Skip to content

Commit

Permalink
a small bugfix in date_formats.html.erb -> wrong link text.
Browse files Browse the repository at this point in the history
Added a de-DE locale even though de-AT is basically the same thing.
Might be useful for future examples.
  • Loading branch information
Janko Ahlbrandt committed Sep 7, 2008
1 parent c37fa68 commit daf5a0e
Showing 1 changed file with 140 additions and 0 deletions.
140 changes: 140 additions & 0 deletions config/locales/de-DE.yml
@@ -0,0 +1,140 @@
"de-DE":
date:
formats:
default: "%d.%m.%Y"
short: "%e. %b"
long: "%e. %B %Y"
only_day: "%e"

day_names: [Sonntag, Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag]
abbr_day_names: [So, Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa]
month_names: [~, Januar, Februar, März, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, November, Dezember]
abbr_month_names: [~, Jan, Feb, Mär, Apr, Mai, Jun, Jul, Aug, Sep, Okt, Nov, Dez]
order: [ :day, :month, :year ]

time:
formats:
default: "%A, %e. %B %Y, %H:%M Uhr"
time: "%H:%M"
short: "%e. %B, %H:%M Uhr"
long: "%A, %e. %B %Y, %H:%M Uhr"
only_second: "%S"

am: ""
pm: ""

datetime:
distance_in_words:
half_a_minute: 'eine halbe Minute'
less_than_x_seconds:
zero: 'weniger als 1 Sekunde'
one: '1 Sekunde'
other: '{{count}} Sekunden'
x_seconds:
one: '1 Sekunde'
other: '{{count}} Sekunden'
less_than_x_minutes:
zero: 'weniger als 1 Minute'
one: 'eine Minute'
other: '{{count}} Minuten'
x_minutes:
one: '1 Minute'
other: '{{count}} Minuten'
about_x_hours:
one: 'etwa 1 Stunde'
other: '{{count}} Stunden'
x_days:
one: '1 Tag'
other: '{{count}} Tage'
about_x_months:
one: 'etwa 1 Monat'
other: '{{count}} Monate'
x_months:
one: '1 Monat'
other: '{{count}} Monate'
about_x_years:
one: 'etwa 1 Jahr'
other: '{{count}} Jahre'
over_x_years:
one: 'mehr als 1 Jahr'
other: '{{count}} Jahre'

number:
format:
precision: 2
separator: ','
delimiter: '.'
currency:
format:
unit: ''
format: '%n%u'

active_record:
error:
header_message: ["Konnte dieses {{object_name}} Objekt nicht speichern: 1 Fehler.", "Konnte des {{object_name}} Objekt nicht speichern: {{count}} Fehler."]
message: "Bitte überprüfen Sie die folgenden Felder:"
error_messages:
inclusion: "ist kein gültiger Wert"
exclusion: "ist nicht verfügbar"
invalid: "ist nicht gültig"
confirmation: "stimmt nicht mit der Bestätigung überein"
accepted: "muss akzeptiert werden"
empty: "muss ausgefüllt werden"
blank: "muss ausgefüllt werden"
too_long: "ist zu lang (nicht mehr als {{count}} Zeichen)"
too_short: "ist zu kurz (nicht weniger als {{count}} Zeichen)"
wrong_length: "hat die falsche Länge (muss genau {{count}} Zeichen haben)"
taken: "ist bereits vergeben"
not_a_number: "ist keine Zahl"
greater_than: "muss größer als {{count}} sein"
greater_than_or_equal_to: "muss größer oder gleich {{count}} sein"
equal_to: "muss genau {{count}} sein"
less_than: "muss kleiner als {{count}} sein"
less_than_or_equal_to: "muss kleiner oder gleich {{count}} sein"
odd: "muss ungerade sein"
even: "muss gerade sein"

txt:
main_title: "Rails lokalisieren"
app_name: "Demo Applikation"
sub_title: "Rails mit den neuen i18n Features lokalisieren"
contents: "Inhalt"
menu:
introduction: "Einführung"
about: "Über die Applikation"
setup: "Installation"
date_formats: "Datumsformate"
time_formats: "Zeitformate"
about:
title: "Über diese Demo Applikation"
author: "Diese Demo Applikation wurde von {{mail_1}} entwickelt."
feedback: "Bei etwaigem Feedback (Lob, Kritik, Korrekturen) würde ich mich über eine E-Mail freuen. Besuchen Sie auch {{blog_href}}, wo ich regelmäßig über Rails und andere technische Themen blogge."
licence: "Diese Demo Applikation und alle Inhalte sind unter der {{licence_href}} lizenziert. Falls Ihre gewünschte Anwendung von dieser Lizenz verboten ist, holen Sie bitte vorher meine Einverständnis ein."
active_record:
too_lazy: "Keine Beispiele, da ich zu faul bin, mir Attribute für <strong>alle</strong> Fehlermeldungen auszudenken. ;-)"
easy_to_understand: "Dies sollte allerdings kein Problem darstellen, da das Thema recht einfach zu verstehen ist."
date_formats:
rails_standards_work: "Rails Standard-Formate (Date::DATE_FORMATS) funktionieren weiterhin:"
date_helper:
date_time_title: "Datum/Zeit Abstände"
forms_title: "Formulare"
index:
others: "anderen"
introduction: "In letzter Zeit wurden von {{sven_blog}} und {{sven_github}} große Bemühungen unternommen, um zukünftig die Internationalisierung und Lokalisierung von Rails zu vereinfachen."
story_so_far: "Diese Demo Applikation versucht Ihnen zu zeigen, wie Sie die Features, die bis jetzt implementiert wurden, verwenden können, um weite Teile Ihrer Rails Applikationen zu lokalisieren."
number_helper:
note_one: "Anmerkung: <code>number_to_phone</code> wurde bisher nicht lokalisiert und wird wohl auch nie lokalisiert werden - zumindest nicht im Rails Core. Behalten Sie am besten neue Internationalisierungs-/Lokalisierungsplugins wie z.B. eine neue Version von {{globalize}} im Auge, da diese wahrscheinlich Unterstützung dafür bieten werden."
note_two: "Weitere Anmerkung: <code>number_to_currency</code>, <code>number_to_percentage</code> und <code>number_to_human_size</code> benutzen intern <code>number_with_precision</code>, und <code>number_with_precision</code> nutzt intern <code>number_with_delimiter</code>."
setup:
freezing_edge_and_adding: "Edge Rails und das localized_dates Plugin installieren"
you_need_to_be_on_edge: "Sie müssen Edge Rails installieren, um die Rails i18n Features verwenden zu können:"
date_time_formats: "Für Datums- und Zeitformate benötigten Sie außerdem das {{localized_dates_link}}:"
config_locale: "Lokalisierung konfigurieren"
best_place: "Der meiner Meinung nach beste Ort für die Konfigurationsdateien der Lokalisierungen ist <code>config/locales</code>. Das localized_dates Plugin kopiert zwei Lokalisierungen, en-US und de-AT, in dieses Verzeichnis. Sie können diese beiden Lokalisierungen erweitern und verändern, und auch neue Lokalisuerngen hinzufügen."
locale: "Das ist die Lokalisierung, die für diese Demo Applikation verwenden wurde:"
defaults: "Außerdem müssen Sie die gewünschte Lokalisierung und/oder eine Standard-Lokalisierung in Ihrer <code>environment.rb</code> Datei oder einem Initializer festlegen."
locale_structure_title: "Die Struktur von Lokalisierungen"
locale_structure_number: "Wahrscheinlich ist Ihnen aufgefallen, dass wir innerhalb des Teils <code>number</code> die Bereiche <code>format</code> und <code>currency</code> definieren. Generell sind Lokalisierungen hierarchisch struktur, d.h. Währungen sind Zahlen, Prozentzahlen sind Zahlen, etc. <code>currency</code> kann entweder die bereits definierten <code>format</code> Optionen überschreiben oder erweitern (die vorliegende Lokalisierung fügt zwei neue Optionen, <code>unit</code> und <code>format</code>, hinzu)."
locale_structure_date_time: "Dasselbe Prinzip gilt für Datums- und Zeitformate: Falls notwendig, können <code>datetime</code> und <code>time_with_zone</code> angepasst werden, um die jeweils gewünschten Formatierungen zu unterstützen, anstatt die von <code>time</code> vorgegebenen Formate zu verwenden. In der Regel sollten allerdings meiner Meinung nach die Formate dieselben wie für <code>time</code> sein."
time_formats:
rails_standards_work: "Rails Standard-Formate (Time::DATE_FORMATS) funktionieren weiterhin:"

0 comments on commit daf5a0e

Please sign in to comment.