Permalink
Cannot retrieve contributors at this time
Name already in use
A tag already exists with the provided branch name. Many Git commands accept both tag and branch names, so creating this branch may cause unexpected behavior. Are you sure you want to create this branch?
osm2dcm/peirce.ru/locale/en_US/LC_MESSAGES/default.po
Go to fileThis commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
1529 lines (1264 sloc)
63.3 KB
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| msgid "" | |
| msgstr "" | |
| "Project-Id-Version: aa 1\n" | |
| "POT-Creation-Date: 2013-07-14 19:11+0400\n" | |
| "PO-Revision-Date: 2013-07-14 19:11+0400\n" | |
| "Last-Translator: Кирилл <zkir@zkir.ru>\n" | |
| "Language-Team: \n" | |
| "Language: Английский\n" | |
| "MIME-Version: 1.0\n" | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
| "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" | |
| "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" | |
| "X-Poedit-Basepath: .\n" | |
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | |
| "X-Poedit-SearchPath-0: d:\\OSM\\_osm2dcm\\peirce2.ru\n" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:54 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:55 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:59 | |
| msgid "Валидатор адресов" | |
| msgstr "Address validator" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:59 | |
| msgid "Все ошибки" | |
| msgstr "All errors" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:60 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:63 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:83 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:90 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:105 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:67 | |
| msgid "Назад к таблице" | |
| msgstr "Back to map summary" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:61 | |
| msgid "Посмотреть список" | |
| msgstr "Display errors as list" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:63 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:68 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:84 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:93 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:109 | |
| msgid "По клику на маркере открывается JOSM, он должен быть запущен." | |
| msgstr "When you click marker, JOSM will be activated via remote control." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:65 | |
| msgid "Выбор типа ошибок:" | |
| msgstr "Select the error type:" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:66 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:67 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:134 | |
| msgid "Все" | |
| msgstr "All" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:86 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:119 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:112 | |
| msgid "Другие тесты" | |
| msgstr "Other tests" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr-map.php:109 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:900 | |
| msgid "Объяснение типов ошибок" | |
| msgstr "Explanation of error types" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:75 | |
| msgid "Контроль качества, рутинг" | |
| msgstr "Quality Assurance, road graph" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:85 | |
| msgid "Статистика (наполненность карт)" | |
| msgstr "Statistics (final map contents)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:113 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:114 | |
| msgid "Контроль качества - сводка по регионам" | |
| msgstr "Quality Assurance, summary by region" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:249 | |
| msgid "Код карты" | |
| msgstr "Map Code" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:250 | |
| msgid "Название карты" | |
| msgstr "Map Name" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:251 | |
| msgid "Дата прохода валидатора" | |
| msgstr "Date of Validation" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:252 | |
| msgid "Последняя известная правка" | |
| msgstr "Last known edit" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:253 | |
| msgid "Потраченное время" | |
| msgstr "Time spent" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:263 | |
| msgid "Сводка" | |
| msgstr "Summary" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:265 | |
| msgid "Рейтинг" | |
| msgstr "Rating" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:267 | |
| msgid "Отрисовка карты" | |
| msgstr "Map Rendering" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:269 | |
| msgid "Разрывы береговой линии:" | |
| msgstr "Costline breaks:" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:272 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:279 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:288 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:295 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:311 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:318 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:325 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:332 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:339 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:347 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:354 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:363 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:370 | |
| msgid "список" | |
| msgstr "list" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:276 | |
| msgid "Города без населения:" | |
| msgstr "Cities without polulation tag:" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:285 | |
| msgid "Города без полигональных границ:" | |
| msgstr "Places without polygonal borders:" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:292 | |
| msgid "Просроченные строящиеся дороги:" | |
| msgstr "Outdated highway constructions" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:296 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:312 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:319 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:326 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:333 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:340 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:348 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:355 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:364 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:371 | |
| msgid "на карте" | |
| msgstr "map" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:299 | |
| msgid "Рутинговый граф" | |
| msgstr "Road graph" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:301 | |
| msgid "Число рутинговых ребер:" | |
| msgstr "Number of the road graph edges" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:308 | |
| msgid "Изолированные рутинговые подграфы(все):" | |
| msgstr "Isolated subgraphs (all levels)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:315 | |
| msgid "tertiary и выше:" | |
| msgstr "tertiary and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:322 | |
| msgid "secondary и выше:" | |
| msgstr "secondary and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:329 | |
| msgid "primary и выше:" | |
| msgstr "primary and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:344 | |
| msgid "Дубликаты ребер:" | |
| msgstr "Duplicated edges" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:351 | |
| msgid "Тупики важных дорог:" | |
| msgstr "Road dead ends" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:358 | |
| msgid "Адресный реестр" | |
| msgstr "Address Registry" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:360 | |
| msgid "Доля улиц, не сопоставленых НП:" | |
| msgstr "Streets not matched to living place:" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:367 | |
| msgid "Доля не сопоставленых адресов:" | |
| msgstr "Not matched building addresses:" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:386 | |
| msgid "Сводка по адресации" | |
| msgstr "Addresses summary" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:388 | |
| msgid "По домам" | |
| msgstr "By buildings" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:389 | |
| msgid "Всего адресов" | |
| msgstr "addresses totaly" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:390 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:402 | |
| msgid "Всего улиц" | |
| msgstr "streets totaly" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:391 | |
| msgid "Не сопоставлено адресов" | |
| msgstr "Invalid addresses" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:392 | |
| msgid "Доля несопоставленых адресов" | |
| msgstr "Percent of invalid addresses" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:393 | |
| msgid "Из них, по типу ошибок:" | |
| msgstr "by error type:" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:394 | |
| msgid "(I) Дом вне НП" | |
| msgstr "(I) Building outside living place" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:395 | |
| msgid "(II) Улица не задана" | |
| msgstr "(II) Street is not filled" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:396 | |
| msgid "(III) Улица не найдена" | |
| msgstr "(III) Street is not found" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:397 | |
| msgid "(IV) Улица не связана с городом" | |
| msgstr "(IV) Street is outside of a living place" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:401 | |
| msgid "По улицам" | |
| msgstr "By streets" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:403 | |
| msgid "Улиц вне НП:" | |
| msgstr "Streets outside living place" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:404 | |
| msgid "Доля несопоставленых улиц" | |
| msgstr "Percent of streets unmatched to living places" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:453 | |
| #, php-format | |
| msgid "Контроль качества (%s)" | |
| msgstr "Quality Assurance (%s)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:477 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:87 | |
| msgid "Назад к списку регионов" | |
| msgstr "Back to the list of regions" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:513 | |
| msgid "Разрывы береговой линии" | |
| msgstr "Coastline breaks" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:514 | |
| msgid "Когда в береговой линии имеются разрывы, море не создается." | |
| msgstr "When coastline is broken, sea polygon is not created." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:521 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:552 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:590 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:622 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:654 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:723 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:756 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:795 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:871 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1462 | |
| msgid "Править <br /> в JOSM" | |
| msgstr "Edit in JOSM" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:522 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:553 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:591 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:623 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:655 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:724 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:757 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:796 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:872 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1463 | |
| msgid "Править <br /> в Potlach" | |
| msgstr "Edit in Potlach" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:536 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:567 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:606 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:671 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:740 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:780 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:821 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1486 | |
| msgid "Ошибок данного типа не обнаружено." | |
| msgstr "There are no errors of this type." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:542 | |
| msgid "Города без населения" | |
| msgstr "Cities without polulation tag" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:543 | |
| msgid "" | |
| "Наличие указанного населения (тега population=*) крайне желательно, " | |
| "поскольку от него зависит размер надписи города в СГ и других приложениях " | |
| "OSM." | |
| msgstr "" | |
| "Presence of the population tag is highly desirable; population value is used " | |
| "for label sizing and for determining level of view." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:544 | |
| msgid "" | |
| "В данный список включены города (place=city и place=town), наличие тега " | |
| "population для деревень и поселков не столь критично." | |
| msgstr "" | |
| "This list contains cities and towns, for smaller places filling population=* " | |
| "tag isn't so critical. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:545 | |
| #, php-format | |
| msgid "" | |
| "Правила классификации населенных пунктов можно посмотреть на <a href=\"%s" | |
| "\">OSM-Вики</a>." | |
| msgstr "" | |
| "Living place classification rules are available in <a href=\"%s\">OSM Wiki</" | |
| "a>." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:574 | |
| msgid "Города без полигональных границ" | |
| msgstr "Places without polygonal borders" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:575 | |
| msgid "" | |
| "Наличие полигональных границ (полигона с place=* и name=* или\n" | |
| " place_name=*, такими же, что и на точке города) " | |
| "критически важно\n" | |
| " для адресного поиска. По ним определяется " | |
| "принадлежность домов и улиц\n" | |
| " населенным пунктам.<BR/> В данный список включены " | |
| "города (place=city и place=town),\n" | |
| " для которых полигональные границы не обнаружены.\n" | |
| " Деревни и поселки (place=village|hamlet) в этом списке " | |
| "не показываются,\n" | |
| " поскольку деревень может быть очень много, но, если в " | |
| "деревне\n" | |
| " есть улицы и дома, полигональные границы так же нужны. " | |
| "Все дома вне НП будут\n" | |
| " показаны в секции \"Несопоставленные адреса\" ниже." | |
| msgstr "" | |
| "Place polygonal borders are critical for addressing. By this border " | |
| "buildings and streets are matching to the place. Polygon must have same " | |
| "place=* and name=* (or place_name=* instead of name=*) as place point. " | |
| "Cities (place=city и place=town) with no polygonal borders are in this list. " | |
| "Villages (place=village|hamlet) aren't in this list, because of their great " | |
| "quantity. In case some village have streets and house numbers, it should " | |
| "have polygonal borders too. All houses outside the places are listed among " | |
| "'Invalid adresses'. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:589 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:621 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:722 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:755 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:794 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1460 | |
| msgid "Название" | |
| msgstr "Name" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:614 | |
| msgid "Города без точечного центра" | |
| msgstr "Places without point center" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:615 | |
| msgid "" | |
| "В этом списке отображаются населенные пункты, у которых есть полигональные " | |
| "границы\n" | |
| " \t (полигон с place=* и name=* или place_name=*), но нет " | |
| "точки с place=*.\n" | |
| " \t Такие НП в СитиГИДе не отображаются." | |
| msgstr "" | |
| "Towns which have polygonal border (polygon with place=* and name=*) but " | |
| "don't have point with same name=* and place=* are shown in this list. Such " | |
| "places are not displayed in CityGuide." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:639 | |
| msgid "Просроченные строящиеся дороги" | |
| msgstr "Outdated highway constructions" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:640 | |
| msgid "" | |
| "В этом тесте показываются строящиеся дороги, ожидаемая дата открытия которых " | |
| "уже наступила, дороги которые проверялись слишком давно,\n" | |
| " а так же дороги, дата проверки или дата открытия которых " | |
| "нераспознанны." | |
| msgstr "" | |
| "This test shows highways under construction, which opening date is expired, " | |
| "highways which were checked long time ago, and highways which opening date " | |
| "can't be parsed. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:642 | |
| msgid "" | |
| "Правильный формат даты: YYYY-MM-DD, например, двадцать девятое марта 2012 " | |
| "года должно быть записано как 2012-03-29" | |
| msgstr "" | |
| "Valid date format is: YYYY-MM-DD. For example: twenty ninth of March 2012 " | |
| "should be written as 2012-03-29" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:647 | |
| msgid "Посмотреть просроченные дороги на карте" | |
| msgstr "Show the outdated constructions on the map" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:648 | |
| msgid "Таблица сортируется. Достаточно щелкнуть по заголовку столбца" | |
| msgstr "The table is sortable. Just click the column header." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:651 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:870 | |
| msgid "Тип ошибки" | |
| msgstr "Error type" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:652 | |
| msgid "Ожидаемая дата открытия" | |
| msgstr "Expected opening date" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:653 | |
| msgid "Дата последней проверки" | |
| msgstr "Date of the last check" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:676 | |
| msgid "Изолированные рутинговые подграфы" | |
| msgstr "Isolated routing subgraphs" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:678 | |
| msgid "" | |
| "В данном тесте показываются \"изоляты\", т.е. дороги или группы дорог, " | |
| "несвязанные с основным дорожным графом." | |
| msgstr "" | |
| "This test shows isolated road subgraphs. E.g. highways or groups of " | |
| "highways, which are not connected with main road graph." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:679 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:745 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:66 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:70 | |
| msgid "Подробнее..." | |
| msgstr "Tell me more..." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:680 | |
| msgid "" | |
| "Почему \"изоляты\" это так плохо? Потому что они мешают\n" | |
| " рутингу, прокладке маршрута. Когда старт и финиш " | |
| "оказываются\n" | |
| " в разных подграфах, маршрут не строится." | |
| msgstr "" | |
| "Why isolated subgraps are so bad? Beacause they disurb routing. Route can " | |
| "not be found when start and finish are in different subgraphs." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:684 | |
| msgid "" | |
| "Почему должна соблюдаться связность по уровням? Потому значение тега highway " | |
| "используется для генерализации при построения обзорных карт\n" | |
| " При выборке дорог определенного уровня (например, " | |
| "только trunk, или trunk и primary) должен получаться связный граф, пригодный " | |
| "для навигации\n" | |
| " (прокладки маршрутов), а не бессмысленный лес из не " | |
| "связанных между собой палочек." | |
| msgstr "" | |
| "Why the connectivity of each road level is important? Choosing some level " | |
| "of roads (ex. only trunk or trunk and primary) you need to get the graph " | |
| "suitable for navigation (making routs) but not just set of not connected " | |
| "lines." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:689 | |
| msgid "Изоляты - все дороги (residential/unclassified и выше)" | |
| msgstr "" | |
| "Isolated routing subgraphs — all levels (residential/unclassified and higher)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:695 | |
| msgid "Изоляты - третичные (tertiary) и выше" | |
| msgstr "Isolated subgraphs — tertiary and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:698 | |
| msgid "Изоляты - вторичные (secondary) и выше" | |
| msgstr "Isolated subgraphs — secondary and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:702 | |
| msgid "Изоляты - первичные (primary) и выше" | |
| msgstr "Isolated subgraphs — primary and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:706 | |
| msgid "Изоляты - только столбовые (trunk)" | |
| msgstr "Isolated subgraphs — trunk and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:712 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:62 | |
| msgid "Дубликаты рутинговых ребер" | |
| msgstr "Edge duplicates" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:713 | |
| msgid "" | |
| "Дубликаты рутинговых ребер являются топологической ошибкой и мешают рутингу." | |
| msgstr "Edges dublicates are topological error. They disturb routing." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:714 | |
| msgid "Подробнее про дубликаты дорог..." | |
| msgstr "Tell me more about road duplicates..." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:718 | |
| msgid "Посмотреть дубликаты рутинговых ребер на карте" | |
| msgstr "Show edge duplicates on the map" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:732 | |
| msgid "<двойное ребро>" | |
| msgstr "<edge duplicate>" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:744 | |
| msgid "Тупики важных дорог" | |
| msgstr "Road dead ends" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:751 | |
| msgid "Посмотреть тупики важных дорог на карте" | |
| msgstr "Show the dead ends on the map" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:771 | |
| msgid "<тупик>" | |
| msgstr "<dead end>" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:785 | |
| msgid "Тест адресов, улицы" | |
| msgstr "Address test, streets" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:786 | |
| msgid "" | |
| "В этом тесте показываются улицы, не попавшие в адресный поиск, потому что " | |
| "они не находятся внутри полигонов place=*" | |
| msgstr "" | |
| "This test shows streets that can't be matched to any town, because they are " | |
| "outside any place=* polygon" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:790 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:830 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:838 | |
| msgid "Посмотреть ошибки адресации на карте" | |
| msgstr "Show address errors on the map" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:816 | |
| msgid "Ошибок очень много, показаны первые пятьсот ошибок." | |
| msgstr "There are too many errors, only first 500 are shown." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:826 | |
| msgid "Тест адресов, дома" | |
| msgstr "Address test, buildings" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:827 | |
| msgid "" | |
| "В данном тесте проверяется, какие дома/адреса <b>не</b>\n" | |
| " попадают в адресный поиск после конвертации карт в " | |
| "СитиГид. <BR/>\n" | |
| " Объяснение типов ошибок <a href=\"#errdescr\">см. ниже</" | |
| "a>" | |
| msgstr "" | |
| "This test shows, what buildings/addresses annotations don't get into " | |
| "CityGuide map address registry. <br /> Please see error types explanation in " | |
| "the bottom of the page." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:835 | |
| #, php-format | |
| msgid "Назад к сводке %s" | |
| msgstr "Back to %s summary" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:861 | |
| msgid "" | |
| "И, между прочим, таблица сортируется. Нужно кликнуть на заголовок столбца." | |
| msgstr "By the way, the table is sortable. Just click the column header." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:867 | |
| msgid "Город" | |
| msgstr "City" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:868 | |
| msgid "Улица" | |
| msgstr "Street" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:869 | |
| msgid "Номер дома" | |
| msgstr "House number" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:897 | |
| #, php-format | |
| msgid "Показаны первые %s ошибок." | |
| msgstr "First %s errors are shown." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1213 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:56 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:57 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/text.php:26 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/skins/kotelnikov/skin.php:108 | |
| msgid "Контроль качества" | |
| msgstr "Quality Assurance" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1214 | |
| msgid "" | |
| "На этой странице представлены основные показатели, отражающие качество карт, " | |
| "при конвертации в СитиГид.\n" | |
| " Проверяется адресный реестр, дорожный граф и " | |
| "отрисовка карты.\n" | |
| " Подробнее <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/" | |
| "wiki/RU:%D0%A3%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD" | |
| "%D1%8B%D0%B9_%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%BD" | |
| "%D0%B0_%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B5_%D0%BA%D0%BE%D0%BD" | |
| "%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B2_%D0%A1%D0%93\">на " | |
| "OSM вики</a>." | |
| msgstr "" | |
| "The results of suitability checking of OSM data for converting to CityGuide " | |
| "maps are presented on this page. Address registry, road graph and map " | |
| "rendering are checked. More details can be found <a href=\"http://wiki." | |
| "openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%A3%D0%BD" | |
| "%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_" | |
| "%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%BD%D0%B0_%D0%BE" | |
| "%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B5_%D0%BA%D0%BE%D0%BD" | |
| "%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B2_%D0%A1%D0%93\">in " | |
| "the OSM-wiki</a>." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1217 | |
| msgid "Группы" | |
| msgstr "Groups" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1223 | |
| msgid "Россия" | |
| msgstr "Russia" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1226 | |
| msgid "Ближнее Зарубежье" | |
| msgstr "Near Abroad" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1229 | |
| msgid "Дальнее Зарубежье" | |
| msgstr "Far Abroad" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1237 | |
| msgid "Между прочим, таблица сортируется. Нужно кликнуть на заголовок столбца" | |
| msgstr "By the way, the table is sortable. Just click the column header." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1249 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1708 | |
| msgid "См. также" | |
| msgstr "See also" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1250 | |
| msgid "" | |
| "Все вопросы по работе данного валидатора можно задать на <a href=\"http://" | |
| "forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=12233\">форуме OSM</a>." | |
| msgstr "" | |
| "If you have any questions, you can ask them on the <a href=\"http://forum." | |
| "openstreetmap.org/viewtopic.php?id=12233\">OSM forum</a>." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1272 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1651 | |
| msgid "Код" | |
| msgstr "Map Id" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1273 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1652 | |
| msgid "Карта" | |
| msgstr "Map title" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1274 | |
| msgid "Всего<BR/> адре­сов" | |
| msgstr "Addres­ses totaly" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1275 | |
| msgid "Доля<BR/> битых<BR/> адресов, дома %" | |
| msgstr "Rate of unmatched adresses, buildings, %" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1276 | |
| msgid "Доля улиц вне города %" | |
| msgstr "Streets not matched to living place, %" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1277 | |
| msgid "Доля улиц вне региона %" | |
| msgstr "Streets not matched to region %" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1280 | |
| msgid "Число рутин­говых ребер" | |
| msgstr "Number of road graph edges" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1281 | |
| msgid "Число рутин­говых подгра­фов" | |
| msgstr "Number of isolated sub­graphs (all levels)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1282 | |
| msgid "Число рутин­говых подгра­фов tertiary" | |
| msgstr "Number of isolated sub­graphs tertiary" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1283 | |
| msgid "Ту­пики важ­ных дорог" | |
| msgstr "Road dead ends" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1284 | |
| msgid "Дуб­ли­каты ребер" | |
| msgstr "Dup­licated edges " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1286 | |
| msgid "Города без насе­ления" | |
| msgstr "Cities without polulation tag" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1287 | |
| msgid "Раз­рывы бере­говой линии" | |
| msgstr "Coast­line breaks " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1288 | |
| msgid "Дата" | |
| msgstr "Date" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1289 | |
| msgid "Рей­тинг" | |
| msgstr "Rating" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1290 | |
| msgid "Ошибки" | |
| msgstr "Details" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1389 | |
| msgid "посмотреть" | |
| msgstr "more..." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1400 | |
| #, php-format | |
| msgid "Итого в данном списке, %d карт прошло QC (A+B)" | |
| msgstr "Totaly in this list, %d maps have passed QA (A+B)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1409 | |
| msgid " всего " | |
| msgstr " totaly " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1456 | |
| msgid "Посмотреть изоляты на карте" | |
| msgstr "Show isolates subgraphs on the map" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1461 | |
| msgid "Число ребер" | |
| msgstr "Number of edges" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1476 | |
| msgid "<изолят>" | |
| msgstr "<Isolated subgraph>" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1491 | |
| msgid "Ошибок очень много, показаны первые пятьсот ошибок" | |
| msgstr "There are too many errors, only first 500 are shown." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1500 | |
| msgid "Редакторы карты за последние 12 месяцев" | |
| msgstr "Map editors during last 12 months" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1505 | |
| msgid "Редактор" | |
| msgstr "Editor" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1557 | |
| #, php-format | |
| msgid "Показаны первые 100 редакторов из %s" | |
| msgstr "Top 100 editors of %s are included into this list." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1569 | |
| msgid "Основные статистические сведения" | |
| msgstr "Main statistics" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1572 | |
| msgid "Osm-данные" | |
| msgstr "Osm-data" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1576 | |
| msgid "Площадь,<br/> тыс. кв. км" | |
| msgstr "Area <br/>thousand sq. km" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1577 | |
| msgid "Число объектов" | |
| msgstr "Obj. totaly" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1578 | |
| msgid "Правок в день" | |
| msgstr "Edits per day" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1579 | |
| msgid "моложе 14 дней" | |
| msgstr "younger than 14 days" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1580 | |
| msgid "100 дней" | |
| msgstr "younger than 100 days" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1581 | |
| msgid "365 дней" | |
| msgstr "younger than a 1 year" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1582 | |
| msgid "Ср. возраст, дни" | |
| msgstr "mean age (days)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1583 | |
| msgid "Число объектов<br/> на кв. км" | |
| msgstr "Objects per sq. km" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1584 | |
| msgid "Правок в день<br/>на тыс. кв. км" | |
| msgstr "Edits per thousand sq. km" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1585 | |
| msgid "Активные <br/> участники" | |
| msgstr "active contributors" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1603 | |
| #, php-format | |
| msgid "Расшифровку показателей см. на <a href=\"%s\">странице статистики</a>." | |
| msgstr "" | |
| "explanation of statistics can be found at <a href=\"%s\">statistics page</a>" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1606 | |
| msgid "Итоговая карта" | |
| msgstr "Final CityGuide Map" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1608 | |
| #, php-format | |
| msgid "" | |
| "- Общая протяженность дорог: <b>%s</b> км, дворовых проездов: <b>%s</b> км" | |
| msgstr "- Roads full length: <b>%s</b> km, driveways length: <b>%s</b> km" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1612 | |
| #, php-format | |
| msgid "" | |
| "- Общее количество точек интереса (POI): <b>%s</b> шт.,\n" | |
| " в том числе с адресной информацией: <b>%s</" | |
| "b> шт." | |
| msgstr "- POIs totaly: <b>%s</b>, with addresses: <b>%s</b>" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1616 | |
| #, php-format | |
| msgid "- Количество населенных пунктов, доступных в адресном поиске: <b>%s</b>" | |
| msgstr "- Living places in address registry : <b>%s</b>" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1618 | |
| #, php-format | |
| msgid "- Общее количество зданий с адресной информацией: <b>%s</b> шт." | |
| msgstr "- Buildings with address data total: <b>%s</b>" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1629 | |
| msgid "Статистика (наполненность карт для СГ)" | |
| msgstr "Statistics (final cgmap elements)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1630 | |
| msgid "" | |
| "На этой странице приведены статистические показатели, отражающие " | |
| "наполненность (подробность) итоговых карт." | |
| msgstr "" | |
| "Statistical indicators, which reflect fullness of the final CityGuide maps " | |
| "are presented on this page. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1631 | |
| msgid "" | |
| "Эти показатели считаются по объектам, фактически попавшим в готовые карты " | |
| "osm для СГ 7.x" | |
| msgstr "" | |
| "These indicators are calculated by objects, that are actually included into " | |
| "final CityGide maps (not raw osm data)." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1633 | |
| msgid "Между прочим, таблица сортируется. Нужно кликнуть на заголовок столбца." | |
| msgstr "By the way, the table is sortable. Just click the column header." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1653 | |
| msgid "Протяжен­ность дорог, км" | |
| msgstr "Length of main roads, km" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1655 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1703 | |
| msgid "Протяженность дворовых проездов, км" | |
| msgstr "Length of service roads, km" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1656 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1704 | |
| msgid "Общее количество точек интереса (POI)" | |
| msgstr "Total number of POI" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1657 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1705 | |
| msgid "в том числе POI c адресами" | |
| msgstr "including POI with addresses" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1658 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1706 | |
| msgid "Общее количество зданий с адресами" | |
| msgstr "Total number of buildings with address data " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1659 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1707 | |
| msgid "Количество населенных пунктов" | |
| msgstr "Number of settlements" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1695 | |
| msgid "Методика расчета" | |
| msgstr "Calculation technique" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1696 | |
| msgid "" | |
| "Данные показатели отражают подробность (детализированость) итоговых карт для " | |
| "Ситигида на основе OSM." | |
| msgstr "" | |
| "These indicators reflect fullness (detail degree) of the final CityGuide " | |
| "maps, converted from OSM data." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1697 | |
| msgid "" | |
| "В данной статистике отражаются объекты, фактически попавшие в итоговые " | |
| "карты, а не все данные, которые есть в OSM." | |
| msgstr "" | |
| "These indicators are calculated by objects which are actually included into " | |
| "final CityGide maps (not raw osm data)." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1698 | |
| msgid "Подсчет ведется по промежуточному польскому файлу." | |
| msgstr "Calculation is performed by intermediate \"polish\" file (mp)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1699 | |
| msgid "Протяженность дорог, км" | |
| msgstr "Length of main roads, km" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1699 | |
| msgid "" | |
| "Протяженность дорог и улиц, без учета дворовых проездов и " | |
| "сельскохозяйственных грунтовок." | |
| msgstr "" | |
| "Length of roads and streets. \"Service\" roads (parking aisles, driveways, " | |
| "alleys, tracks etc) are not counted. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1700 | |
| msgid "Длинна односторонних дорог учитывается с коэффициентом 0.5. " | |
| msgstr "Length of one-way roads is taken with 0.5 ratio. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1701 | |
| msgid "" | |
| "Сделано это для того, чтобы способ, которым нарисована дорога (одним веем " | |
| "или двумя) не влиял на этот показатель." | |
| msgstr "" | |
| "This approach is used, because a road in osm can be represented as one way " | |
| "or two separate ways with oneway=yes tag. We need to exclude influence of " | |
| "this factor." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1703 | |
| msgid "" | |
| "протяженность дворовых проездов, проездов на заправках, и других служебных " | |
| "проездов." | |
| msgstr "" | |
| "Length of \"service\" roads, used for access to a buildings, motorway " | |
| "service station, parking, driveways, and alleys." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1704 | |
| msgid "" | |
| "число точечных объектов (ПОИ) в карте, без учета точечных домов и пунсонов " | |
| "населенных пунктов." | |
| msgstr "" | |
| "Number of point objects in the map, except buildings and points of " | |
| "settlements." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1705 | |
| msgid "число ПОИ, имеющих адрес." | |
| msgstr "Number of POI which have address data." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1706 | |
| msgid "" | |
| "число зданий, как точечных, так и полигональных, имеющих адрес и попадающих " | |
| "в адресный поиск." | |
| msgstr "" | |
| "Number of buildings, both polygonal and single-point, which have address " | |
| "data and included into address search in a final map." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1707 | |
| msgid "Количество точечных населенных пунктов (пунсонов)." | |
| msgstr "Number of single-point settlements." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/addr.php:1709 | |
| msgid "Статистика по исходным данным OSM" | |
| msgstr "Statistics by raw OSM data" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:38 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:39 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:44 | |
| msgid "Карты для Ситигид 7.x" | |
| msgstr "Maps for CityGuide 7.x" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:46 | |
| msgid "" | |
| "Чарльз Сандерс Пирс - знаменитый американский ученый, философ, логик и " | |
| "картограф" | |
| msgstr "" | |
| "Charles Sanders Peirce was an American philosopher, scientist, and " | |
| "cartographer." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:47 | |
| msgid "" | |
| "На этой странице представленны карты Openstreetmap для навигационной " | |
| "программы Ситигид 7.x." | |
| msgstr "" | |
| "Openstreetmap-based maps for navigation software CityGuide 7.x can be found " | |
| "on this page." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:48 | |
| msgid "" | |
| "Карты для предыдущей версии СГ 5.x все еще можно найти <a href=\"/maps5.php" | |
| "\">здесь</a>." | |
| msgstr "" | |
| "Map files for the previous version of CityGuide ( 5.x) can still be found <a " | |
| "href=\"/maps5.php\">here</a>." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:62 | |
| msgid "Ежедневные карты" | |
| msgstr "Daily Maps" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:63 | |
| msgid "" | |
| "\"Ежедневные карты\" пробками не поддерживаются, но зато обновляются " | |
| "практически каждый день." | |
| msgstr "" | |
| "Daily maps are not supported by traffic service, but they are updated almost " | |
| "every day." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/maps7.php:74 | |
| msgid "" | |
| "<p><b>Важно</b>: в этот список включаются только те карты, которые прошли <a " | |
| "href=\"/qa\">контроль качества</a>.</p> " | |
| msgstr "Only maps which passed QA are included into this list." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:64 | |
| msgid "На этой странице показываются дубликаты рутинговых ребер." | |
| msgstr "Duplicated road edges are displayed on this page." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:65 | |
| msgid "" | |
| "Дубликаты рутинговых ребер мешают прокладке маршрутов и расстановке запретов " | |
| "поворотов." | |
| msgstr "Edges dublicates are topological error. They disturb routing." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:82 | |
| msgid "Просроченные перекрытия дорог" | |
| msgstr "Outdated highway constructions" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:89 | |
| msgid "Тупики магистралей" | |
| msgstr "Road dead ends" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:104 | |
| msgid "Улицы, не сопоставленные населенным пунктам " | |
| msgstr "Streets, not matched to settlements" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/qq-map.php:107 | |
| msgid "" | |
| "В этом тесте показываются улицы, не попавшие в адресный поиск, потому что " | |
| "они не находятся внутри границ города" | |
| msgstr "" | |
| "This test shows streets that can't be matched to any town, because they are " | |
| "outside any city boundaries (place=* polygon or relation " | |
| "boundary=adminstrative+admin_level=x)" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:61 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:62 | |
| msgid "Валидатор дорожного графа" | |
| msgstr "Road graph validator" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:63 | |
| msgid "Тест роутингового графа" | |
| msgstr "Road graph test" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:63 | |
| msgid "дороги:" | |
| msgstr "roads:" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:69 | |
| msgid "" | |
| "Показываются \"изоляты\", т.е. дороги или группы дорог, несвязанные с " | |
| "основным дорожным графом." | |
| msgstr "" | |
| "This test shows isolated road subgraphs. E.g. highways or groups of " | |
| "highways, which are not connected with main road graph." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:71 | |
| msgid "" | |
| "Почему \"изоляты\" это так плохо? Потому что они мешают рутингу, прокладке " | |
| "маршрута. " | |
| msgstr "Why isolated subgraps are so bad? Beacause they disurb routing. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:72 | |
| msgid "Когда старт и финиш оказываются в разных подграфах, маршрут не строится" | |
| msgstr "" | |
| "Route can not be found when start and finish are in different subgraphs." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:74 | |
| msgid "Почему должна соблюдаться связность по уровням?" | |
| msgstr "Why the connectivity of each road level is important?" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:75 | |
| msgid "" | |
| "Потому что значение тега highway используется для генерализации при " | |
| "построении обзорных карт." | |
| msgstr "" | |
| "Because highway tag is used for generalization, for creating overview maps." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:76 | |
| msgid "" | |
| "При выборке дорог определенного уровня (например, только trunk, или trunk и " | |
| "primary) должен получаться связный граф, пригодный для навигации (прокладки " | |
| "маршрутов), а не бессмысленный лес из не связанных между собой палочек.." | |
| msgstr "" | |
| "Choosing some level of roads (ex. only trunk or trunk and primary) you need " | |
| "to get the graph suitable for navigation (making routs) but not just set " | |
| "of not connected lines." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:78 | |
| msgid "По щелчку на маркере открывается JOSM, он должен быть запущен." | |
| msgstr "When you click marker, JOSM will be activated via remote control." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:81 | |
| msgid "Уровень дорог:" | |
| msgstr "Road level:" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:122 | |
| msgid "Только столбовые" | |
| msgstr "Trunk and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:125 | |
| msgid "Первичные и выше" | |
| msgstr "Primary and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:128 | |
| msgid "Вторичные и выше" | |
| msgstr "Secondary and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/routing-map.php:131 | |
| msgid "Третичные и выше" | |
| msgstr "Tertiary and higher" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:42 | |
| msgid "В этом тесте показываются тупики дорог trunk, primary и secondary." | |
| msgstr "This test shows dead ends of trunk, primary and secondary roads. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:43 | |
| msgid "" | |
| "Основная идея очень простая: важная дорога не может просто так (посереди " | |
| "поля) заканчиваться, а должна куда-то вести." | |
| msgstr "" | |
| "The main idea is following: an important road should lead somewhere. It " | |
| "can't end in some strange point. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:44 | |
| msgid "" | |
| "Тупиковый участок, т.е. участок после последнего перекрестка, по определению " | |
| "не имеет никакого значения, кроме местного." | |
| msgstr "" | |
| "The deadend segment (the part of the road after the last crossroad) can't be " | |
| "a main road, only local. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:45 | |
| msgid "Таким образом тупики - это ошибки присвоения статусов." | |
| msgstr "So it should be a mistake in road class insignment. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:46 | |
| msgid "" | |
| "В случае же, если статусы расставлены правильно, данный тест позволяет " | |
| "обнаруживать <b>серьезные дефекты</b> дорожного графа, такие как <b>разрывы</" | |
| "b> (выпадение сегментов) <b>несоединенные вершины</b> и даже <b>нерутинговые " | |
| "паромы</b>." | |
| msgstr "" | |
| "In case when higways classes assigned correctly, this test is able to find " | |
| "serious highways graph defects like highways segments missings, highways " | |
| "with close, but not shared nodes, and even more - not routable ferryes." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:47 | |
| msgid "" | |
| "Разумеется, этот тест применим только для стран, для которых принята " | |
| "классификация дорог по значимости" | |
| msgstr "" | |
| "Of course, this test is applicable only for countries, where classification " | |
| "by road significance is adopted." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:61 | |
| msgid "Тест адрески,<br/> дома" | |
| msgstr "Address test, buildings" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:62 | |
| msgid "Тест адрески,<br/> улицы" | |
| msgstr "Address test, streets" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:63 | |
| msgid "Изолированные <br /> рутинговые подграфы" | |
| msgstr "Isolated routing subgraphs" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:64 | |
| msgid "Тупики <br/>магистралей" | |
| msgstr "Dead ends of major highways" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:65 | |
| msgid "Дубликаты <br/>ребер " | |
| msgstr "Duplicated edges" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:66 | |
| msgid "Просроченные <br />строящиеся дороги" | |
| msgstr "Outdated highway constructions" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:69 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:70 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:71 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:72 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:73 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:74 | |
| msgid "На карте" | |
| msgstr "Map" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:77 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:78 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:79 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:80 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:81 | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:82 | |
| msgid "Список" | |
| msgstr "List" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:86 | |
| msgid "К сводному отчету по данной карте" | |
| msgstr "Back to summary" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:100 | |
| msgid "Дом вне НП" | |
| msgstr "Building outside living place" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:103 | |
| msgid "Улица не задана" | |
| msgstr "Street is not filled" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:106 | |
| msgid "Улица не найдена" | |
| msgstr "Street is not found" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:109 | |
| msgid "Улица не связана с городом" | |
| msgstr "Street is outside of a living place" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:112 | |
| msgid "Дом номеруется по территории" | |
| msgstr "Building is numbered by place/territory" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:115 | |
| msgid "Улица не является рутинговой в СГ" | |
| msgstr "Street is not routable in CityGuide" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:129 | |
| msgid "" | |
| "<b>В чем проблема:</b> дом находится вне границ населенного пункта, " | |
| "обозначенных полигоном place=city|town|village|hamlet." | |
| msgstr "" | |
| "<b>The problem is:</b> building is situated outside of any polygon " | |
| "place=city|town|village|hamlet." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:130 | |
| msgid "" | |
| "<b>Как починить:</b> проверить наличие полигона place, в случае отсутствия " | |
| "добавить." | |
| msgstr "" | |
| "<b>How to fix :</b> check the presence of place polygon and add it if it is " | |
| "missing.\"" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:133 | |
| msgid "" | |
| "<b>В чем проблема:</b> тег addr:street на доме не заполнен либо дом не " | |
| "включен в отношение своей улицы." | |
| msgstr "" | |
| "<b>The problem is:</b> tag addr:street on the house isn't filled or the " | |
| "house doesn't belong to the street relation." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:134 | |
| msgid "" | |
| "<b>Как починить:</b> добавить addr:street либо включить дом в отношение " | |
| "соответствующей улицы. Если отношение отсутствует - создать его. " | |
| msgstr "" | |
| "<b>How to fix:</b> add addr:street tag or include the house in street " | |
| "relation." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:137 | |
| msgid "" | |
| "<b>В чем проблема:</b> улица, указанная на доме, в данном НП не обнаружена. " | |
| "Скорее всего это опечатка, например \"улица Гибоедова\" вместо \"улицы " | |
| "Грибоедова\" или разнобой в порядке статусной части: \"проспект Космонавтов" | |
| "\" на доме и \"Космонавтов проспект\" на улице." | |
| msgstr "" | |
| "<b>The problem is:</b> street filled in addr:street is not found. Usually " | |
| "it's a misspelling, for example \"Oac street\" instead of \"Oak street\" or " | |
| "differences in status part like \"Oak st.\" on building and \"Oak street\" " | |
| "in highway name. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:138 | |
| msgid "" | |
| " <b>Как починить:</b> сделать, чтобы в addr:street дома было в точности " | |
| "равно name соответствующей улицы." | |
| msgstr "" | |
| "<b>How to fix:</b> edit addr:street or/and street name. They must be equal." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:141 | |
| msgid "" | |
| "<b>В чем проблема:</b> улица, указанная в теге addr:street дома найдена в " | |
| "некоторой окресности, но она не связана с городом. " | |
| msgstr "" | |
| "<b>The problem is:</b> street from addr:street tag is found in some domain " | |
| "around building, but it doesn't match any settlement. " | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:142 | |
| msgid "" | |
| "Обычно так бывает, когда значительная часть улицы оказалась вне границ НП " | |
| "(полигона place), или когда начало и конец улицы лежат в разных населенных " | |
| "пунктах." | |
| msgstr "" | |
| "It usualy happens when the biggest part of the street lies outside city " | |
| "border, or when street endings lie in different settlements." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:143 | |
| msgid "<b>Как починить:</b> следует проверить границу города." | |
| msgstr " <b>How to fix:</b> City or town border should be checked." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:144 | |
| msgid "" | |
| "Если граница города правильная, следует разделить вей улицы, создав в месте " | |
| "раздела общую точку с границей НП, так, что бы улица находилась внутри " | |
| "границ НП." | |
| msgstr "" | |
| "If city boundary is correct, the way of the street should be divided, and " | |
| "common node should be created with city boundary, so street should be " | |
| "completly incide city boundary." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:145 | |
| msgid "При этом нужно убрать name c части вея, оставшегося вне НП." | |
| msgstr "" | |
| "Name tag should be removed from the part of the way, which is outside of the " | |
| "city." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:146 | |
| msgid "" | |
| "Если же граница города неправильная, следует ее откорректировать, чтобы " | |
| "улицы города находились внутри города." | |
| msgstr "" | |
| "If city boundary is not correct, it should be corrected, in such a way so " | |
| "streets, which belong to the city, are located incide the city." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:149 | |
| msgid "" | |
| "<b>В чем проблема:</b> дом имеет адрес вида <i>город N., 6-й микрорайон, дом " | |
| "77</i>, т.е. топоним, указанный в addr:street означает не улицу, \n" | |
| " а район, квартал, или некую местность. Часть адресов такого типа " | |
| "может попадать в категорию III, потому что анализ данного типа ошибок " | |
| "частично эвристический." | |
| msgstr "" | |
| "<b>The problem is:</b> city has addres like \"66, North-West quarter, " | |
| "Springfield\" or \"66, Springfield\", so addr:street contains name of " | |
| "quarter or district or some other place. Some of such errors may appear in " | |
| "category III, because of analyse of this kind of errors is little bit " | |
| "heuristic." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:151 | |
| msgid "" | |
| "<b>Как починить:</b> никак, поддержки адресов такого типа в СитиГиде нет." | |
| msgstr "" | |
| " <b>How to fix:</b> Addresses of this type are not supported by CityGuide, " | |
| "just ignore them." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:154 | |
| msgid "" | |
| "<b>В чем проблема:</b> улица с таким названием есть в OSM, но не является " | |
| "рутинговой в СитиГиде (или вынесена в так называемый вторичный дорожный " | |
| "граф).\n" | |
| " На данный момент это highway=service и highway=pedestrian." | |
| msgstr "" | |
| "<b>The problem is:</b> street with such name presents in OSM but is not " | |
| "routable in CityGuide. At this moment those are: highway=service and " | |
| "highway=pedestrian." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/include/misc_utils.php:156 | |
| msgid "" | |
| "<b>Как починить:</b> следует проверить, насколько обосновано улице присвоен " | |
| "статус service.\n" | |
| " Обычно наличие собственного названия и домов с адресами по этой " | |
| "улице есть некий аргумент в поддержку того,\n" | |
| " что это именно улица (highway=residential), а не дворовый проезд " | |
| "(highway=service).\n" | |
| " Пешеходные улицы (highway=pedestrian) трогать не рекомендуется." | |
| msgstr "" | |
| "<b>How to fix:</b> you should check if highway class is assigned correctly. " | |
| "As usual, name and buildings addressed by this street are arguments to " | |
| "classify highway as residential. It's recomended to skip this errors in case " | |
| "of pedestrian streets or named cycleways." | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/skins/kotelnikov/skin.php:110 | |
| msgid "Статистика 1" | |
| msgstr "Statistics 1" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/skins/kotelnikov/skin.php:111 | |
| msgid "Статистика 2" | |
| msgstr "Statistics 2" | |
| #: d:\OSM\_osm2dcm\peirce2.ru/skins/kotelnikov/skin.php:115 | |
| msgid "Форум" | |
| msgstr "Forum" | |
| #, fuzzy | |
| #~ msgid "Контроль качества - сводка по регионам" | |
| #~ msgstr "Quality Assurance, road graph" | |
| #~ msgid "" | |
| #~ "<b>Как починить:</b> следует проверить границу города. Если граница " | |
| #~ "города правильная, следует разделить вей улицы, создав в месте раздела " | |
| #~ "общую точку с границей НП, так, что бы улица находилась внутри границ " | |
| #~ "НП.\n" | |
| #~ " При этом нужно убрать name c части вея, оставшегося вне НП. " | |
| #~ "Если же граница города неправильная, следует ее откорректировать, чтобы " | |
| #~ "улицы города находились внутри города. " | |
| #~ msgstr "" | |
| #~ "<b>How to fix:</b> first of all check settlement border. If it's correct, " | |
| #~ "then split street way, create shared between border and highway point and " | |
| #~ "remove name from part of highway outside settlement. Or correct " | |
| #~ "settlement border, to include all streets inside settlement polygon." | |
| #, fuzzy | |
| #~ msgid "Дорожный граф" | |
| #~ msgstr "Road graph" | |
| #~ msgid "" | |
| #~ "Проверяется связность дорожного графа, т.е. отсутствие фрагментов, " | |
| #~ "оторванных от основной дорожной сети \n" | |
| #~ " (такие фрагменты недоступны для " | |
| #~ "рутинга. <a href=\"/blog/14435\">Подробнее про связность дорожного " | |
| #~ "графа...</a>" | |
| #~ msgstr "" | |
| #~ "Connectivity of highways graph is checked, e.g. absence of graph " | |
| #~ "fragments, not linked with main road network (such fragments are not " | |
| #~ "reacheable for routing algorithms. " | |
| #~ msgid "" | |
| #~ " Также проверяется отсутствие дубликатов дорог. <a href=\"/" | |
| #~ "blog/16019\">Подробнее дубликаты дорог...</a>" | |
| #~ msgstr "Absence of road dublicates is also checked." | |
| #~ msgid "" | |
| #~ "Этот тест показывает, какие дома/адреса <b>не</b> попадают в адресный " | |
| #~ "поиск\n" | |
| #~ " после конвертации карт в СитиГид.</p>\n" | |
| #~ " В СитиГиде в адресный поиск попадают дома, которые " | |
| #~ "удалось сопоставить с улицами, т.е. название улицы в addr:street на доме\n" | |
| #~ " соответствует значению тега name некой улицы, " | |
| #~ "причем и дом, и улица находятся внутри одного населенного пункта, " | |
| #~ "обозначенного полигоном place. <BR/>\n" | |
| #~ " Что делает данный валидатор: проверяет " | |
| #~ "соответствие имеющихся в OSM домов улицам, с учетом принятых при " | |
| #~ "конвертации в СГ сокращений статусных частей. <BR/>\n" | |
| #~ " Чего данный валидатор не делает: не сверяет адреса " | |
| #~ "ни с какой другой адресной базой типа КЛАДРа,\n" | |
| #~ " \t не проверяет названия на соответствие <a href=" | |
| #~ "\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/RU:%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%9F" | |
| #~ "%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BA%D1%82_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F/" | |
| #~ "%D0%A1%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BE%D0%B1_" | |
| #~ "%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%B4%D0%BE" | |
| #~ "%D1%80%D0%BE%D0%B3\">соглашению</a> об именовании улиц.\n" | |
| #~ " <p>Обсуждение на <a href=\"http://forum." | |
| #~ "openstreetmap.org/viewtopic.php?id=12233\">форуме OSM</a></p>\n" | |
| #~ " \n" | |
| #~ " <p>Еще один валидатор, проверяющий согласованность " | |
| #~ "адресов, доступен здесь:\n" | |
| #~ " <a href=\"http://addresses.amdmi3.ru/\">addresses." | |
| #~ "amdmi3.ru</a> </p>\n" | |
| #~ " <p>См. также <a href=\"http://wiki.openstreetmap." | |
| #~ "org/wiki/RU:%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B" | |
| #~ "\">\n" | |
| #~ " список валидаторов</a> в осм-вики.</p>" | |
| #~ msgstr "" | |
| #~ "In CityGuide only buildings compared with streets are brought into the " | |
| #~ "address registry. So addr:street on building should match the name of " | |
| #~ "some street, and both the street and the building should be situated " | |
| #~ "inside the one place polygon." | |
| #~ msgid "Система рейтинга" | |
| #~ msgstr "Rating System" | |
| #~ msgid "Новости" | |
| #~ msgstr "Blog" | |
| #~ msgid "Доля \"легкоисправимых\" ошибок (I,III,IV):" | |
| #~ msgstr "Percent of easy errors (I, III, IV)" | |
| #~ msgid "(V) Дом номеруется по территории" | |
| #~ msgstr "(V) building is numbered by place/territory" | |
| #~ msgid "(VI)Улица не является рутинговой в СГ" | |
| #~ msgstr "(VI) Street is not routable in CityGuide" | |
| #~ msgid "Ошибок очень много, показана первая тысяча ошибок." | |
| #~ msgstr "There are too many errors, only first 1000 are shown." | |
| #, fuzzy | |
| #~ msgid "Ошибок данного типа не обнаружено" | |
| #~ msgstr "There are no errors of this type." | |
| #, fuzzy | |
| #~ msgid "Править <BR/> в JOSM" | |
| #~ msgstr "Edit in JOSM" | |
| #, fuzzy | |
| #~ msgid "Править <BR/> в Potlach" | |
| #~ msgstr "Edit in Potlach" |