Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
tree: 3f64730854
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

6114 lines (6113 sloc) 198.688 kB
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<rows>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11493266</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(genetics) the genetic variation within a population that natural selection can operate on</EN-Gloss>
<EN-Words>polymorphism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11493452</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(genetics) genetic variation in a DNA sequence that occurs when a single nucleotide in a genome is altered; SNPs are usually considered
to be point mutations that have been evolutionarily successful enough to recur in a significant proportion of the population of a
species</EN-Gloss>
<EN-Words>SNP, single nucleotide polymorphism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11493827</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>voltagem</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the difference in electrical charge between two points in a circuit expressed in volts</EN-Gloss>
<EN-Words>electric potential, potential difference, potential drop, potential, voltage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>voltaje, tensión</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11494076</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the electrical response of the central nervous system produced by an external stimulus; "he measured evoked potentials with an
electroencephalogram"</EN-Gloss>
<EN-Words>evoked potential</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Potencial evocado</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11494287</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the potential difference between the two sides of the membrane of a nerve cell when the cell is not conducting an impulse</EN-Gloss>
<EN-Words>resting potential</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Potencial de Reposo, potencial de reposo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11494472</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>energia potencial, energia potencial</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the mechanical energy that a body has by virtue of its position; stored energy</EN-Gloss>
<EN-Words>P.E., potential energy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>energía potencial, Energia potencial, energía potencial</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1149480</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the act of circumscribing</EN-Gloss>
<EN-Words>circumscription</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>parafrasis</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11494935</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the pressure exerted by a gas</EN-Gloss>
<EN-Words>gas pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11495607</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the pressure exerted by a fluid; "a head of steam"</EN-Gloss>
<EN-Words>head</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Perdida de carga, pérdida de carga</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11495708</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pressão atmosférica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>atmospheric pressure as indicated by a barometer</EN-Gloss>
<EN-Words>barometric pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>presión atmosférica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11495822</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the air pressure maintained in an air-tight compartment (as in an aircraft)</EN-Gloss>
<EN-Words>compartment pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11495964</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a transient air pressure greater than the surrounding atmospheric pressure; "the overpressure of the blast kills by lethal
concussion"</EN-Gloss>
<EN-Words>overpressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sobrepresión</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11496157</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the atmospheric pressure reduced by a formula to the pressure at sea level</EN-Gloss>
<EN-Words>sea-level pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1149621</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>restrição</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of constraining; the threat or use of force to control the thoughts or behavior of others</EN-Gloss>
<EN-Words>constraint</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>constreñimiento</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11496296</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the pressure at a given point in a liquid measured in terms of the vertical height of a column of the liquid needed to produce the same
pressure</EN-Gloss>
<EN-Words>hydrostatic head</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11496503</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>pressure exerted by the fluids inside the eyeball; regulated by resistance to the outward flow of aqueous humor; "glaucoma can result
from increased intraocular pressure"</EN-Gloss>
<EN-Words>IOP, intraocular pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Presion intraocular, presión intraocular</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11496746</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>pressure that keeps oil on the moving parts of an internal-combustion engine</EN-Gloss>
<EN-Words>oil pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11496881</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pressão osmótica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(physical chemistry) the pressure exerted by a solution necessary to prevent osmosis into that solution when it is separated from the
pure solvent by a semipermeable membrane</EN-Gloss>
<EN-Words>osmotic pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Presión osmotica, Presion Osmotica, Presion osmotica, presión osmótica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11497173</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pressão de radiação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the minute pressure exerted on a surface normal to the direction of propagation of a wave</EN-Gloss>
<EN-Words>corpuscular-radiation pressure, radiation pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Presion de radiacion, presión de radiación</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11497378</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>SPL, Spl</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the difference between the instantaneous pressure at a point in a sound field and the average pressure at that point</EN-Gloss>
<EN-Words>instantaneous sound pressure, sound pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Presion sonora, presión sonora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11497586</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the predominant wind direction; "the prevailing wind is from the southwest"</EN-Gloss>
<EN-Words>prevailing wind</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11497777</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>propulsão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a propelling force</EN-Gloss>
<EN-Words>propulsion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>propulsión</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11497888</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a short light gust of air</EN-Gloss>
<EN-Words>puff of air, puff, whiff</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>soplo, bocanadas</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1149793</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>restrictions placed on the immature</EN-Gloss>
<EN-Words>swaddling clothes</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11498040</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>atração</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the force used in pulling; "the pull of the moon"; "the pull of the current"</EN-Gloss>
<EN-Words>pull</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11498203</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Empuxo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the force used in pushing; "the push of the water on the walls of the tank"; "the thrust of the jet engines"</EN-Gloss>
<EN-Words>push, thrust</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>empuje</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11498461</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(mechanics) the equal and opposite force that is produced when any force is applied to a body; "every action has an equal and opposite
reaction"</EN-Gloss>
<EN-Words>reaction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11498679</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>reaction propulsion using stored oxygen for combustion; used where there is insufficient atmospheric oxygen</EN-Gloss>
<EN-Words>rocket propulsion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11498850</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>propulsion that results from the ejection at high velocity of a mass of gas to which the vehicle reacts with an equal and opposite
momentum</EN-Gloss>
<EN-Words>reaction propulsion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11499091</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Energia radiante</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>energy that is transmitted in the form of (electromagnetic) radiation; energy that exists in the absence of matter</EN-Gloss>
<EN-Words>radiant energy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>energía radiante, Energia electromagnetica, energía electromagnética</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1149911</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the action or process of compressing</EN-Gloss>
<EN-Words>constriction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>constricción</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11499510</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a stream of atomic or subatomic particles that may be charged positively (e.g. alpha particles) or negatively (e.g. beta particles) or
not at all (e.g. neutrons)</EN-Gloss>
<EN-Words>corpuscular radiation, particulate radiation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11499817</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Ondas de rádio, Ondas de radio, ondas de rádio</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an electromagnetic wave with a wavelength between 0.5 cm to 30,000 m</EN-Gloss>
<EN-Words>radio emission, radio radiation, radio wave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Onda de radio</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11500122</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a radio wave that is reflected back to earth by the ionosphere or a communications satellite; permits transmission around the curve of
the earth's surface</EN-Gloss>
<EN-Words>sky wave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11500349</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a sky wave that is reflected by the ionosphere</EN-Gloss>
<EN-Words>ionospheric wave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11500458</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a radio wave propagated on or near the earth's surface</EN-Gloss>
<EN-Words>ground wave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11500570</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a radio wave used to transmit and receive messages</EN-Gloss>
<EN-Words>radio signal</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11500679</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a distribution of ions as shown by a mass spectrograph or a mass spectrometer</EN-Gloss>
<EN-Words>mass spectrum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11500816</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the part of the electromagnetic spectrum corresponding to microwaves</EN-Gloss>
