From 1c050c918cd9efb56b5c43df01191764a37124b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: aozan97 Date: Wed, 16 Aug 2023 14:48:27 +0200 Subject: [PATCH] Submitting_Urfa-034 --- 122_elan/Urfa-034_Liquorice .eaf | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 203 insertions(+) create mode 100644 122_elan/Urfa-034_Liquorice .eaf diff --git a/122_elan/Urfa-034_Liquorice .eaf b/122_elan/Urfa-034_Liquorice .eaf new file mode 100644 index 000000000..c057d24b3 --- /dev/null +++ b/122_elan/Urfa-034_Liquorice .eaf @@ -0,0 +1,203 @@ + + +
+ + urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:645b627b-c950-4796-b9f0-8f062a70af00 + 22 +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + hāḏa iḥna nsammī-´ ʕirǧ as-sūs, ʕala… ʕirǧ as-sūs – ʕirǧ as-sūs – ʕirǧ as-sūs, hāḏa as-sūs yḥafrūn-u m-al-asfal, min ʕirǧ-u yiṭluʕūn-u w b-al-makīne yi-yi… ykassrūn-u miṯil ta-ngūl press gibi. hāḏa aṣlǝnda ʕirǧ-in qalīḏ̣ w b-at-turuk insammī-´ iḥna hēne ygūlū-l-u yambalı, yambalı. + + + + + iḥna ʕa-l-ʕirǧ as-sūs nāxuḏ hāḏa kīlow hāḏa kīlo ʕirǧ as-sūs, kīlow, arbaʕ līrāt al-kīlow, insawwī-´ bī-´ iḥna ʕašǝr marrāt hemen hemen, mayy as-sūs ʕašǝr marrāt b-al-bēt. + + + + + al-muqrib b-ᵊrmaḏ̣ān miyyit ġrām ʕirǧ as-sūs ā… yṣīr – ʕAyše, uskuti bāba, ʕAyše uskuti! ʕAyše uskuti, ugʕudi, ugʕudi, Ḥalīme zād ugʕudi! + + + + + b-ᵊrmaḏ̣ān miyyit ġrām yḥuṭṭūn-u b-al-tabsiyye w-yḥuṭṭūn ʕalē-´ ṯaliǧ, ṭāsit būz ᵊnsammī-´ būz, yḥuṭṭūn al-būz fōg as-sūs, yḏ̣all ymūʕ ymūʕ ymūʕ fōg-u, fōg hāḏa ymūʕ al-būz l-al-maġrib. + + + + + lummun-ma yiṣīr al-būz ymūʕ min fōg-u, w-inṣaffī-´ b-as-süzgāǧe, inṣaffī-´, w-ᵊnḥuṭṭ ʕalē-´ ʕād ᵊndaḥḥiǧ ʕala ṯǝxn-u, guṭmut mayye w-aš-šurūb ṣār. nuṣṣ litrit al-uxṛa mayy ᵊnkabb ᵊnḥuṭṭ fōg-u yṣīr litre w-nuṣṣ; ʕala miyyit ġrām litre w-nuṣṣ. + + + + + ʕugub-ma nṣaffī-´ b-as-süzgāǧe nišrab-u ʕa-l-maġrib ᵊnḥuṭṭ ʕalē-´ uxṛa būz, – ʕAyše, uskuti abū-y! – al-maġrib nišrab-u b-ᵊrmaḏ̣ān, hāḏa, ʕugub… baʕdēn-ma nifṭaṛ yōm-in nišrab-u ymawwiʕ al-ačil, yaʕni ḥazǝm ysāwi. + + + + + w miššān ač-člē, ač-člē, al-böbrek yaʕni, al-ḥaǧaṛa b-ač-člē ywaǧǧiʕ al-ḥaǧaṛ, ywaǧǧiʕ al-ḥaǧaṛ, ymawwiʕ al-ḥaǧaṛ al-mayyt as-sūs hāḏi, w-šifāt-he čiṯīre yaʕni čiṯīr yinšifi yaʕni, iš-ma tʕidd mā txalaṣ + + + + + Urfa kull-u b-ᵊrmaḏ̣ān yišrab mayyt as-sūs, al-pepsi-kōla mā nišrab-ha, abad! mayyt as-sūs ʕid-na (aġla) aḥsan m-al-pepsi. aḥa… yaʕni aḥala, aḥsan ᵊnḥibb-he. [gap] w b-at-turuk zād ysammūn-he yambalı. + + + + + b-as-sūg yḥaḏ̣ḏ̣rūn-he ybīʕūn-he b-aš-šuwaš, ḥāḏ̣re. baʕaḏ̣, baʕaḏ̣ maʕmalčiyye b-al-bēt yḥuṭṭ-l-u, hīčiḏ ysawwi dabaw-in čibīr yḥuṭṭ ʕašǝr kīlawāt min hal-mayy as-sūs, msawwī-´ ybīʕ min-he, yaʕni maʕāš xubuz, iḥna, ᵊhnīt as-sūg mā nāxuḏ-he, baʕaḏ̣-ne iḥna nsawwī-´ b-īdē-ne b-al-bēt. + + + + + niʕmil ᵊhnīt b-al-bēt aḥsan ᵊnsawwi aš-šakle ʕal īdē-ne, ᵊnšūf-ha b-ᵊʕyūn-ne šinu šī bī-he. iḥna al-ʕarab, gerči kull šakle, ḥatta l-al-pepsi kōla