Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
tree: 3f64730854
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

6070 lines (6069 sloc) 181.066 kb
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<rows>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2533907</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>democratizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>become (more) democratic; of nations</EN-Gloss>
<EN-Words>democratise, democratize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>democratizarse, democratizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2534062</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>do without or cease to hold or adhere to; "We are dispensing with formalities"; "relinquish the old ideas"</EN-Gloss>
<EN-Words>dispense with, forego, foreswear, forgo, relinquish, waive</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2534307</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>grant a dispensation; grant an exemption; "I was dispensed from this terrible task"</EN-Gloss>
<EN-Words>dispense</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2534492</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>galantear, namorar, azarar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>make amorous advances towards; "John is courting Mary"</EN-Gloss>
<EN-Words>court, romance, solicit, woo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pololear, cortejar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2534761</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>engage in social activities leading to marriage; "We were courting for over ten years"</EN-Gloss>
<EN-Words>court</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2534936</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>galantear</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>seek someone's favor; "China is wooing Russia"</EN-Gloss>
<EN-Words>court, woo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v253501</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>give an antique appearance to; "antique furniture"</EN-Gloss>
<EN-Words>antiquate, antique</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2535093</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>pursue someone sexually or romantically</EN-Gloss>
<EN-Words>chase after, chase</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2535227</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>attract attention by displaying some body part or posing; of animals</EN-Gloss>
<EN-Words>display</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2535360</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>attract attention onto oneself</EN-Gloss>
<EN-Words>take stage, take the stage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2535457</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>romper</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>withdraw from an organization or communion; "After the break up of the Soviet Union, many republics broke away"</EN-Gloss>
<EN-Words>break away, secede, splinter</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>separarse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2535716</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>interrupt a continued activity; "She had broken with the traditional patterns"</EN-Gloss>
<EN-Words>break away, break</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2535896</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make politically neutral and thus inoffensive; "The treaty neutralized the small republic"</EN-Gloss>
<EN-Words>neutralize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2536098</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>neutralize or win over through assimilation into an established group; "We co-opted the independent minority tribes by pulling them
into the Northern Alliance"</EN-Gloss>
<EN-Words>co-opt</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2536329</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>influence or control shrewdly or deviously; "He manipulated public opinion in his favor"</EN-Gloss>
<EN-Words>manipulate, pull strings, pull wires</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v253664</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make obsolete or old-fashioned</EN-Gloss>
<EN-Words>antiquate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2537092</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>modify or bias; "His political ideas color his lectures"</EN-Gloss>
<EN-Words>color, colour</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2537407</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>atraiçoar, trair</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>deliver to an enemy by treachery; "Judas sold Jesus"; "The spy betrayed his country"</EN-Gloss>
<EN-Words>betray, sell</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>engañar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v253761</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to grow and differentiate in ways conforming to its natural development; "The perfect climate here develops the grain"; "He
developed a new kind of apple"</EN-Gloss>
<EN-Words>develop, make grow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2537642</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be deceived, duped, or entrapped by; "He fell for her charms"; "He fell for the con man's story"</EN-Gloss>
<EN-Words>fall for</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2537812</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>betray by double-dealing</EN-Gloss>
<EN-Words>double cross</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2537960</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>assign to (a job or a home)</EN-Gloss>
<EN-Words>place</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2538365</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>attach (oneself) to a person or thing in a neurotic way; "He fixates on his mother, even at the age of 40"</EN-Gloss>
<EN-Words>fixate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2538553</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>move (people) forcibly from their homeland into a new and foreign environment; "The war uprooted many people"</EN-Gloss>
<EN-Words>deracinate, uproot</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2538765</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>get involved, so as to alter or hinder an action, or through force or threat of force; "Why did the U.S. not intervene earlier in WW
II?"</EN-Gloss>
<EN-Words>interfere, interpose, intervene, step in</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2539101</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>intrude in other people's affairs or business; interfere unwantedly; "Don't meddle in my affairs!"</EN-Gloss>
<EN-Words>meddle, tamper</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>entrometerse, involucrar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2539334</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>dirigir, dominar, reger</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>have dominance or the power to defeat over; "Her pain completely mastered her"; "The methods can master the problems"</EN-Gloss>
<EN-Words>dominate, master</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2539686</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>accept as a charge</EN-Gloss>
<EN-Words>take in charge, undertake</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2539788</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bring up; "raise a family"; "bring up children"</EN-Gloss>
<EN-Words>bring up, nurture, parent, raise, rear</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>construir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2540151</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>feed, care for, and rear young birds for flight</EN-Gloss>
<EN-Words>fledge</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2540262</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bring up from infancy</EN-Gloss>
<EN-Words>cradle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2540347</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become an adult</EN-Gloss>
<EN-Words>grow up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>criarse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2540445</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>reach a certain age that marks a transition to maturity</EN-Gloss>
<EN-Words>come of age</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2540569</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bring up under fosterage; of children</EN-Gloss>
<EN-Words>foster</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2540670</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ajudar, assistir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>work for or be a servant to; "May I serve you?"; "She attends the old lady in the wheelchair"; "Can you wait on our table, please?";
"Is a salesperson assisting you?"; "The minister served the King for many years"</EN-Gloss>
<EN-Words>assist, attend to, attend, serve, wait on</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ayudar, asistir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2541138</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>serve as a personal attendant to</EN-Gloss>
<EN-Words>valet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v254150</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>incubar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>grow under conditions that promote development</EN-Gloss>
<EN-Words>incubate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>incubar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2541509</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>representar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>be a delegate or spokesperson for; represent somebody's interest or be a proxy or substitute for, as of politicians and office holders
representing their constituents, or of a tenant representing other tenants in a housing dispute; "I represent the silent majority"</EN-Gloss>
<EN-Words>represent</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2541921</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>representar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>be representative or typical for; "This period is represented by Beethoven"</EN-Gloss>
<EN-Words>represent</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2542141</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be a spokesperson for; "He represents the Government's position"</EN-Gloss>