<EN-Words>microwave spectrum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1150096</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>vasoconstrição, vasoconstrição</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>decrease in the diameter of blood vessels</EN-Gloss>
<EN-Words>vasoconstriction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Vasoconstriccion, vasoconstricción, vasoconstricción</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11500968</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the entire spectrum of electromagnetic frequencies used for communications; includes frequencies used for radio and radar and
television</EN-Gloss>
<EN-Words>radio spectrum, radio-frequency spectrum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11501230</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>portadora</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a radio wave that can be modulated in order to transmit a signal</EN-Gloss>
<EN-Words>carrier wave, carrier</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>onda portadora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11501649</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a drop of rain</EN-Gloss>
<EN-Words>raindrop</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>gota de lluvia</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11501737</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a storm with rain</EN-Gloss>
<EN-Words>rainstorm</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>aguacero, chubasco, chaparrón, chubadco, temporal de lluvias</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11501864</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a violent rainstorm near the time of an equinox</EN-Gloss>
<EN-Words>equinoctial storm, line storm</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11501988</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a short rainstorm accompanied by thunder and lightning</EN-Gloss>
<EN-Words>thundershower</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1150200</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>privação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>act of depriving someone of food or money or rights; "nutritional privation"; "deprivation of civil rights"</EN-Gloss>
<EN-Words>deprivation, privation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>privación</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11502102</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>temporal, aguaceiro</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a heavy rain</EN-Gloss>
<EN-Words>cloudburst, deluge, downpour, pelter, soaker, torrent, waterspout</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>aguacero, chubasco, lluvia torrencial, gota fría, diluvio, chaparrón, chaparron, chubasco de lluvia</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11502322</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>chuvisco</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>very light rain; stronger than mist but less than a shower</EN-Gloss>
<EN-Words>drizzle, mizzle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>llovizna, llovizna, chirimiri, chilchi, cilampa, garúa, jarina, sirimiri</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11502497</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a brief period of precipitation; "the game was interrupted by a brief shower"</EN-Gloss>
<EN-Words>rain shower, shower</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>aguacero, chubasco</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11502695</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(biology) the ability of one molecule to attach to another molecule that has a complementary shape; "molecular recognition drives all
of biology, for instance, hormone and receptor or antibody-antigen interactions or the organization of molecules into larger biologically active
entities"</EN-Gloss>
<EN-Words>recognition</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11503060</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>reflexão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the phenomenon of a propagating wave (light or sound) being thrown back from a surface</EN-Gloss>
<EN-Words>reflection, reflexion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>reflexión</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11503287</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>refração, refracção</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the change in direction of a propagating wave (light or sound) when passing from one medium to another</EN-Gloss>
<EN-Words>refraction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Refraccion, refracción, refracción</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11503482</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Birrefringencia, birrefringência, birrefringência</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>splitting a ray into two parallel rays polarized perpendicularly</EN-Gloss>
<EN-Words>birefringence, double refraction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>birrefringencia, birrefringencia</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n115036</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the act of drawing or hauling something; "the haul up the hill went very slowly"</EN-Gloss>
<EN-Words>draw, haul, haulage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tirón, conduccion</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11503644</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>any mechanical force that tends to retard or oppose motion</EN-Gloss>
<EN-Words>resistance</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11503813</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>condutância elétrica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a material's capacity to conduct electricity; measured as the reciprocal of electrical resistance</EN-Gloss>
<EN-Words>conductance</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>conductancia</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11503968</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>impedância, resistividade</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a material's opposition to the flow of electric current; measured in ohms</EN-Gloss>
<EN-Words>electric resistance, electrical resistance, impedance, ohmic resistance, resistance, resistivity</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>resistividad, impedancia, resistividad, resistencia</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11504225</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the ohmic resistance of a conductor</EN-Gloss>
<EN-Words>ohmage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11504313</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>opposition to the flow of electric current resulting from inductance and capacitance (rather than resistance)</EN-Gloss>
<EN-Words>reactance</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>reactancia</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11504478</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>impedância acústica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>opposition to the flow of sound through a surface; acoustic resistance is the real component of acoustic impedance and acoustic
reactance is the imaginary component</EN-Gloss>
<EN-Words>acoustic impedance, acoustic reactance, acoustic resistance</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Impedancia acustica, impedancia acústica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1150467</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>empobrecimento</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of making someone poor</EN-Gloss>
<EN-Words>impoverishment, pauperisation, pauperization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11504750</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(physics) opposition to magnetic flux (analogous to electric resistance)</EN-Gloss>
<EN-Words>reluctance</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11504898</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>arrasto</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the phenomenon of resistance to motion through a fluid</EN-Gloss>
<EN-Words>drag, retarding force</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Arrastre, arrastre</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11505057</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>barreira do som</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the increase in aerodynamic drag as an airplane approaches the speed of sound</EN-Gloss>
<EN-Words>sonic barrier, sound barrier</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>barrera del sonido</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11505210</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the retarding force of air friction on a moving object</EN-Gloss>
<EN-Words>windage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11505318</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(medicine) an immunological response that refuses to accept substances or organisms that are recognized as foreign; "rejection of the
transplanted liver"</EN-Gloss>
<EN-Words>rejection</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11505546</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the phenomenon of vitality and freshness being restored; "the annual rejuvenation of the landscape"</EN-Gloss>
<EN-Words>greening, rejuvenation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>rejuvenecimiento</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11505769</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the ability of a microscope or telescope to measure the angular separation of images that are close together</EN-Gloss>
<EN-Words>resolution, resolving power</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>poder de resolución</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11505952</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(computer science) the number of pixels per square inch on a computer-generated display; the greater the resolution, the better the
picture</EN-Gloss>
<EN-Words>resolution</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11506167</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a light shower that falls in some locations and not others nearby</EN-Gloss>
<EN-Words>scattering, sprinkle, sprinkling</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11506349</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(physics) a flash of light that is produced in a phosphor when it absorbs a photon or ionizing particle</EN-Gloss>
<EN-Words>scintillation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11506549</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an association between genes in sex chromosomes that makes some characteristics appear more frequently in one sex than in the
other</EN-Gloss>
<EN-Words>sex linkage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1150662</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the act of depriving of food or subjecting to famine; "the besiegers used starvation to induce surrender"; "they were charged with the
starvation of children in their care"</EN-Gloss>
<EN-Words>starvation, starving</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11506738</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(physics) a deformation of an object in which parallel planes remain parallel but are shifted in a direction parallel to themselves;
"the shear changed the quadrilateral into a parallelogram"</EN-Gloss>
<EN-Words>shear</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11507000</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Chuva de Meteoros, Chuvas de meteoros, chuva de meteoros, chuva de meteoros</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a transient shower of meteors when a meteor swarm enters the earth's atmosphere</EN-Gloss>
<EN-Words>meteor shower, meteor stream</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Lluvias de meteoros, lluvia de meteoros, lluvia de meteoros</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11507174</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a radio wave with a wavelength less than 100 meters (a frequency greater than 3 megahertz)</EN-Gloss>