uxṛa, ʕaman-ni mā_šūf yōm-in ᵊšnōn ysawwūn-he mā_ḥibb-he. + + + + + arīd aš-šakilt al ašṛab-ha, al akul-ha ašūf-ha b-ʕēni, yaʕni šnōn tiṣīr šnōn tin… tistawi. min hāḏa nḥibb ᵊškāl-ha al b-īdē-ne, w-salāmt-ak w-al-ʕāfye – xurf Aḷḷa ʕalē-k – w ʕalē-k! + + + + + + + This we call liquorice, liquorice – liquorice – liquorice. They dig this root from beneath (the ground). They get it from (the plant’s) root and then they grind it with a gadget, something like, let’s say, a press. Actually it is a thick root; in Turkish we call it… here they say yambalı. + + + + + We buy one kilo of liquorice. From this one kilo of liquorice, which costs four lira, we can make a liquorice drink about ten times, ten times (we can make it) at home. + + + + + In Ramadan, at sunset, (we take) one hundred grams of liquorice and it becomes… Aicha, shut up, Aicha, shut up! Shut up, Aicha, and sit down! Halime, sit down too! + + + + + In Ramadan they take a hundred grams, put it on a tray and put ice on it; a cup of ice. We call it buz (in Turkish). They put the ice on the root and it slowly melts on it; the ice melts on it until sunset. + + + + + When the ice has melted upon it, we drain it through a strainer and, according to its thickness, put a little bit of water on it and it becomes syrup. We add another half litre of water, pour it on it, and it becomes one litre and a half. Out of hundred grams (of root) one litre and a half (of syrup). + + + + + After we have drained it through a strainer, we again put ice on it and drink it at sunset. – Aicha, shut up! – In Ramadan we drink it at sunset. When we drink it after breaking the fast, it softens the food , it (helps) digest it. + + + + + It’s (also good) for the kidneys, the kidneys, kidney stones; it removes nephroliths. The liquorice syrup removes the stone: it makes the stone melt. It’s a cure for many things; many things are cured by it—as many as you list; you could not finish (listing all its cures). + + + + + The whole of Urfa drinks liquorice syrup; we don’t drink Pepsi Cola. Never! We regard liquorice syrup better than Pepsi; we like it more. In Turkish they call it yambalı. + + + + + At the market they prepare it and sell it in bottles, ready made. Some people, who know it well, take large amounts (home), ten kilos of liquorice, make (syrup) and sell it, just to make some extra money. We do not buy it from the market; we make it at home with our own hands. + + + + + We prepare it at home. It’s better to do it with your own hands, so we can see with our own eyes what is in it. Actually we Arabs (have reservations against) everything… even for Pepsi Cola. Because I don’t see how they make it, I do not like it. + + + + + I want to see with my own eyes how things I drink and eat are prepared. Therefore I like that we do it ourselves. Enjoy it! – Thank you! – You’re welcome. + + + + + + + + +