<EN-Words>speak for</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2542280</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act in accordance with someone's rules, commands, or wishes; "He complied with my instructions"; "You must comply or else!"; "Follow
these simple rules"; "abide by the rules"</EN-Gloss>
<EN-Words>abide by, comply, follow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>obedecer, acatar, condescender, acceder, atener a</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2542706</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>do what is expected</EN-Gloss>
<EN-Words>toe the line</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v254298</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make or grow (more) mellow; "These apples need to mellow a bit more"; "The sun mellowed the fruit"</EN-Gloss>
<EN-Words>mellow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>dulcificar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2543023</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>receive and be expected to follow directions or commands; "I don't take orders from you!"</EN-Gloss>
<EN-Words>take orders</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2543181</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desobedecer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>refuse to go along with; refuse to follow; be disobedient; "He disobeyed his supervisor and was fired"</EN-Gloss>
<EN-Words>disobey</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>desobedecer, desatender</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2543482</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>participate in an act of civil disobedience</EN-Gloss>
<EN-Words>sit in</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2543607</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>destroy property or hinder normal operations; "The Resistance sabotaged railroad operations during the war"</EN-Gloss>
<EN-Words>counteract, countermine, sabotage, subvert, undermine, weaken</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sabotear, minar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2543874</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>neutralizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>oppose and mitigate the effects of by contrary actions; "This will counteract the foolish actions of my colleagues"</EN-Gloss>
<EN-Words>counteract, counterbalance, countervail, neutralize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>neutralizar, contrarrestar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2544191</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>counteract the normal operation of (an automatic gear shift in a vehicle)</EN-Gloss>
<EN-Words>override</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2544781</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>risk everything in one big effort; "the cyclist went for broke at the end of the race"</EN-Gloss>
<EN-Words>go for broke</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v254486</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become more relaxed, easygoing, or genial; "With age, he mellowed"</EN-Gloss>
<EN-Words>mellow out, mellow, melt</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2544937</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act by relying on one's luck</EN-Gloss>
<EN-Words>luck it, luck through</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2545272</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>arriscar, aventurar, aventurar-se</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>put at risk; "I will stake my good reputation for this"</EN-Gloss>
<EN-Words>adventure, hazard, jeopardize, stake, venture</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2545939</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>take a risk; perform a daring act; "Who is going to bell the cat?"</EN-Gloss>
<EN-Words>bell the cat</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2546075</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>honrar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>bestow honor or rewards upon; "Today we honor our soldiers"; "The scout was rewarded for courageous action"</EN-Gloss>
<EN-Words>honor, honour, reward</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>honrar, laurear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2546710</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>place in the church calendar as a red-letter day honoring a saint; "She was rubricated by the pope"</EN-Gloss>
<EN-Words>rubricate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v254672</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>soften, make mellow; "Age and experience mellowed him over the years"</EN-Gloss>
<EN-Words>mellow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2546876</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>dignificar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>confer dignity or honor upon; "He was dignified with a title"</EN-Gloss>
<EN-Words>dignify, ennoble</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>honrar, dignificar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2547046</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>award a mark of honor, such as a medal, to; "He was decorated for his services in the military"</EN-Gloss>
<EN-Words>decorate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2547225</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desonrar, desgraçar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>bring shame or dishonor upon; "he dishonored his family by committing a serious crime"</EN-Gloss>
<EN-Words>attaint, disgrace, dishonor, dishonour, shame</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>deshonorar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2548219</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>help as a benefactor; "The father benefacted his daughter in more ways than she was aware of"</EN-Gloss>
<EN-Words>benefact</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2548422</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be of help, as in a particular situation of need; "Can you help out tonight with the dinner guests?"</EN-Gloss>
<EN-Words>help out</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2548588</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be helpful or useful</EN-Gloss>
<EN-Words>subserve</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v254867</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>suavizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>become soft or softer; "The bread will soften if you pour some liquid on it"</EN-Gloss>
<EN-Words>soften</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>dulcificar, ablandar, enternecer</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2548710</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>help in a difficult situation</EN-Gloss>
<EN-Words>succor, succour</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>socorrer</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2548893</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>apressar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>speed up the progress of; facilitate; "This should expedite the process"</EN-Gloss>
<EN-Words>expedite, hasten</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2549048</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be of use to, be useful to; "It will avail them to dispose of their booty"</EN-Gloss>
<EN-Words>avail</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ayudar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2549211</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>ajudar, assistir, auxiliar, amotinar, sacolejar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>assist or encourage, usually in some wrongdoing</EN-Gloss>
<EN-Words>abet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>instigar, azuzar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2549392</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>attend to the wants and needs of others; "I have to minister to my mother all the time"</EN-Gloss>
<EN-Words>minister</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2549581</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>take charge of or deal with; "Could you see about lunch?"; "I must attend to this matter"; "She took care of this business"</EN-Gloss>
<EN-Words>attend, look, see, take care</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2549847</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>cuidar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>have care of or look after; "She tends to the children"</EN-Gloss>
<EN-Words>tend</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2550044</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>tend as a shepherd, as of sheep or goats</EN-Gloss>
<EN-Words>shepherd</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2550168</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>watch over like a shepherd, as a teacher of her pupils</EN-Gloss>
<EN-Words>shepherd</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pastorear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2550296</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>cuidar, zelar, tutelar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>provide care for; "The nurse was caring for the wounded"</EN-Gloss>
<EN-Words>care, give care</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2550698</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>cuidar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>serve as a nurse; care for sick or handicapped people</EN-Gloss>
<EN-Words>nurse</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v255079</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>form a crust or a hard layer</EN-Gloss>
<EN-Words>encrust, incrust</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>incrustar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2550868</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>save from ruin, destruction, or harm</EN-Gloss>
<EN-Words>relieve, salvage, salve, save</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v25510</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>twist (a body part) into a strained position; "crick your neck"</EN-Gloss>
<EN-Words>crick</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2551144</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>salvar, resgatar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>free from harm or evil</EN-Gloss>