<EN-Words>short wave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>OC, onda corta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11507321</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Onda Média, onda média</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a radio wave with a wavelength between 100 and 1000 meters (a frequency between 300 kilohertz and 3000 kilohertz)</EN-Gloss>
<EN-Words>medium wave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Onda Media, onda media</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11507511</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a radio wave with a wavelength longer than a kilometer (a frequency below 300 kilohertz)</EN-Gloss>
<EN-Words>long wave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11507655</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a violent hot sand-laden wind on the deserts of Arabia and North Africa</EN-Gloss>
<EN-Words>samiel, simoom, simoon</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11507797</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Efeito pelicular</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the tendency of high-frequency alternating current to distribute near the surface of a conductor</EN-Gloss>
<EN-Words>skin effect</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>efecto pelicular</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11507951</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>granizo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>partially melted snow (or a mixture of rain and snow)</EN-Gloss>
<EN-Words>sleet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>aguanieve</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11508092</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Fumo, vapores, emanações, gás deletério, exalação mefítica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a cloud of fine particles suspended in a gas</EN-Gloss>
<EN-Words>fume, smoke</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>humo, humo, humos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11508303</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a stifling cloud of smoke</EN-Gloss>
<EN-Words>smother</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>humareda</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11508578</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a light brief snowfall and gust of wind (or something resembling that); "he had to close the window against the flurries"; "there was a
flurry of chicken feathers"</EN-Gloss>
<EN-Words>flurry, snow flurry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11508808</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an arctic atmospheric condition with clouds over snow produce a uniform whiteness and objects are difficult to see; occurs when the
light reflected off the snow equals the light coming through the clouds</EN-Gloss>
<EN-Words>whiteout</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11509066</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>floco de neve, flocodeneve</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a crystal of snow</EN-Gloss>
<EN-Words>flake, snowflake</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ampo, copo, copo de nieve, ampo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11509204</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Virga</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>light wispy precipitation that evaporates before it reaches the ground (especially when the lower air is low in humidity)</EN-Gloss>
<EN-Words>virga</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Virga, virga</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11509377</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Pó de diamante</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>small crystals of ice</EN-Gloss>
<EN-Words>diamond dust, frost mist, frost snow, ice crystal, ice needle, poudrin, snow mist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Prismas de hielo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1150938</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>política de apaziguamento</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of appeasing (as by acceding to the demands of)</EN-Gloss>
<EN-Words>appeasement, calming</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Politica de apaciguamiento, política de apaciguamiento, aplacamiento</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11509570</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Nevão, nevão, nevasca</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a storm with widespread snowfall accompanied by strong winds</EN-Gloss>
<EN-Words>blizzard, snowstorm</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>nevasca, ventisca, tempestad de nieve, ventisca de nieve, nevasca</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11509697</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>energia solar, Energia solar, energia solar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>energy from the sun that is converted into thermal or electrical energy; "the amount of energy falling on the earth is given by the
solar constant, but very little use has been made of solar energy"</EN-Gloss>
<EN-Words>solar energy, solar power</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>energía solar, Energía solar, Energia solar, energía solar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11509968</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Insolação atmosférica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>incident solar radiation</EN-Gloss>
<EN-Words>insolation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Insolacion, insolación</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11510067</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>radiação solar, radiação solar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>radiation from the sun</EN-Gloss>
<EN-Words>solar radiation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>radiación, Radiación Solar, Radiacion Solar, Radiacion solar, radiación solar, radiación solar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11510223</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Erupção solar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a sudden eruption of intense high-energy radiation from the sun's surface; associated with sunspots and radio interference</EN-Gloss>
<EN-Words>flare, solar flare</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Erupción solar, Erupcion solar, erupción solar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11510411</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>large eruptions of luminous hydrogen gas that rise thousands of kilometers above the chromosphere</EN-Gloss>
<EN-Words>solar prominence</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11510571</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>vento solar, vento solar, Vento solar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a stream of protons moving radially from the sun</EN-Gloss>
<EN-Words>solar wind</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>viento solar, viento solar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11510714</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the distribution of energy as a function of frequency for a particular sound source</EN-Gloss>
<EN-Words>acoustic spectrum, sound spectrum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11510896</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the average sound spectrum for the human voice</EN-Gloss>
<EN-Words>speech spectrum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1151097</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pacificação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of appeasing someone or causing someone to be more favorably inclined; "a wonderful skill in the pacification of crying
infants"; "his unsuccessful mollification of the mob"</EN-Gloss>
<EN-Words>mollification, pacification</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pacificación</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11511004</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>mancha, mancha solar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a cooler darker spot appearing periodically on the sun's photosphere; associated with a strong magnetic field</EN-Gloss>
<EN-Words>macula, sunspot</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mancha solar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11511176</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Fácula</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a large bright spot on the sun's photosphere occurring most frequently in the vicinity of sunspots</EN-Gloss>
<EN-Words>facula</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Fácula, Facula</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11511327</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a bright spot on a planet</EN-Gloss>
<EN-Words>facula</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11511405</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a wind from the south</EN-Gloss>
<EN-Words>south wind, souther, southerly</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11511523</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>arco elétrico</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>electrical conduction through a gas in an applied electric field</EN-Gloss>
<EN-Words>arc, discharge, electric arc, electric discharge, spark</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Arco eléctrico, Arco electrico, arco eléctrico</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11511765</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a change (usually undesired) in the waveform of an acoustic or analog electrical signal; the difference between two measurements of a
signal (as between the input and output signal); "heavy metal guitar players use vacuum tube amplifiers to produce extreme distortion"</EN-Gloss>
<EN-Words>distortion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11512144</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>distortion that occurs when the output signal does not have a linear relation to the input signal</EN-Gloss>
<EN-Words>amplitude distortion, nonlinear distortion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11512331</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the acoustic phenomenon that gives sound a penetrating quality; "our ukuleles have been designed to have superior sound and
projection"; "a prime ingredient of public speaking is projection of the voice"</EN-Gloss>
<EN-Words>acoustic projection, projection, sound projection</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11512650</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the passage of electricity through a conductor</EN-Gloss>
<EN-Words>electrical conduction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>conducción eléctrica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11512818</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>condutividade elétrica, condutividade, condução</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the transmission of heat or electricity or sound</EN-Gloss>
<EN-Words>conduction, conductivity</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>conductividad, conductividad, conductibilidad, conductividad eléctrica, conducción</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11512992</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>propagação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the movement of a wave through a medium</EN-Gloss>
<EN-Words>propagation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>propagación</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11513179</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Efeito doppler, efeito Doppler</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>change in the apparent frequency of a wave as observer and source move toward or away from each other</EN-Gloss>
<EN-Words>Doppler effect, Doppler shift</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Efecto Doppler, efecto Doppler, efecto Doppler</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11513357</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desvio para o vermelho, desvio para o vermelho</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(astronomy) a shift in the spectra of very distant galaxies toward longer wavelengths (toward the red end of the spectrum); generally
interpreted as evidence that the universe is expanding</EN-Gloss>
<EN-Words>red shift, redshift</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>corrimiento al rojo, corrimiento al rojo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11513631</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>all the points just reached by a wave as it propagates</EN-Gloss>
<EN-Words>wave front</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11513761</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Aberração esférica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an optical aberration resulting in a distorted image</EN-Gloss>
<EN-Words>spherical aberration</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Aberracion esferica, aberración esférica, aberración esférica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11513880</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(economics) any indirect effect of public expenditure</EN-Gloss>
<EN-Words>spillover</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11514008</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>borrasca, tempestade, vendaval, aguaceiro, rajada</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>sudden violent winds; often accompanied by precipitation</EN-Gloss>
<EN-Words>squall</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>borrasca, ráfaga, ventolera, turbonada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1151407</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>conciliação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of placating and overcoming distrust and animosity</EN-Gloss>
<EN-Words>conciliation, placation, propitiation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11514171</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a squall advancing along a front that forms a definite line</EN-Gloss>
<EN-Words>line squall</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11514288</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>electrical signals produced by unwanted sources (atmospherics or receiver noise or unwanted transmitters)</EN-Gloss>
<EN-Words>electrical disturbance</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11514462</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>electricity produced by friction</EN-Gloss>
<EN-Words>static electricity</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11514559</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>corrente</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a flow of electric charge</EN-Gloss>
<EN-Words>current electricity, dynamic electricity</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>corriente eléctrica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11514672</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Termoeletricidade</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>electricity produced by heat (as in a thermocouple)</EN-Gloss>
<EN-Words>thermoelectricity</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>termoelectricidad</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11514805</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tensão mecânica, tensão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(physics) force that produces strain on a physical body; "the intensity of stress is expressed in units of force divided by units of
area"</EN-Gloss>
<EN-Words>stress</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Tension mecanica, tensión mecánica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11515051</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tensão, tensão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(physics) a stress that produces an elongation of an elastic physical body; "the direction of maximum tension moves asymptotically
toward the direction of the shear"</EN-Gloss>
<EN-Words>tension</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11515325</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(physics) deformation of a physical body under the action of applied forces</EN-Gloss>
<EN-Words>strain</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11515526</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the degree of tension or stress at which something breaks</EN-Gloss>
<EN-Words>breaking point</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11515644</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>too much strain</EN-Gloss>
<EN-Words>overstrain</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11515734</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>light that streams; "streamers of flames"</EN-Gloss>
<EN-Words>streamer</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11515849</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>light from a torch or torches</EN-Gloss>
<EN-Words>torchlight</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11515935</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>crepúsculo, crepúsculo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the diffused light from the sky when the sun is below the horizon but its rays are refracted by the atmosphere of the earth</EN-Gloss>
<EN-Words>twilight</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Crepusculo, crepúsculo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1151605</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>internacionalização, mundialização</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of bringing something under international control</EN-Gloss>
<EN-Words>internationalisation, internationalization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>internacionalización</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11516113</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Força fundamental</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(physics) the transfer of energy between elementary particles or between an elementary particle and a field or between fields; mediated
by gauge bosons</EN-Gloss>
<EN-Words>fundamental interaction, interaction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Interacciónes fundamentales, interacciones fundamentales</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11516439</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an interaction between charged elementary particles that is intermediate in strength between the strong and weak interactions; mediated
by photons</EN-Gloss>
<EN-Words>electromagnetic interaction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11516659</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a weak interaction between particles that results from their mass; mediated by gravitons</EN-Gloss>
<EN-Words>gravitational interaction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11516819</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Força forte</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(physics) the interaction that binds protons and neutrons together in the nuclei of atoms; mediated by gluons</EN-Gloss>
<EN-Words>color force, strong force, strong interaction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Interaccion nuclear fuerte, interacción nuclear fuerte</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11517041</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the most powerful tornado which can create enormously devastating damage; "supertwisters are fortunately rare"</EN-Gloss>
<EN-Words>supertwister</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11517210</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Força nuclear fraca</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(physics) an interaction between elementary particles involving neutrinos or antineutrinos that is responsible for certain kinds of
radioactive decay; mediated by intermediate vector bosons</EN-Gloss>
<EN-Words>weak force, weak interaction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Interacción Débil, Interaccion Debil, Interaccion debil, interacción débil, débil de fuerza</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11517494</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a force over an area produced by a pressure difference</EN-Gloss>
<EN-Words>suction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>succión</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11517656</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand> Nascer-do-sol, nascer do sol</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>atmospheric phenomena accompanying the daily appearance of the sun</EN-Gloss>
<EN-Words>sunrise</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>orto</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11517776</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Pôr do Sol, Pôr do sol, Pôr-do-Sol, pôr-do-sol, ocaso</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>atmospheric phenomena accompanying the daily disappearance of the sun</EN-Gloss>
<EN-Words>sunset</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ocaso, ocaso</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1151788</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>nacionalização</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>changing something from private to state ownership or control</EN-Gloss>
<EN-Words>communisation, communization, nationalisation, nationalization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>nacionalización, socialización</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11517898</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a glow sometimes seen in the sky after sunset</EN-Gloss>
<EN-Words>afterglow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11517999</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tensão superficial, tensão superficial</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a phenomenon at the surface of a liquid caused by intermolecular forces</EN-Gloss>
<EN-Words>surface tension</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tensión superficial, Tension superficial, tensión superficial</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11518168</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>surface tension at the surface separating two non-miscible liquids</EN-Gloss>
<EN-Words>interfacial surface tension, interfacial tension</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11518330</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the straight line configuration of 3 celestial bodies (as the sun and earth and moon) in a gravitational system</EN-Gloss>
<EN-Words>syzygy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sizigia</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11518494</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(literary) a violent wind; "a tempest swept over the island"</EN-Gloss>
<EN-Words>tempest</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11518645</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>rising current of warm air</EN-Gloss>
<EN-Words>thermal</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Termica, térmica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11518743</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an electric current produced between two electrodes as a result of electrons emitted by thermionic emission</EN-Gloss>
<EN-Words>thermionic current</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11518915</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the normal brainwave in the encephalogram of a person who is awake but relaxed and drowsy; occurs with low frequency and low
amplitude</EN-Gloss>
<EN-Words>theta rhythm, theta wave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Onda theta, onda theta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11519121</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>relâmpago, trovão, raio, trovoadas</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a discharge of lightning accompanied by thunder</EN-Gloss>
<EN-Words>bolt of lightning, bolt, thunderbolt</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tormenta, bombazo, trabuca</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11519253</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>trovoada, trovoadas</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a storm resulting from strong rising air currents; heavy rain or hail along with thunder and lightning</EN-Gloss>
<EN-Words>electric storm, electrical storm, thunderstorm</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tormenta, tronada, tempestad de truenos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11519450</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tornados, tornado</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a localized and violently destructive windstorm occurring over land characterized by a funnel-shaped cloud extending toward the
ground</EN-Gloss>
<EN-Words>tornado, twister</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tornado</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11519702</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>torque</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a twisting force</EN-Gloss>
<EN-Words>torque, torsion</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Cupla, par de fuerzas, par de torsión, torsión, retorsion, shifty</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11519799</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an unpredictable phenomenon; "it's a toss-up whether he will win or lose"</EN-Gloss>
<EN-Words>even chance, toss-up, tossup</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>cara o cruz</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11519949</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>alísio</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>steady winds blowing from east to west above and below the equator; "they rode the trade winds going west"</EN-Gloss>
<EN-Words>trade wind, trade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Vientos Alisios, vientos alisios</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11520120</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>winds blowing from west to east and lying above the trade winds in the tropics</EN-Gloss>
<EN-Words>antitrade wind, antitrade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11520271</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a cold dry wind that blows south out of the mountains into Italy and the western Mediterranean</EN-Gloss>
<EN-Words>tramontana, tramontane</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Tramontana</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1152033</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>privatização, privatização</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>changing something from state to private ownership or control</EN-Gloss>
<EN-Words>denationalisation, denationalization, privatisation, privatization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>privatización, Privatizacion, privatización</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11520435</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>transgressão marinha</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the spreading of the sea over land as evidenced by the deposition of marine strata over terrestrial strata</EN-Gloss>
<EN-Words>transgression</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Ingresión marina, Ingresion marina</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11520619</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>transparência</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>permitting the free passage of electromagnetic radiation</EN-Gloss>
<EN-Words>transparence, transparency</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>transparencia</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11520821</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>pleochroism of a crystal so that it exhibits three different colors when viewed from three different directions</EN-Gloss>
<EN-Words>trichroism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11520989</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>turbulência</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>unstable flow of a liquid or gas</EN-Gloss>
<EN-Words>turbulence, turbulency</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>turbulencia, turbulencia</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11521145</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tufões, tufão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a tropical cyclone occurring in the western Pacific or Indian oceans</EN-Gloss>
<EN-Words>typhoon</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tifón</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11521267</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>flow in which the velocity at any point varies erratically</EN-Gloss>
<EN-Words>turbulent flow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11521404</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>turbulent water with swells of considerable size; "heavy seas"</EN-Gloss>
<EN-Words>sea</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11521534</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a sea in which the waves are running directly against the course of the ship</EN-Gloss>
<EN-Words>head sea</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11521665</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>flow of a gas or liquid in which the velocity at any point is relatively steady</EN-Gloss>
<EN-Words>streamline flow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11521824</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>fluxo laminar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>nonturbulent streamline flow in parallel layers (laminae)</EN-Gloss>
<EN-Words>laminar flow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>flujo laminar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11521940</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>radiação ultravioleta, Radiação ultra-violeta, radiação ultravioleta, ultravioleta</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>radiation lying in the ultraviolet range; wave lengths shorter than light but longer than X rays</EN-Gloss>
<EN-Words>UV, ultraviolet illumination, ultraviolet light, ultraviolet radiation, ultraviolet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>radiación ultravioleta, Radiacion ultravioleta, radiación ultravioleta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11522206</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a ray of artificial ultraviolet light from a sunray lamp</EN-Gloss>
<EN-Words>sun-ray, sunray</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>rayo de sol</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11522325</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the spectrum of ultraviolet radiation</EN-Gloss>
<EN-Words>ultraviolet spectrum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11522448</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a current of air (usually coming into a chimney or room or vehicle)</EN-Gloss>
<EN-Words>draft, draught</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11522649</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a strong upward air current</EN-Gloss>
<EN-Words>updraft</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11522730</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a strong downward air current</EN-Gloss>
<EN-Words>downdraft</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11522815</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>relatively weak attraction between neutral atoms and molecules arising from polarization induced in each particle by the presence of
other particles</EN-Gloss>
<EN-Words>van der Waal's forces</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1152300</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>nacionalização</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the action of rendering national in character</EN-Gloss>
<EN-Words>nationalisation, nationalization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>nacionalización, estadizacion</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11523031</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Pressão de Vapor, pressão de vapor</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the pressure exerted by a vapor; often understood to mean saturated vapor pressure (the vapor pressure of a vapor in contact with its
liquid form)</EN-Gloss>
<EN-Words>vapor pressure, vapour pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>presión del vapor, Presion de vapor, presión de vapor, presión de vapor</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11523256</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a reflected optical image (as seen in a plane mirror)</EN-Gloss>
<EN-Words>virtual image</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>imagen virtual</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11523369</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Espectro visível</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the distribution of colors produced when light is dispersed by a prism</EN-Gloss>
<EN-Words>color spectrum, visible spectrum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>espectro visible</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11523538</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>voltagem, força eletromotriz</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the rate at which energy is drawn from a source that produces a flow of electricity in a circuit; expressed in volts</EN-Gloss>
<EN-Words>electromotive force, emf, voltage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Fuerza electromotríz, fuerza electromotriz, voltaje, tensión</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11523736</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the force that produces magnetic flux</EN-Gloss>
<EN-Words>magnetomotive force</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11523839</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(biology) a hypothetical force (not physical or chemical) once thought by Henri Bergson to cause the evolution and development of
organisms</EN-Gloss>
<EN-Words>elan vital, life force, vital force, vitality</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11524110</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Vulcanismo, vulcanismo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the phenomena associated with volcanic activity</EN-Gloss>
<EN-Words>volcanism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>vulcanismo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11524213</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the power to do work that is latent in a head of water</EN-Gloss>
<EN-Words>waterpower</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11524324</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tromba de água</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a tornado passing over water and picking up a column of water and mist</EN-Gloss>
<EN-Words>waterspout</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Manga de agua, Mangas de agua, tromba</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11524451</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a persistent and widespread unusual weather condition (especially of unusual temperatures); "a heat wave"</EN-Gloss>
<EN-Words>wave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1152461</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>nacionalização</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the action of forming or becoming a nation</EN-Gloss>
<EN-Words>nationalisation, nationalization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>nacionalización</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11524662</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tempo, vento, fenómenos meteorológicos, condições meteorológicas, clima, tempo (meteorologia)</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the atmospheric conditions that comprise the state of the atmosphere in terms of temperature and wind and clouds and precipitation;
"they were hoping for good weather"; "every day we have weather conditions and yesterday was no exception"; "the conditions were too rainy for
playing in the snow"</EN-Gloss>
