Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
tree: 7ca4e2f86e
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

110 lines (75 sloc) 2.932 kb
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Marc Dequènes (Duck) <Duck@DuckCorp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "go up"
msgstr "remonter"
# zone names
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
msgid "North America"
msgstr "Amérique du Nord"
msgid "South America"
msgstr "Amérique du Sud"
msgid "Global"
msgstr "Mondial"
msgid "All Pool Servers"
msgstr "Tous les Réservoirs de Serveurs"
# navigation
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
# mailinglists.html
msgid "NTP Pool mailing lists"
msgstr "Listes de diffusion sur le Réservoir NTP"
msgid "subscribe"
msgstr "souscrire"
msgid "archive"
msgstr "archive"
msgid "Announcement list"
msgstr "Liste d'annonces"
msgid "Discussion list"
msgstr "Liste de discussion"
msgid "Development list"
msgstr "Liste de développement"
msgid "announcement_list_description"
msgstr "Annonces des nouvelles du Réservoir NTP à très très faible trafic. Tous les administrateurs de serveurs devrait s'inscrire à cette liste de diffusion."
msgid "discussion_list_description"
msgstr "Les administrateurs de serveurs (et les utilisateurs) qui veulent s'impliquer plus dans le projet peuvent souscrire à la liste de discussion.<br/> Bien sûr, les discussions générale à propos de ntp devraient avoir lieu dans le newsgroup Usenet %1 (voir aussi les <a href=\"%2\">Google Groups</a>)"
msgid "development_list_description"
msgstr "Les discussions plus techniques (et idéalement plus pragmatiques) sur le développement actuel du <a href=\"%1\">code du réservoir ntp</a> et de <a href=\"%2\">pgeodns</a> ont lieu sur la liste timekeepers-dev.""
# tpl/server.html
msgid "Back to the front page"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
msgid "Stats for %1"
msgstr "Statistiques pour %1"
msgid "Not active in the pool, monitoring only"
msgstr "Pas actif dans le réservoir, surveillance uniquement"
msgid "Zones:"
msgstr "Zones :"
msgid "This server is <span class="deletion">scheduled for deletion</span> on %1."
msgstr "Ce serveur est <span class="deletion">planifié pour suppression</span> le %1."
msgid "Current score: %1 (only servers with a score higher than %2 are used in the pool)"
msgstr "Score actuel: %1 (seuls les serveurs avec un score dépassant %2 seront utilisés dans le réservoir)"
msgid "What do the graphs mean?"
msgstr "Que veulent dire les graphes ?"
msgid "CSV log"
msgstr "journal CSV"
# tpl/navigation_sidebar.html
msgid "News"
msgstr "News"
msgid "How do I <i>use</i> pool.ntp.org?"
msgstr "How do I <i>use</i> pool.ntp.org?"
msgid "How do I <i>join</i> pool.ntp.org?"
msgstr "How do I <i>join</i> pool.ntp.org?"
msgid "Information for vendors"
msgstr "Information for vendors"
msgid "The mailing lists"
msgstr "The mailing lists"
msgid "Additional links"
msgstr "Additional links"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.