<EN-Words>deliver, rescue</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>rescatar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2551390</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>relieve temporarily</EN-Gloss>
<EN-Words>reprieve</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2551501</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>restore the honor or worth of</EN-Gloss>
<EN-Words>redeem</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2551602</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>save from sins</EN-Gloss>
<EN-Words>deliver, redeem, save</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2551832</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bring into safety; "We pulled through most of the victims of the bomb attack"</EN-Gloss>
<EN-Words>bring through, carry through, pull through, save</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2552052</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desenrascar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>help oneself, often through improvised means</EN-Gloss>
<EN-Words>bootstrap</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2552163</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>reabilitar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>help to readapt, as to a former state of health or good repute; "The prisoner was successfully rehabilitated"; "After a year in the
mental clinic, the patient is now rehabilitated"</EN-Gloss>
<EN-Words>rehabilitate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>rehabilitar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v255272</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become encrusted with crystals due to evaporation</EN-Gloss>
<EN-Words>effloresce</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2552829</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>reabilitar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>restore to a state of good condition or operation</EN-Gloss>
<EN-Words>rehabilitate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2553002</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>desfibrilar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>stop the fibrillation and restore normal contractions, usually by means of electric shocks; "The patient's heart had to be
defibrillated to save his life"</EN-Gloss>
<EN-Words>defibrillate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2553262</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>restabelecer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>restore to the previous state or rank</EN-Gloss>
<EN-Words>reinstate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>rehabilitar, restablecer, reintegrar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2553428</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>punish in order to gain control or enforce obedience; "The teacher disciplined the pupils rather frequently"</EN-Gloss>
<EN-Words>correct, discipline, sort out</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2553697</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>develop (children's) behavior by instruction and practice; especially to teach self-control; "Parents must discipline their children";
"Is this dog trained?"</EN-Gloss>
<EN-Words>check, condition, discipline, train</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v255389</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>temperar, debilitar, suavizar, abrandar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>make soft or softer; "This liquid will soften your laundry"</EN-Gloss>
<EN-Words>soften</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>suavizar, ablandar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2554066</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>prostituir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>sell one's body; exchange sex for money</EN-Gloss>
<EN-Words>prostitute</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>prostituir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2554235</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>walk the streets in search of customers; "The prostitute is street-walking every night"</EN-Gloss>
<EN-Words>street-walk, streetwalk</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2554422</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>incentivar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>promote the growth of; "Foster our children's well-being and education"</EN-Gloss>
<EN-Words>foster, further</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>incentivar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2554647</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>incite or stimulate; "The Academy was formed to spur research"</EN-Gloss>
<EN-Words>spur</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2554797</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>promote somebody by brevet, in the military</EN-Gloss>
<EN-Words>brevet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2555434</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>contribute to the furtherance of; "This money will help the development of literacy in developing countries"</EN-Gloss>
<EN-Words>help</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2555684</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>take further or advance; "carry a cause"</EN-Gloss>
<EN-Words>carry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2555787</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>support or promote; "His admiration fed her vanity"</EN-Gloss>
<EN-Words>feed</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2555908</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be conducive to; "The use of computers in the classroom lead to better writing"</EN-Gloss>
<EN-Words>conduce, contribute, lead</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2556537</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>compensate for a weaker partner or member by one's own performance; "I resent having to carry her all the time"</EN-Gloss>
<EN-Words>carry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v255654</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>harden steel by adding carbon</EN-Gloss>
<EN-Words>face-harden</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2556729</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>lend moral support to</EN-Gloss>
<EN-Words>undergird</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2556817</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>apoiar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>give support or one's approval to; "I'll second that motion"; "I can't back this plan"; "endorse a new project"</EN-Gloss>
<EN-Words>back, endorse, indorse, second</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>endosar, apoyar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2557199</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hinder or prevent the progress or accomplishment of; "His brother blocked him at every turn"</EN-Gloss>
<EN-Words>block, blockade, embarrass, hinder, obstruct, stymie, stymy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>impedir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v255752</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>form a callus or calluses; "His foot callused"</EN-Gloss>
<EN-Words>callus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2557638</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>block or impede (a player from the opposing team) in ice hockey</EN-Gloss>
<EN-Words>check</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2557790</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>prevent from reaching a verdict, of a jury</EN-Gloss>
<EN-Words>hang</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2557902</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>slow down or impede by creating an obstruction; "His laziness has bottlenecked our efforts to reform the system"</EN-Gloss>
<EN-Words>bottleneck</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2558090</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>stand in the way of</EN-Gloss>
<EN-Words>spike</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2558172</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>frustrar, contrariar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>hinder or prevent (the efforts, plans, or desires) of; "What ultimately frustrated every challenger was Ruth's amazing September
surge"; "foil your opponent"</EN-Gloss>
<EN-Words>baffle, bilk, cross, foil, frustrate, queer, scotch, spoil, thwart</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>empachar, contrariar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2558703</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>destroy or break; "dashed ambitions and hopes"</EN-Gloss>
<EN-Words>dash</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>frustrar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v255880</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause a callus to form on; "The long march had callused his feet"</EN-Gloss>
<EN-Words>callus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2558811</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>hamper the progress of; impede; "short-circuit warm feelings"</EN-Gloss>
<EN-Words>short-circuit</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2558951</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>destroy or cause to fail; "This behavior will ruin your chances of winning the election"</EN-Gloss>
<EN-Words>ruin</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2559199</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause the ruin or downfall of; "A single mistake undid the President and he had to resign"</EN-Gloss>
<EN-Words>undo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2559395</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause the failure or ruin of; "His peccadilloes finally broke his marriage"; "This play will either make or break the
playwright"</EN-Gloss>
<EN-Words>break</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2559613</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>ruin utterly; "You have shipwrecked my career"</EN-Gloss>
<EN-Words>shipwreck</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2559752</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>parar, travar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>stop from happening or developing; "Block his election"; "Halt the process"</EN-Gloss>
<EN-Words>block, halt, kibosh, stop</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>impedir, frenar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2560021</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>stop a judicial process; "The judge stayed the execution order"</EN-Gloss>
<EN-Words>stay</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2560164</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>forçar, fazer entrar em vigor</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>ensure observance of laws and rules; "Apply the rules to everyone";</EN-Gloss>
<EN-Words>apply, enforce, implement</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>obligar, imponer, hacer cumplir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v256027</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make less rigid or softer</EN-Gloss>
<EN-Words>mollify</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2560424</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>obrigar, impor</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>compel to behave in a certain way; "Social relations impose courtesy"</EN-Gloss>
<EN-Words>enforce, impose</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>obligar, imponer, aplicar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2560585</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>engage in; "make love, not war"; "make an effort"; "do research"; "do nothing"; "make revolution"</EN-Gloss>
<EN-Words>do, make</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2560999</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bring into operation or effect; "The new members brought to bear new concerns to the U.N."</EN-Gloss>
<EN-Words>bring to bear</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2561168</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>extend to a certain degree; "carry too far"; "She carries her ideas to the extreme"</EN-Gloss>
<EN-Words>carry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v256117</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>inchar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>become inflated; "The sails ballooned"</EN-Gloss>
<EN-Words>balloon, billow, inflate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>inflar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2561332</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>praticar, aplicar, utilizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>avail oneself to; "apply a principle"; "practice a religion"; "use care when going down the stairs"; "use your common sense"; "practice
non-violent resistance"</EN-Gloss>
<EN-Words>apply, practice, use</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2561697</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>adhere to or practice; "These people still follow the laws of their ancient religion"</EN-Gloss>
<EN-Words>follow</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2561846</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make effective from an earlier date; "The increase in tax was backdated to January"</EN-Gloss>
<EN-Words>backdate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>predatar, antedatar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2562235</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>perform better or achieve a greater degree of success than expected; "His daughter always overachieves"</EN-Gloss>
<EN-Words>overachieve</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2562425</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>accomplish by rotating; "turn a somersault"; "turn cartwheels"</EN-Gloss>
<EN-Words>turn</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2562585</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>perform less well or with less success than expected; "John consistently underachieves, although he is very able"; "My stocks
underperformed last year"</EN-Gloss>
<EN-Words>underachieve, underperform</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v256283</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become inflated again</EN-Gloss>
<EN-Words>reflate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2562901</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>emit or utter; "Give a gulp"; "give a yelp"</EN-Gloss>
<EN-Words>give</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2563014</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>do wrongly or improperly; "misdo one's job"</EN-Gloss>
<EN-Words>misdo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2563120</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>fazer o seu melhor</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>perform a task as well as possible; "The cast gives full measure every night"</EN-Gloss>
<EN-Words>do one's best, give full measure, give one's best, go all out</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2563327</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>carry out a process or program, as on a computer or a machine; "Run the dishwasher"; "run a new program on the Mac"; "the computer
executed the instruction"</EN-Gloss>
<EN-Words>execute, run</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2563616</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause (a computer) to execute a single command</EN-Gloss>
<EN-Words>step</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v256369</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to bulge or swell outwards</EN-Gloss>
<EN-Words>bulge, bulk</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2563724</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>cumprir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>complete or carry out; "discharge one's duties"</EN-Gloss>
<EN-Words>complete, discharge, dispatch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2563860</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>carry out the legalities of; "execute a will or a deed"</EN-Gloss>
<EN-Words>execute</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2564052</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>execute and deliver; "Give bond"</EN-Gloss>
<EN-Words>give</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2564146</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>grant relief or an exemption from a rule or requirement to; "She exempted me from the exam"</EN-Gloss>
<EN-Words>exempt, free, relieve</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2564426</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>escusar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>absolve from payment; "I forgive you your debt"</EN-Gloss>
<EN-Words>forgive</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2564546</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sit on the throne as a ruler</EN-Gloss>
<EN-Words>throne</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2564674</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>save or relieve from an experience or action; "I'll spare you from having to apologize formally"</EN-Gloss>
<EN-Words>spare</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2564841</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act in opposition to</EN-Gloss>
<EN-Words>antagonise, antagonize, counteract</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>oponerse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2564973</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>oppose or check by a counteraction</EN-Gloss>
<EN-Words>counteract, countercheck</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2565090</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>oust politically; "Deng Xiao Ping was purged several times throughout his lifetime"</EN-Gloss>
<EN-Words>purge</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2565272</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>reabilitar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>reinstall politically; "Deng Xiao Ping was rehabilitated several times throughout his lifetime"</EN-Gloss>
<EN-Words>rehabilitate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>rehabilitar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v25654</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to feel relaxed; "A hot bath always relaxes me"</EN-Gloss>
<EN-Words>loosen up, make relaxed, relax, unlax, unstrain, unwind</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>relajar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2565491</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act in advance of; deal with ahead of time</EN-Gloss>
<EN-Words>anticipate, counter, foresee, forestall</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>anticipar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2565687</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>commit a sin; violate a law of God or a moral law</EN-Gloss>
<EN-Words>sin, transgress, trespass</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pecar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2565911</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>yield to temptation or sin; "Adam and Eve fell"</EN-Gloss>
<EN-Words>fall</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2566092</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>lose one's chastity; "a fallen woman"</EN-Gloss>
<EN-Words>fall</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2566227</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>commit a faux pas or a fault or make a serious mistake; "I blundered during the job interview"</EN-Gloss>
<EN-Words>blunder, boob, drop the ball, goof, sin</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2566528</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pecar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>act in disregard of laws, rules, contracts, or promises; "offend all laws of humanity"; "violate the basic laws or human civilization";
"break a law"; "break a promise"</EN-Gloss>
<EN-Words>breach, break, go against, infract, offend, transgress, violate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2567147</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>infringir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>go against, as of rules and laws; "He ran afoul of the law"; "This behavior conflicts with our rules"</EN-Gloss>
<EN-Words>conflict, contravene, infringe, run afoul</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>infringir, transgredir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2567422</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>break the law</EN-Gloss>
<EN-Words>trespass</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2567519</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>atacar, estuprar, violentar, atentar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>force (someone) to have sex against their will; "The woman was raped on her way home at night"</EN-Gloss>
<EN-Words>assault, dishonor, dishonour, outrage, rape, ravish, violate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2567917</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>rape (someone) successively with several attackers; "The prisoner was gang-raped"</EN-Gloss>
<EN-Words>gang-rape</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2568065</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>profanar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>violate the sacred character of a place or language; "desecrate a cemetery"; "violate the sanctity of the church"; "profane the name of
God"</EN-Gloss>
<EN-Words>desecrate, outrage, profane, violate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>desecrar, profanar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2568392</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>sodomizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>practice anal sex upon</EN-Gloss>
<EN-Words>bugger, sodomise, sodomize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sodomizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2568572</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>copulate with an animal</EN-Gloss>
<EN-Words>sodomise, sodomize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sodomizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v256862</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>swell from or as if from internal pressure; "The distended bellies of the starving cows"</EN-Gloss>
<EN-Words>distend</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2568884</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>practice shamanism</EN-Gloss>
<EN-Words>shamanise, shamanize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2568999</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>exagerar, agigantar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>do something to an excessive degree; "He overdid it last night when he did 100 pushups"</EN-Gloss>
<EN-Words>exaggerate, overdo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>exagerar, excederse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2569235</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>simplify to an excessive degree; "Don't oversimplify the problem"</EN-Gloss>
<EN-Words>oversimplify</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2569396</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>defeat (oneself) by going too far</EN-Gloss>
<EN-Words>overleap</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2569495</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>harass or assault sexually; make indecent advances to</EN-Gloss>
<EN-Words>molest</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2569630</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>encarar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>accept as a challenge; "I'll tackle this difficult task"</EN-Gloss>
<EN-Words>tackle, take on, undertake</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>emprender</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2569790</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>impinge or infringe upon; "This impinges on my rights as an individual"; "This matter entrenches on other domains"</EN-Gloss>
<EN-Words>encroach, entrench, impinge, trench</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2570062</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>infrinjir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>make excessive use of; "You are taking advantage of my good will!"; "She is trespassing upon my privacy"</EN-Gloss>
<EN-Words>take advantage, trespass</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2570684</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>enter someone's (virtual or real) property in an unauthorized manner, usually with the intent to steal or commit a violent act;
"Someone broke in while I was on vacation"; "They broke into my car and stole my radio!"; "who broke into my account last night?"</EN-Gloss>
<EN-Words>break in, break</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v257087</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to expand as it by internal pressure; "The gas distended the animal's body"</EN-Gloss>
<EN-Words>distend</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2571067</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>gain unauthorized access computers with malicious intentions; "she cracked my password"; "crack a safe"</EN-Gloss>
<EN-Words>crack</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2571251</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>enter unlawfully on someone's property; "Don't trespass on my land!"</EN-Gloss>
<EN-Words>intrude, trespass</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2571511</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>roubar, furtar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>commit a burglary; enter and rob a dwelling</EN-Gloss>
<EN-Words>burglarise, burglarize, burgle, heist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>robar, hurtar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2571768</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>establish a conditioned response</EN-Gloss>
<EN-Words>condition</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2572119</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>calotear, estafar, defraudar, trapacear, fraudar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>deprive of by deceit; "He swindled me out of my inheritance"; "She defrauded the customers who trusted her"; "the cashier gypped me
when he gave me too little change"</EN-Gloss>
<EN-Words>bunco, con, defraud, diddle, gip, goldbrick, gyp, hornswoggle, mulct, nobble, rook, scam, short-change, swindle, victimize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>estafar, timar, embaucar, defraudar, petardear, trampear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2572667</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cheat someone by not returning him enough money</EN-Gloss>
<EN-Words>short, short-change</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2572792</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>charlatanear, fazer charlatanismo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cheat somebody out of what is due, especially money</EN-Gloss>
<EN-Words>bilk</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2572913</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>profit privately from public office and official business</EN-Gloss>
<EN-Words>job</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2573</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>breathe easily again, as after exertion or anxiety</EN-Gloss>
<EN-Words>respire</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>respirar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2573031</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>play the shark; act with trickery</EN-Gloss>
<EN-Words>shark</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2573127</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>arrange the outcome of by means of deceit; "rig an election"</EN-Gloss>
<EN-Words>rig, set up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2573853</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>avoid paying; "beat the subway fare"</EN-Gloss>
<EN-Words>beat, bunk</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2573958</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>victimize, especially in gambling or negotiations</EN-Gloss>
<EN-Words>whipsaw</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2574072</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cheat by avoiding payment of a gambling debt</EN-Gloss>
<EN-Words>welch, welsh</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2574516</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>engage in deceitful behavior; practice trickery or fraud; "Who's chiseling on the side?"</EN-Gloss>
<EN-Words>cheat, chisel</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>engañar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2574874</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act with artful deceit</EN-Gloss>
<EN-Words>cozen</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2574977</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>use a crib, as in an exam</EN-Gloss>
<EN-Words>crib</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v257535</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>swell out or bulge out</EN-Gloss>
<EN-Words>belly out, belly</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2575536</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act as a shill; "The shill bid for the expensive carpet during the auction in order to drive the price up"</EN-Gloss>
<EN-Words>shill</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2575723</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>deceive somebody; "We tricked the teacher into thinking that class would be cancelled next week"</EN-Gloss>
<EN-Words>flim-flam, fob, fox, play a joke on, play a trick on, play tricks, pull a fast one on, trick</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>engañar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2576110</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>work independently and on temporary contracts rather than for a long-term employer</EN-Gloss>
<EN-Words>freelance</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2576349</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a fool or dupe of</EN-Gloss>
<EN-Words>befool, fool, gull</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>engañar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v257650</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>inchar, avultar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cause to become swollen; "The water swells the wood"</EN-Gloss>
<EN-Words>swell</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2576503</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be sexually unfaithful to one's partner in marriage; "She cheats on her husband"; "Might her husband be wandering?"</EN-Gloss>
<EN-Words>betray, cheat on, cheat, cuckold, wander</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>engañar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2576790</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>carry on a romantic relationship with two people at the same time</EN-Gloss>
<EN-Words>two-time</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2576921</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>falsificar, deturpar, falsear</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>tamper, with the purpose of deception; "Fudge the figures"; "cook the books"; "falsify the data"</EN-Gloss>
<EN-Words>cook, fake, falsify, fudge, manipulate, misrepresent, wangle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2577391</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>manipulate by or as if by moving around components; "juggle an account so as to hide a deficit"</EN-Gloss>
<EN-Words>juggle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2577586</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>burlar, mistificar, ludibriar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>subject to a playful hoax or joke</EN-Gloss>
<EN-Words>hoax, play a joke on, pull someone's leg</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2577755</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>seduzir, engodar, atrair</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>lure or entrap with or as if with a decoy</EN-Gloss>
<EN-Words>decoy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2577877</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>lure, entice, or entrap with bait</EN-Gloss>
<EN-Words>bait</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2578008</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>take or catch as if in a snare or trap; "I was set up!"; "The innocent man was framed by the police"</EN-Gloss>
<EN-Words>ensnare, entrap, frame, set up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>coger en una trampa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2578235</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>influence by slyness</EN-Gloss>
<EN-Words>beguile, hoodwink, juggle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>engañar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v257837</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to become very swollen</EN-Gloss>
<EN-Words>tumefy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2578384</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>fool or dupe; "He was snookered by the con-man's smooth talk"</EN-Gloss>
<EN-Words>snooker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2578510</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>celebrar, festejar, solenizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>behave as expected during of holidays or rites; "Keep the commandments"; "celebrate Christmas"; "Observe Yom Kippur"</EN-Gloss>
<EN-Words>celebrate, keep, observe</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>celebrar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2578872</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>conform one's action or practice to; "keep appointments"; "she never keeps her promises"; "We kept to the original conditions of the
contract"</EN-Gloss>
<EN-Words>keep, observe</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2579140</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act as promised; "make good on promises"</EN-Gloss>
<EN-Words>make good</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2579247</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>observe or perform with dignity or gravity; "The King solemnized this day of morning"</EN-Gloss>
<EN-Words>solemnise, solemnize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>solemnizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v257947</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>take in water at the bilge; "the tanker bilged"</EN-Gloss>
<EN-Words>bilge, take in water</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2580237</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>corrupt with ideas or an ideology; "society was infected by racism"</EN-Gloss>
<EN-Words>infect</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2580392</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>teach immoral behavior to; "It was common practice to lead off the young ones, and teach them bad habits"</EN-Gloss>
<EN-Words>lead astray, lead off</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2580577</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>work as a prostitute</EN-Gloss>
<EN-Words>whore</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>prostituirse, putañear, putear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2580678</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>envenenar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>spoil as if by poison; "poison someone's mind"; "poison the atmosphere in the office"</EN-Gloss>
<EN-Words>poison</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2580853</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>change something so that its value declines; for example, art forms</EN-Gloss>
<EN-Words>bastardise, bastardize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>bastardear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2581073</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>chantagear</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>exert pressure on someone through threats</EN-Gloss>
<EN-Words>blackjack, blackmail, pressure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v258109</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>have an opening that allows light or substances to enter or go out; "The container leaked gasoline"; "the roof leaks badly"</EN-Gloss>
<EN-Words>leak</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2581276</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>incite to commit a crime or an evil deed; "He suborned his butler to cover up the murder of his wife"</EN-Gloss>
<EN-Words>suborn</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2581477</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>bring a criminal action against (in a trial); "The State of California prosecuted O.J. Simpson"</EN-Gloss>
<EN-Words>prosecute</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2581675</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>representar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>be the defense counsel for someone in a trial; "Ms. Smith will represent the defendant"</EN-Gloss>
<EN-Words>defend, represent</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2581900</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>conduct a prosecution in a court of law</EN-Gloss>
<EN-Words>prosecute</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>procesar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2582042</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>litigar, acionar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>institute legal proceedings against; file a suit against; "He was warned that the district attorney would process him"; "She actioned
the company for discrimination"</EN-Gloss>
<EN-Words>action, litigate, process, sue</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>querellar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2582450</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>engage in legal proceedings</EN-Gloss>
<EN-Words>litigate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pleitear</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2582921</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>carry out or commit; "make a mistake"; "commit a faux-pas"</EN-Gloss>
<EN-Words>make</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2583041</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>commit once again, as of a crime</EN-Gloss>
<EN-Words>recommit</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2583139</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>amotinar-se, insurgir-se, rebelar-se, revoltar-se, rebelar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>take part in a rebellion; renounce a former allegiance</EN-Gloss>
<EN-Words>arise, rebel, rise up, rise</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2583379</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>break with established customs</EN-Gloss>
<EN-Words>rebel, renegade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>rebelar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2583545</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>refuse to comply</EN-Gloss>
<EN-Words>balk, baulk, jib, resist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v258366</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>crack; of the male voice in puberty; "his voice is breaking--he should no longer sing in the choir"</EN-Gloss>
<EN-Words>break</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2583780</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make revolution; "The people revolted when bread prices tripled again"</EN-Gloss>
<EN-Words>revolt</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sublevar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2583958</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>engage in a mutiny against an authority</EN-Gloss>
<EN-Words>mutiny</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>amotinarse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2584097</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Arak, abandonar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>desert (a cause, a country or an army), often in order to join the opposing cause, country, or army; "If soldiers deserted Hitler's
army, they were shot"</EN-Gloss>
<EN-Words>defect, desert</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Arak</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2584475</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>desert one's party or group of friends, for example, for one's personal advantage</EN-Gloss>
<EN-Words>rat</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2584661</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>take part in a riot; disturb the public peace by engaging in a riot; "Students were rioting everywhere in 1968"</EN-Gloss>
<EN-Words>riot</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2584906</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act violently, recklessly, or destructively</EN-Gloss>
<EN-Words>rampage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>alborotarse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2585050</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>fomentar, provocar, incitar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>try to stir up public opinion</EN-Gloss>
<EN-Words>agitate, foment, stir up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>fomentar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2585259</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause a disturbance</EN-Gloss>
<EN-Words>rumpus</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v258528</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause to leak; "the collision bilged the vessel"</EN-Gloss>
<EN-Words>bilge</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2585360</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>encourage or assent to illegally or criminally</EN-Gloss>
<EN-Words>connive</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2585489</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>acossar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cause to suffer; "Jews were persecuted in the former Soviet Union"</EN-Gloss>
<EN-Words>oppress, persecute</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2585722</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>harass by imposing humiliating or painful tasks, as in military institutions</EN-Gloss>
<EN-Words>haze</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2585860</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>alcançar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>succeed in a big way; get to the top; "After he published his book, he had arrived"; "I don't know whether I can make it in science!";
"You will go far, my boy!"</EN-Gloss>
<EN-Words>arrive, get in, go far, make it</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>lograr</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2586371</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>influence by corruption</EN-Gloss>
<EN-Words>get at</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2586458</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>encantar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>control by magic spells, as by practicing witchcraft</EN-Gloss>
<EN-Words>becharm, charm</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v258665</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>render inoperable or ineffective; "You broke the alarm clock when you took it apart!"</EN-Gloss>
<EN-Words>break</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2586979</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>govern badly</EN-Gloss>
<EN-Words>misgovern</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2587084</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>rule as a dictator</EN-Gloss>
<EN-Words>dictate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2587239</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tiranizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>rule a country as a tyrant</EN-Gloss>
<EN-Words>grind down, tyrannise, tyrannize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2587375</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>reinar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>have sovereign power; "Henry VIII reigned for a long time"</EN-Gloss>
<EN-Words>reign</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>reinar, regir</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2587895</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>improvisar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>manage in a makeshift way; do with whatever is at hand; "after the hurricane destroyed our house, we had to improvise for
weeks"</EN-Gloss>
<EN-Words>extemporize, improvise</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2588122</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>try to manage without help; "The youngsters had to fend for themselves after their parents died"</EN-Gloss>
<EN-Words>fend</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>defenderse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2588280</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be able to manage or manage successfully; "I can't hack it anymore"; "she could not cut the long days in the office"</EN-Gloss>
<EN-Words>cut, hack</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2588464</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>manage one's existence barely; "I guess I can squeeze by on this lousy salary"</EN-Gloss>
<EN-Words>rub along, scrape along, scrape by, scratch along, squeak by, squeeze by</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2588871</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become friends; act friendly towards</EN-Gloss>
<EN-Words>chum up, pal up, pal</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2589013</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>refer to another person for decision or judgment; "She likes to relegate difficult questions to her colleagues"</EN-Gloss>
<EN-Words>pass on, relegate, submit</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>relegar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2589245</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>keep company with; hang out with; "He associates with strange people"; "She affiliates with her colleagues"</EN-Gloss>
<EN-Words>affiliate, associate, assort, consort</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2589576</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>exert oneself continuously, vigorously, or obtrusively to gain an end or engage in a crusade for a certain cause or person; be an
advocate for; "The liberal party pushed for reforms"; "She is crusading for women's rights"; "The Dean is pushing for his favorite
candidate"</EN-Gloss>
<EN-Words>agitate, campaign, crusade, fight, press, push</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2590072</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>have recourse to; "The government resorted to rationing meat"</EN-Gloss>
<EN-Words>fall back, recur, resort</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>cambiar planes</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2590253</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>develop a habit; "He took to visiting bars"</EN-Gloss>
<EN-Words>take</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2590340</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>colonizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>settle as a colony; of countries in the developing world; "Europeans colonized Africa in the 17th century"</EN-Gloss>
<EN-Words>colonise, colonize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>colonizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2590667</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>descolonizar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>grant independence to (a former colony); "West Africa was decolonized in the early 1960's"</EN-Gloss>
<EN-Words>decolonise, decolonize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>descolonizar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2590910</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>afeminar, paquerar mulheres, tornar feminino</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>have amorous affairs; of men; "He has been womanizing for years"</EN-Gloss>
<EN-Words>philander, womanise, womanize</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2591171</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>turn one's interest to; "He took up herpetology at the age of fifty"</EN-Gloss>
<EN-Words>take up</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2591312</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>do something that one considers to be below one's dignity</EN-Gloss>
<EN-Words>condescend, deign, descend</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>dignarse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2591455</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>condescender, tratar com condescendência</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>behave in a patronizing and condescending manner</EN-Gloss>
<EN-Words>condescend</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>dignarse</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2591597</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be careful, prudent, or watchful; "Take care when you cross the street!"</EN-Gloss>
<EN-Words>take care</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>hacer cargo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2591736</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>encroach on the rights of others, as in trading without a proper license</EN-Gloss>
<EN-Words>interlope</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2591893</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>release a criminal from detention and place him on parole; "The prisoner was paroled after serving 10 years in prison"</EN-Gloss>
<EN-Words>parole</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2592111</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>gather and spend time together; "They always club together"</EN-Gloss>
<EN-Words>club</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2592250</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>unite with a common purpose; "The two men clubbed together"</EN-Gloss>
<EN-Words>club</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2592397</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act as a master of ceremonies</EN-Gloss>
<EN-Words>compere, emcee</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2592543</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act as the host and receive or introduce one's guests</EN-Gloss>
<EN-Words>do the honors</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2592667</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act as a guardian to someone</EN-Gloss>
<EN-Words>tutor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2592776</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act as a servant for older boys, in British public schools</EN-Gloss>
<EN-Words>fag</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2592895</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act frivolously</EN-Gloss>
<EN-Words>frivol, trifle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2593001</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>trick or deceive</EN-Gloss>
<EN-Words>humbug</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2593354</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>watch over (students taking an exam, to prevent cheating)</EN-Gloss>
<EN-Words>invigilate, proctor</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2593551</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>afectar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>act like the master of; "He is lording it over the students"</EN-Gloss>
<EN-Words>act superior, lord it over, put on airs, queen it over</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>darse aires</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2593790</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>promote to a queen, as of a pawn in chess</EN-Gloss>
<EN-Words>queen</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v259382</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>damage beyond the point of repair; "My son totaled our new car"; "the rock star totals his guitar at every concert"</EN-Gloss>
<EN-Words>total</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2593912</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>acontecer, acaecer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>chance to be or do something, without intention or causation; "I happen to have just what you need!"</EN-Gloss>
<EN-Words>happen</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>suceder</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2594102</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be the case by chance; "I chanced to meet my old friend in the street"</EN-Gloss>
<EN-Words>chance</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2594290</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>act, usually en masse, hurriedly or on an impulse; "Companies will now stampede to release their latest software"</EN-Gloss>
<EN-Words>stampede</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2594469</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>cause a group or mass of people to act on an impulse or hurriedly and impulsively; "The tavern owners stampeded us into
overeating"</EN-Gloss>
<EN-Words>stampede</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2594674</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>fazer frente</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>satisfy or fulfill; "meet a need"; "this job doesn't match my dreams"</EN-Gloss>
<EN-Words>cope with, match, meet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2594833</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>prevent or interrupt due to rain; "The storm had washed out the game"</EN-Gloss>
<EN-Words>rain out, wash out</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2594979</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>trabalhar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>operate in a certain place, area, or specialty; "She works the night clubs"; "The salesman works the Midwest"; "This artist works
mostly in acrylics"</EN-Gloss>
<EN-Words>work</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>trabajar, laburar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2595234</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>make a point of doing something; act purposefully and intentionally</EN-Gloss>
<EN-Words>make a point, make sure</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2595383</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>apply oneself diligently; "Ply one's trade"</EN-Gloss>
<EN-Words>ply</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2595523</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>apply oneself to; "Please apply yourself to your homework"</EN-Gloss>
<EN-Words>apply</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v259560</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>damage (plant tissue) by abrasion or pressure; "The customer bruised the strawberries by squeezing them"</EN-Gloss>
<EN-Words>bruise</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2595840</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be inactive, refrain from acting; "The committee is resting over the summer"</EN-Gloss>
<EN-Words>rest</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2596004</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>hibernar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>be in an inactive or dormant state</EN-Gloss>
<EN-Words>hibernate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2596113</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>conhecer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>get to know; get acquainted with; "I met this really handsome guy at a bar last night!"; "we met in Singapore"</EN-Gloss>
<EN-Words>meet</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2596275</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>attend a dance or a party without a female companion</EN-Gloss>
<EN-Words>stag</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2596371</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>almost do or experience something; "She came near to screaming with fear"</EN-Gloss>
<EN-Words>come near</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2596730</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>catch unawares, especially with harmful consequences; "The economic downturn blindsided many investors"</EN-Gloss>
<EN-Words>blindside</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2596908</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>become filled with pride, arrogance, or anger; "The mother was swelling with importance when she spoke of her son"</EN-Gloss>
<EN-Words>puff up, swell</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2597095</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>get involved or mixed-up with; "He was about to mingle in an unpleasant affair"</EN-Gloss>
<EN-Words>mingle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2597246</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>remove from customary environment or associations; "years of boarding school estranged the child from her home"</EN-Gloss>
<EN-Words>estrange</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>extrañar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2597449</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>put, bring, or take in a secretive or furtive manner; "sneak a look"; "sneak a cigarette"</EN-Gloss>
<EN-Words>sneak</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>moverse con sigilo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v259755</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>damage as if by shaking or jarring; "Don't disturb the patient's wounds by moving him too rapidly!"</EN-Gloss>
<EN-Words>disturb</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2597601</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>behave in a certain way; "play safe"; "play it safe"; "play fair"</EN-Gloss>
<EN-Words>play</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2597762</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>present oneself formally, as before a (judicial) authority; "He had to appear in court last month"; "She appeared on several charges of
theft"</EN-Gloss>
<EN-Words>appear</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2597968</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>recover one's good manners after a lapse or stop behaving badly; "Please remember yourself, Charles!"</EN-Gloss>
<EN-Words>remember oneself</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2598143</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>reunir</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>get people together; "assemble your colleagues"; "get together all those who are interested in the project"; "gather the close family
members"</EN-Gloss>
<EN-Words>assemble, gather, get together</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>allegar</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2598483</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>form by assembling individuals or constituents; "Make a quorum"</EN-Gloss>
<EN-Words>make</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v25985</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>release from mental strain, tension, or formality; "unbend the mind from absorbing too much information"</EN-Gloss>
<EN-Words>unbend</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2598642</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>commit adultery; "he plays around a lot"</EN-Gloss>
<EN-Words>fool around, play around</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2598765</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>filiar-se, incorporar-se</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>come into the company of; "She joined him for a drink"</EN-Gloss>
<EN-Words>join</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2598863</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>live one's life in a specified environment; "she moves in certain circles only"</EN-Gloss>
<EN-Words>move</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2599004</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>remove oneself from a familiar environment, usually for pleasure or diversion; "We escaped to our summer house for a few days"; "The
president of the company never manages to get away during the summer"</EN-Gloss>
<EN-Words>escape, get away</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v259927</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>afligir, atribular</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>cause physical pain or suffering in; "afflict with the plague"</EN-Gloss>
<EN-Words>afflict, smite</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2599325</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>deal with; usually used with a form of negation; "I wouldn't touch her with a ten-foot pole"; "The local Mafia won't touch
gambling"</EN-Gloss>
<EN-Words>touch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2599528</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>be unable; "I fail to understand your motives"</EN-Gloss>
<EN-Words>fail</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2599636</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>fazer, executar</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>carry out; "take action"; "take steps"; "take vengeance"</EN-Gloss>
<EN-Words>take</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>hacer</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2599754</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>register in a hotel booker</EN-Gloss>
<EN-Words>book</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2599878</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>take precautions in order to avoid some unwanted consequence; "guard against becoming too friendly with the staff"; "guard against
infection"</EN-Gloss>
<EN-Words>guard</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2600082</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>happen or take place; "Things have been breaking pretty well for us in the past few months"</EN-Gloss>
<EN-Words>break</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>v2600255</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />