuide"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:129
msgid ""
"<b>В чем проблема:</b> дом находится вне границ населенного пункта, "
"обозначенных полигоном place=city|town|village|hamlet."
msgstr ""
"<b>The problem is:</b> building is situated outside of any polygon "
"place=city|town|village|hamlet."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:130
msgid ""
"<b>Как починить:</b> проверить наличие полигона place, в случае отсутствия "
"добавить."
msgstr ""
"<b>How to fix :</b> check the presence of place polygon and add it if it is "
"missing.\""
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:133
msgid ""
"<b>В чем проблема:</b> тег addr:street на доме не заполнен либо дом не "
"включен в отношение своей улицы."
msgstr ""
"<b>The problem is:</b> tag addr:street on the house isn't filled or the "
"house doesn't belong to the street relation."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:134
msgid ""
"<b>Как починить:</b> добавить addr:street либо включить дом в отношение "
"соответствующей улицы. Если отношение отсутствует - создать его. "
msgstr ""
"<b>How to fix:</b> add addr:street tag or include the house in street "
"relation."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:137
msgid ""
"<b>В чем проблема:</b> улица, указанная на доме, в данном НП не обнаружена. "
"Скорее всего это опечатка, например \"улица Гибоедова\" вместо \"улицы "
"Грибоедова\" или разнобой в порядке статусной части: \"проспект Космонавтов"
"\" на доме и \"Космонавтов проспект\" на улице."
msgstr ""
"<b>The problem is:</b> street filled in addr:street is not found. Usually "
"it's a misspelling, for example \"Oac street\" instead of \"Oak street\" or "
"differences in status part like \"Oak st.\" on building and \"Oak street\" "
"in highway name. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:138
msgid ""
" <b>Как починить:</b> сделать, чтобы в addr:street дома было в точности "
"равно name соответствующей улицы."
msgstr ""
"<b>How to fix:</b> edit addr:street or/and street name. They must be equal."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:141
msgid ""
"<b>В чем проблема:</b> улица, указанная в теге addr:street дома найдена в "
"некоторой окресности, но она не связана с городом. "
msgstr ""
"<b>The problem is:</b> street from addr:street tag is found in some domain "
"around building, but it doesn't match any settlement. "
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:142
msgid ""
"Обычно так бывает, когда значительная часть улицы оказалась вне границ НП "
"(полигона place), или когда начало и конец улицы лежат в разных населенных "
"пунктах."
msgstr ""
"It usualy happens when the biggest part of the street lies outside city "
"border, or when street endings lie in different settlements."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:143
msgid "<b>Как починить:</b> следует проверить границу города."
msgstr " <b>How to fix:</b> City or town border should be checked."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:144
msgid ""
"Если граница города правильная, следует разделить вей улицы, создав в месте "
"раздела общую точку с границей НП, так, что бы улица находилась внутри "
"границ НП."
msgstr ""
"If city boundary is correct, the way of the street should be divided, and "
"common node should be created with city boundary, so street should be "
"completly incide city boundary."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:145
msgid "При этом нужно убрать name c части вея, оставшегося вне НП."
msgstr ""
"Name tag should be removed from the part of the way, which is outside of the "
"city."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:146
msgid ""
"Если же граница города неправильная, следует ее откорректировать, чтобы "
"улицы города находились внутри города."
msgstr ""
"If city boundary is not correct, it should be corrected, in such a way so "
"streets, which belong to the city, are located incide the city."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:149
msgid ""
"<b>В чем проблема:</b> дом имеет адрес вида <i>город N., 6-й микрорайон, дом "
"77</i>, т.е. топоним, указанный в addr:street означает не улицу, \n"
" а район, квартал, или некую местность. Часть адресов такого типа "
"может попадать в категорию III, потому что анализ данного типа ошибок "
"частично эвристический."
msgstr ""
"<b>The problem is:</b> city has addres like \"66, North-West quarter, "
"Springfield\" or \"66, Springfield\", so addr:street contains name of "
"quarter or district or some other place. Some of such errors may appear in "
"category III, because of analyse of this kind of errors is little bit "
"heuristic."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:151
msgid ""
"<b>Как починить:</b> никак, поддержки адресов такого типа в СитиГиде нет."
msgstr ""
" <b>How to fix:</b> Addresses of this type are not supported by CityGuide, "
"just ignore them."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:154
msgid ""
"<b>В чем проблема:</b> улица с таким названием есть в OSM, но не является "
"рутинговой в СитиГиде (или вынесена в так называемый вторичный дорожный "
"граф).\n"
" На данный момент это highway=service и highway=pedestrian."
msgstr ""
"<b>The problem is:</b> street with such name presents in OSM but is not "
"routable in CityGuide. At this moment those are: highway=service and "
"highway=pedestrian."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:156
msgid ""
"<b>Как починить:</b> следует проверить, насколько обосновано улице присвоен "
"статус service.\n"
" Обычно наличие собственного названия и домов с адресами по этой "
"улице есть некий аргумент в поддержку того,\n"
" что это именно улица (highway=residential), а не дворовый проезд "
"(highway=service).\n"
" Пешеходные улицы (highway=pedestrian) трогать не рекомендуется."
msgstr ""
"<b>How to fix:</b> you should check if highway class is assigned correctly. "
"As usual, name and buildings addressed by this street are arguments to "
"classify highway as residential. It's recomended to skip this errors in case "
"of pedestrian streets or named cycleways."
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/skins/kotelnikov/skin.php:110
msgid "Статистика 1"
msgstr "Statistics 1"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/skins/kotelnikov/skin.php:111
msgid "Статистика 2"
msgstr "Statistics 2"
#: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/skins/kotelnikov/skin.php:115
msgid "Форум"
msgstr "Forum"
#, fuzzy
#~ msgid "Контроль качества - сводка по регионам"
#~ msgstr "Quality Assurance, road graph"
#~ msgid ""
#~ "<b>Как починить:</b> следует проверить границу города. Если граница "
#~ "города правильная, следует разделить вей улицы, создав в месте раздела "
#~ "общую точку с границей НП, так, что бы улица находилась внутри границ "
#~ "НП.\n"
#~ " При этом нужно убрать name c части вея, оставшегося вне НП. "
#~ "Если же граница города неправильная, следует ее откорректировать, чтобы "
#~ "улицы города находились внутри города. "
#~ msgstr ""
#~ "<b>How to fix:</b> first of all check settlement border. If it's correct, "
#~ "then split street way, create shared between border and highway point and "
#~ "remove name from part of highway outside settlement. Or correct "
#~ "settlement border, to include all streets inside settlement polygon."
#, fuzzy
#~ msgid "Дорожный граф"
#~ msgstr "Road graph"
#~ msgid ""
#~ "Проверяется связность дорожного графа, т.е. отсутствие фрагментов, "
#~ "оторванных от основной дорожной сети \n"
#~ " (такие фрагменты недоступны для "
#~ "рутинга. <a href=\"/blog/14435\">Подробнее про связность дорожного "
#~ "графа...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Connectivity of highways graph is checked, e.g. absence of graph "
#~ "fragments, not linked with main road network (such fragments are not "
#~ "reacheable for routing algorithms. "
#~ msgid ""
#~ " Также проверяется отсутствие дубликатов дорог. <a href=\"/"
#~ "blog/16019\">Подробнее дубликаты дорог...</a>"
#~ msgstr "Absence of road dublicates is also checked."
#~ msgid ""
#~ "Этот тест показывает, какие дома/адреса <b>не</b> попадают в адресный "
#~ "поиск\n"
#~ " после конвертации карт в СитиГид.</p>\n"
#~ " В СитиГиде в адресный поиск попадают дома, которые "
#~ "удалось сопоставить с улицами, т.е. название улицы в addr:street на доме\n"
#~ " соответствует значению тега name некой улицы, "
#~ "причем и дом, и улица находятся внутри одного населенного пункта, "
#~ "обозначенного полигоном place. <BR/>\n"
#~ " Что делает данный валидатор: проверяет "
#~ "соответствие имеющихся в OSM домов улицам, с учетом принятых при "
#~ "конвертации в СГ сокращений статусных частей. <BR/>\n"
#~ " Чего данный валидатор не делает: не сверяет адреса "
#~ "ни с какой другой адресной базой типа КЛАДРа,\n"
#~ " \t не проверяет названия на соответствие <a href="
#~ "\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%9F"
#~ "%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F/"
#~ "%D0%A1%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BE%D0%B1_"
#~ "%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%B4%D0%BE"
#~ "%D1%80%D0%BE%D0%B3\">соглашению</a> об именовании улиц.\n"
#~ " <p>Обсуждение на <a href=\"http://forum."
#~ "openstreetmap.org/viewtopic.php?id=12233\">форуме OSM</a></p>\n"
#~ " \n"
#~ " <p>Еще один валидатор, проверяющий согласованность "
#~ "адресов, доступен здесь:\n"
#~ " <a href=\"http://addresses.amdmi3.ru/\">addresses."
#~ "amdmi3.ru</a> </p>\n"
#~ " <p>См. также <a href=\"http://wiki.openstreetmap."
#~ "org/wiki/RU:%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B"
#~ "\">\n"
#~ " список валидаторов</a> в осм-вики.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "In CityGuide only buildings compared with streets are brought into the "
#~ "address registry. So addr:street on building should match the name of "
#~ "some street, and both the street and the building should be situated "
#~ "inside the one place polygon."
#~ msgid "Система рейтинга"
#~ msgstr "Rating System"
#~ msgid "Новости"
#~ msgstr "Blog"
#~ msgid "Доля \"легкоисправимых\" ошибок (I,III,IV):"
#~ msgstr "Percent of easy errors (I, III, IV)"
#~ msgid "(V) Дом номеруется по территории"
#~ msgstr "(V) building is numbered by place/territory"
#~ msgid "(VI)Улица не является рутинговой в СГ"
#~ msgstr "(VI) Street is not routable in CityGuide"
#~ msgid "Ошибок очень много, показана первая тысяча ошибок."
#~ msgstr "There are too many errors, only first 1000 are shown."
#, fuzzy
#~ msgid "Ошибок данного типа не обнаружено"
#~ msgstr "There are no errors of this type."
#, fuzzy
#~ msgid "Править <BR/> в JOSM"
#~ msgstr "Edit in JOSM"
#, fuzzy
#~ msgid "Править <BR/> в Potlach"
#~ msgstr "Edit in Potlach"