<EN-Words>atmospheric condition, conditions, weather condition, weather</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Tiempo atmosférico, Tiempo atmosferico, estado del tiempo, fenómenos meteorológicos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11525303</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>violent or severe weather (viewed as caused by the action of the four elements); "they felt the full fury of the elements"</EN-Gloss>
<EN-Words>elements</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11525480</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>wind that blows from west to east</EN-Gloss>
<EN-Words>west wind, wester</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11525614</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the winds from the west that occur in the temperate zones of the Earth</EN-Gloss>
<EN-Words>prevailing westerly, westerly</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11525779</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>turbilhão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a more or less vertical column of air whirling around itself as it moves over the surface of the Earth</EN-Gloss>
<EN-Words>whirlwind</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Torbellino, torbellino</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1152583</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the act of causing tribal people to abandon their customs and adopt urban ways of living</EN-Gloss>
<EN-Words>detribalisation, detribalization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11526894</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>energia eólica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>power derived from the wind (as by windmills)</EN-Gloss>
<EN-Words>wind generation, wind power</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>energía eólica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11527014</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>vendaval</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a storm consisting of violent winds</EN-Gloss>
<EN-Words>windstorm</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>vendaval</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11527177</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Raios x, Raios-X, Raios-x, raios X, raio X, radiação X</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>electromagnetic radiation of short wavelength produced when high-speed electrons strike a solid target</EN-Gloss>
<EN-Words>X ray, X-radiation, X-ray, roentgen ray</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Rayos x, Rayos-X, rayos X, rayo X, radiación X, rayos X</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11527386</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the scattering of X rays by the atoms of a crystal; the diffraction pattern shows structure of the crystal</EN-Gloss>
<EN-Words>X-ray diffraction</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11527556</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a luminous tract in the sky; a reflection of sunlight from cosmic dust in the plane of the ecliptic; visible just before sunrise and
just after sunset</EN-Gloss>
<EN-Words>zodiacal light</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>luz zodiacal</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11527767</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the irregular motion of waves (usually caused by wind blowing in a direction opposite to the tide); "the boat headed into the
chop"</EN-Gloss>
<EN-Words>chop</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1152787</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the organization of a nation or economy on the basis of collectivism</EN-Gloss>
<EN-Words>collectivisation, collectivization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>colectivización</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11527967</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the phenomenon of floating (remaining on the surface of a liquid without sinking)</EN-Gloss>
<EN-Words>floatation, flotation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11528225</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>paralaxe, paralaxe</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the apparent displacement of an object as seen from two different points that are not on a line with the object</EN-Gloss>
<EN-Words>parallax</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>paralaje</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11528427</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Efeito tyndall, efeito Tyndall</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the phenomenon in which light is scattered by very small particles in its path; it makes a beam of light visible; the scattered light
is mainly blue</EN-Gloss>
<EN-Words>Tyndall effect</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Efecto Tyndall, efecto Tyndall</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11528636</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the parallax of a celestial body using two points in the earth's orbit around the sun as the baseline</EN-Gloss>
<EN-Words>annual parallax, heliocentric parallax</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11528841</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the heliocentric parallax of a star</EN-Gloss>
<EN-Words>stellar parallax</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11528939</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the parallax of a celestial body using two points on the surface of the earth as the earth rotates</EN-Gloss>
<EN-Words>diurnal parallax, geocentric parallax</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11529158</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the maximum parallax observed when the celestial body is at the horizon</EN-Gloss>
<EN-Words>horizontal parallax</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n115292</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>reboque</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of hauling something (as a vehicle) by means of a hitch or rope; "the truck gave him a tow to the garage"</EN-Gloss>
<EN-Words>tow, towage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Remolque de altura, remolque</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11529295</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a periodically recurring phenomenon that alternately increases and decreases some quantity</EN-Gloss>
<EN-Words>pulsation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11529441</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the angle subtended by the mean equatorial radius of the Earth at a distance of one astronomical unit</EN-Gloss>
<EN-Words>solar parallax</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11529603</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Plantae</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(botany) the taxonomic kingdom comprising all living or extinct plants</EN-Gloss>
<EN-Words>Plantae, kingdom Plantae, plant kingdom</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Plantae</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1152973</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the organization of a nation of the basis of communism</EN-Gloss>
<EN-Words>communisation, communization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11530008</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>microscopic plants; bacteria are often considered to be microflora</EN-Gloss>
<EN-Words>microflora</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11530149</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Célula Vegetal, célula vegetal</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a cell that is a structural and functional unit of a plant</EN-Gloss>
<EN-Words>plant cell</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Célula vegetal, Células vegetales, Celula vegetal</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11530283</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Parede Celular, parede celular, parede celular</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a rigid layer of polysaccharides enclosing the membrane of plant and prokaryotic cells; maintains the shape of the cell and serves as a
protective barrier</EN-Gloss>
<EN-Words>cell wall</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pared celular, pared celular</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11530512</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a cultivated plant that is grown commercially on a large scale</EN-Gloss>
<EN-Words>crop</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11530715</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a plant that is native to a certain limited area; "it is an endemic found only this island"</EN-Gloss>
<EN-Words>endemic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11530860</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an organism that produces its own food by photosynthesis</EN-Gloss>
<EN-Words>holophyte</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11530990</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a plant that does not bear flowers</EN-Gloss>
<EN-Words>non-flowering plant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11531090</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a young plant or a small plant</EN-Gloss>
<EN-Words>plantlet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11531193</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a wild uncultivated plant (especially a wild apple or crabapple tree)</EN-Gloss>
<EN-Words>wilding</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11531334</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a plant that tends to climb and on occasion can grow like a vine</EN-Gloss>
<EN-Words>semi-climber</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1153139</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a change from private property to public property owned by the community</EN-Gloss>
<EN-Words>communisation, communization</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11531457</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Talófita</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>used only in former classifications: comprising what is now considered a heterogeneous assemblage of flowerless and seedless organisms:
algae; bacteria; fungi; lichens</EN-Gloss>
<EN-Words>Thallophyta</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Talófita, talofita</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11531701</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>any of a group of cryptogamic organisms consisting principally of a thallus and thus showing no differentiation into stem and root and
leaf</EN-Gloss>
<EN-Words>thallophyte</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11531916</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>any of various plant parts that resemble buttons</EN-Gloss>
<EN-Words>button</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11532017</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Talo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a plant body without true stems or roots or leaves or vascular system; characteristic of the thallophytes</EN-Gloss>
<EN-Words>thallus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Talo, talo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11532194</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>thin crusty lichen thallus; adheres closely to or is embedded in the surface on which it grows</EN-Gloss>
<EN-Words>crustose thallus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11532547</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the hood or cap covering the calyx of certain plants: e.g., the California poppy</EN-Gloss>
<EN-Words>calyptra</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11532682</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cuplike structure around the base of the stalk of certain fungi</EN-Gloss>
<EN-Words>volva</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>volva</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11532816</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Ascocarpo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>mature fruiting body of an ascomycetous fungus</EN-Gloss>
<EN-Words>ascocarp</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11533026</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>small asexual fruiting body resembling a cushion or blister consisting of a mat of hyphae that is produced on a host by some
fungi</EN-Gloss>
<EN-Words>acervulus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1153305</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>federação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of constituting a political unity out of a number of separate states or colonies or provinces so that each member retains the
management of its internal affairs</EN-Gloss>
<EN-Words>federation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Federacion, federación</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11533212</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the fruiting body of a basidiomycete which bears its spores on special cells</EN-Gloss>
<EN-Words>basidiocarp</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>basidiocarpo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11533365</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>outer layer of the spore-bearing organ in many fungi</EN-Gloss>
<EN-Words>peridium</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11533472</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an ascocarp having the spore-bearing layer of cells (the hymenium) on a broad disklike receptacle</EN-Gloss>
<EN-Words>ascoma</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11533622</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a cuplike ascocarp in many lichens and ascomycetous fungi</EN-Gloss>
<EN-Words>apothecium</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11533772</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>closed spore-bearing structure of some fungi (especially Aspergillaceae and Erysiphaceae) from which spores are released only by decay
or disintegration</EN-Gloss>
<EN-Words>cleistocarp, cleistothecium</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11533999</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a part of a plant (e.g., a leaf) that has been modified to provide protection for insects or mites or fungi</EN-Gloss>
<EN-Words>domatium</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11534161</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an organ or body resembling a stalk; especially the outgrowth of the thallus of certain lichens on which the ascocarp is
borne</EN-Gloss>
<EN-Words>podetium</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11534360</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>stalk of a moss capsule</EN-Gloss>
<EN-Words>seta</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11534434</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>in former classifications: comprising plants with a vascular system including ferns and fern allies as well as seed plants</EN-Gloss>
<EN-Words>Tracheophyta, division Tracheophyta</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11534677</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the order of plants</EN-Gloss>
<EN-Words>plant order</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1153548</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>discriminação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>unfair treatment of a person or group on the basis of prejudice</EN-Gloss>
<EN-Words>discrimination, favoritism, favouritism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>discriminación, favoritismo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11536087</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Planta Ornamental, Planta ornamental, Plantas ornamentais</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>any plant grown for its beauty or ornamental value</EN-Gloss>
<EN-Words>ornamental</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Plantas ornamentales, planta ornamental</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11536230</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a plant suitable for growing in a flowerpot (especially indoors)</EN-Gloss>
<EN-Words>pot plant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11536369</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>any flowerless plant such as a fern (pteridophyte) or moss (bryophyte) in which growth occurs only at the tip of the main
stem</EN-Gloss>
<EN-Words>acrogen</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11536567</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a plant that reproduces or is reproduced by apomixis</EN-Gloss>
<EN-Words>apomict</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11536673</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a plant that lives in or on water</EN-Gloss>
<EN-Words>aquatic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11536778</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Bryophyta sensu lato, Bryophyta</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a division of nonflowering plants characterized by rhizoids rather than true roots and having little or no organized vascular tissue
and showing alternation of generations between gamete-bearing forms and spore-bearing forms; comprises true mosses (Bryopsida) and liverworts
(Hepaticopsida) and hornworts (Anthoceropsida)</EN-Gloss>
<EN-Words>Bryophyta, division Bryophyta</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Bryophyta sensu lato, Bryophyta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11537327</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>briófitas, briófita</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>any of numerous plants of the division Bryophyta</EN-Gloss>
<EN-Words>bryophyte, nonvascular plant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>briofita, briofitas</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11537506</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>musgos, Bryopsida, musgos, musgo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>tiny leafy-stemmed flowerless plants</EN-Gloss>
<EN-Words>moss</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Bryophyta sensu stricto, Bryopsida, musgo, musgos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11537665</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a family of mosses</EN-Gloss>
<EN-Words>moss family</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11537886</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a genus of mosses</EN-Gloss>
<EN-Words>moss genus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11538123</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hornworts: in some classification systems included in the class Hepaticopsida</EN-Gloss>
<EN-Words>Anthoceropsida, class Anthoceropsida</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11538341</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hornworts; liverworts having a thalloid gametophyte; in some classification systems included in the class Hepaticopsida</EN-Gloss>
<EN-Words>Anthocerotales, order Anthocerotales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11538582</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hornworts</EN-Gloss>
<EN-Words>Anthocerotaceae, family Anthocerotaceae</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1153861</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(politics) granting favors or giving contracts or making appointments to office in return for political support</EN-Gloss>
<EN-Words>patronage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11538716</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Anthoceros</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>hornworts</EN-Gloss>
<EN-Words>Anthoceros, genus Anthoceros</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Anthoceros</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11538820</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Anthocerotophyta</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>liverworts with slender hornlike capsules</EN-Gloss>
<EN-Words>hornwort</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Anthocerotophyta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11538935</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Bryopsida</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>true mosses: bryophytes having leafy rather than thalloid gametophytes: comprises orders Andreaeales; Bryales; Dicranales; Eubryales;
Sphagnales</EN-Gloss>
<EN-Words>Bryopsida, Musci, class Bryopsida, class Musci</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Bryopsida</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11539289</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a moss in which the main axis is terminated by the archegonium (and hence the capsule)</EN-Gloss>
<EN-Words>acrocarp, acrocarpous moss</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11539467</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a moss having the archegonium or antheridium on a short side branch rather than the main stalk</EN-Gloss>
<EN-Words>pleurocarp, pleurocarpous moss</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11539675</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>comprises a single genus: Andreaea</EN-Gloss>
<EN-Words>Andreaeales, order Andreaeales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11539825</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>brown or blackish Alpine mosses having a dehiscent capsule with 4 longitudinal slits</EN-Gloss>
<EN-Words>Andreaea, genus Andreaea</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11540000</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>category used in some classification systems for mosses having the spore case separated from the capsule wall by a hollow intercellular
space</EN-Gloss>
<EN-Words>Bryales, order Bryales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11540230</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>widely distributed order of mosses with erect gametophores and sporophytes at the tips of stems</EN-Gloss>
<EN-Words>Dicranales, order Dicranales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Dicranales</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11540439</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>mosses having costate leaves and long-stalked capsules with cleft peristome</EN-Gloss>
<EN-Words>Dicranaceae, family Dicranaceae</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11540631</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>type genus of Dicranaceae</EN-Gloss>
<EN-Words>Dicranum, genus Dicranum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11540747</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>mosses with perennial erect gametophores and stems with rows of leaves and drooping capsules</EN-Gloss>
<EN-Words>Eubryales, order Eubryales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1154083</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>nomenklatura, nomenklatura</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the system of patronage in communist countries; controlled by committees in the Communist Party</EN-Gloss>
<EN-Words>nomenklatura</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>nomenklatura, nomenklatura</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11540970</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a family of acrocarpous mosses</EN-Gloss>
<EN-Words>Bryaceae, family Bryaceae</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11541111</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>type genus of the Bryaceae: mosses distinguished by mostly erect and tufted gametophytes and symmetrical short-necked
capsules</EN-Gloss>
<EN-Words>Bryum, genus Bryum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11541322</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>family of erect mosses with club-shaped paraphyses and the hexagonal cells of the upper leaf surface; sometimes treated as a subfamily
of Bryaceae</EN-Gloss>
<EN-Words>Mniaceae, family Mniaceae</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11541579</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>mosses similar to those of genus Bryum but larger</EN-Gloss>
<EN-Words>Mnium, genus Mnium</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11541713</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>coextensive with the genus Sphagnum; in some classifications isolated in a separate subclass</EN-Gloss>
<EN-Words>Sphagnales, order Sphagnales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11541919</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a large genus constituting the order Sphagnales: atypical mosses of temperate bogs with leaves that can hold much water</EN-Gloss>
<EN-Words>genus Sphagnum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11542137</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>any of various pale or ashy mosses of the genus Sphagnum whose decomposed remains form peat</EN-Gloss>
<EN-Words>bog moss, peat moss, sphagnum moss, sphagnum</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11542341</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>liverworts: comprises orders Anthocerotales; Jungermanniales; Marchantiales; Sphaerocarpales</EN-Gloss>
<EN-Words>Hepaticae, Hepaticopsida, class Hepaticae, class Hepaticopsida</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1154237</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>discrimination in favor of the able-bodied</EN-Gloss>
<EN-Words>able-bodiedism, able-bodism, ableism, ablism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11542640</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Marchantiophyta, hepáticas, hepática</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>any of numerous small green nonvascular plants of the class Hepaticopsida growing in wet places and resembling green seaweeds or leafy
mosses</EN-Gloss>
<EN-Words>hepatic, liverwort</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Hepaticophyta, hepática</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11542920</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Jungermanniales</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>large order of chiefly tropical liverworts</EN-Gloss>
<EN-Words>Jungermanniales, order Jungermanniales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11543105</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>moss-like liverwort with tiny scalelike leaves; usually epiphytic</EN-Gloss>
<EN-Words>leafy liverwort, scale moss</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11543264</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>comprising the leafy members of the order Jungermanniales</EN-Gloss>
<EN-Words>Jungermanniaceae, family Jungermanniaceae</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11543429</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Marchantiales</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>liverworts with gametophyte differentiated internally</EN-Gloss>
<EN-Words>Marchantiales, order Marchantiales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11543602</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Marchantiaceae</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>liverworts with prostrate and usually dichotomously branched thalli</EN-Gloss>
<EN-Words>Marchantiaceae, family Marchantiaceae</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1154373</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>discriminação etária</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>discrimination against middle-aged and elderly people</EN-Gloss>
<EN-Words>ageism, agism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11543792</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>type genus of Marchantiaceae; liverworts that reproduce asexually by gemmae and have stalked antheridiophores</EN-Gloss>
<EN-Words>Marchantia, genus Marchantia</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11544015</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a common liverwort</EN-Gloss>
<EN-Words>Marchantia polymorpha, hepatica</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>hepática</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11544131</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Sphaerocarpales</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>small order sometimes included in the order Jungermanniales</EN-Gloss>
<EN-Words>Sphaerocarpales, order Sphaerocarpales</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Sphaerocarpales</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11544314</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>liverworts with bilaterally symmetrical gametophytes; sometimes placed in the order Jungermanniales</EN-Gloss>
<EN-Words>Sphaerocarpaceae, family Sphaerocarpaceae</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11544540</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>type genus of Sphaerocarpaceae; liverworts with small many-lobed usually orbicular thallus</EN-Gloss>
<EN-Words>Sphaerocarpos, Sphaerocarpus, genus Sphaerocarpos, genus Sphaerocarpus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11544769</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Pteridófitas</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>containing all the vascular plants that do not bear seeds: ferns, horsetails, club mosses, and whisk ferns; in some classifications
considered a subdivision of Tracheophyta</EN-Gloss>
<EN-Words>Pteridophyta, division Pteridophyta</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Pteridophyta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1154487</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Fisiologismo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>favoritism shown to friends and associates (as by appointing them to positions without regard for their qualifications)</EN-Gloss>
<EN-Words>cronyism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11545214</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>genus of Carboniferous fossil ferns</EN-Gloss>
<EN-Words>genus Pecopteris</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11545350</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>Carboniferous fossil fern characterized by a regular arrangement of the leaflets resembling a comb</EN-Gloss>
<EN-Words>pecopteris</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11545524</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Pteridophyta</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>plants having vascular tissue and reproducing by spores</EN-Gloss>
<EN-Words>nonflowering plant, pteridophyte</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11545714</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pteridófitas, samambaia</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>any of numerous flowerless and seedless vascular plants having true roots from a rhizome and fronds that uncurl upward; reproduce by
spores</EN-Gloss>
<EN-Words>fern</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>helechos, helecho</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1154661</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>discrimination against people who are overweight</EN-Gloss>
<EN-Words>fatism, fattism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11547562</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>pteridophytes of other classes than Filicopsida</EN-Gloss>
<EN-Words>fern ally</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1154772</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Heterossexismo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>discrimination in favor of heterosexual and against homosexual people</EN-Gloss>
<EN-Words>heterosexism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>heterosexismo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11547737</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an asexual reproductive cell</EN-Gloss>
<EN-Words>agamete</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11547855</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>esporo, esporo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a small usually single-celled asexual reproductive body produced by many nonflowering plants and fungi and some bacteria and protozoans
and that are capable of developing into a new individual without sexual fusion; "a sexual spore is formed after the fusion of gametes"</EN-Gloss>
<EN-Words>spore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Espora, espora, espora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11548465</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>basidiósporo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a sexually produced fungal spore borne on a basidium</EN-Gloss>
<EN-Words>basidiospore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11548594</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a small asexual spore that develops inside the cell of some bacteria and algae</EN-Gloss>
<EN-Words>endospore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11548728</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a nonmotile spore of red algae</EN-Gloss>
<EN-Words>carpospore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11548870</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>thick-walled asexual resting spore of certain fungi and algae</EN-Gloss>
<EN-Words>chlamydospore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>clamidospora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n1154900</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Nepotismo, nepotismo, nepotismo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>favoritism shown to relatives or close friends by those in power (as by giving them jobs)</EN-Gloss>
<EN-Words>nepotism</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>nepotismo, Nepotismo, nepotismo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11549009</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>conídio</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an asexually produced fungal spore formed on a conidiophore</EN-Gloss>
<EN-Words>conidiospore, conidium</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Conidióforo, Conidioforo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11549138</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a specialized fungal hypha that produces conidia</EN-Gloss>
<EN-Words>conidiophore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11549245</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a thick-walled sexual spore that develops from a fertilized oosphere in some algae and fungi</EN-Gloss>
<EN-Words>oospore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>oospora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11549391</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a gamete; used especially of lower plants</EN-Gloss>
<EN-Words>oosphere</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11549487</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a spore of certain algae or fungi that lies dormant; may germinate after a prolonged period</EN-Gloss>
<EN-Words>resting spore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11549638</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a chlamydospore that develops in the last stage of the life cycle of the rust fungus</EN-Gloss>
<EN-Words>teliospore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11549779</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>one of the four asexual spores produced within a sporangium</EN-Gloss>
<EN-Words>tetraspore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11549895</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an asexual spore of some algae and fungi that moves by means of flagella</EN-Gloss>
<EN-Words>zoospore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>zoospora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n115500</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a sudden abrupt pull</EN-Gloss>
<EN-Words>jerk, tug</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>jalón</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11550022</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the asexual spore of ferns that resembles dust; once thought to be seeds and to make the possessor invisible</EN-Gloss>
<EN-Words>fern seed</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n11550205</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Frutificação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>organs of fruiting (especially the reproductive parts of ferns and mosses)</EN-Gloss>
<EN-Words>fructification</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />