Skip to content
This repository
tree: d721217f91
Fetching contributors…

Octocat-spinner-32-eaf2f5

Cannot retrieve contributors at this time

file 6049 lines (6048 sloc) 180.9 kb
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<rows>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4048568</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>caminhos de ferro, caminho de ferro, caminho-de-ferro</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>line that is the commercial organization responsible for operating a system of transportation for trains that pull passengers or
    freight</EN-Gloss>
    <EN-Words>railroad line, railroad, railway line, railway system, railway</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>ferrocarril, vía férrea, via férrea</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4048979</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a junction where two or more railway lines meet or cross</EN-Gloss>
    <EN-Words>railway junction</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4049098</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>estação ferroviária, estação, Estação ferroviária, Estações ferroviárias, estações ferroviárias</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>terminal where trains load or unload passengers or goods</EN-Gloss>
    <EN-Words>railroad station, railroad terminal, railway station, train depot, train station</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>estación de ferrocarril, estación ferroviaria, estación, Estación de Ferrocarril, Estacion de Ferrocarril, Estacion de
    ferrocarril, Estaciones de ferrocarril, estación de ferrocarril, estación de tren, parada</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4049303</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a barrel used as a cistern to hold rainwater</EN-Gloss>
    <EN-Words>rain barrel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4049405</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a water-resistant coat</EN-Gloss>
    <EN-Words>raincoat, waterproof</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>capote, gabardina</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4049585</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>pluviômetro, Pluviómetro, Pluviômetro</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>gauge consisting of an instrument to measure the quantity of precipitation</EN-Gloss>
    <EN-Words>pluviometer, rain gage, rain gauge, udometer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>pluviómetro, Pluviometro, pluviómetro</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n404959</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>convolução</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the action of coiling or twisting or winding together</EN-Gloss>
    <EN-Words>convolution</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>convolución</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4049753</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a percussion instrument that is made from a dried cactus branch that is hollowed out and filled with small pebbles and capped at both
    ends; makes the sound of falling rain when tilted; origin was in Chile where tribesmen used it in ceremonies to bring rain</EN-Gloss>
    <EN-Words>rain stick</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4050066</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>ancinho, rastelo, ancinho, restelo</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a long-handled tool with a row of teeth at its head; used to move leaves or loosen soil</EN-Gloss>
    <EN-Words>rake</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rastrillo, rastra</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4050313</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the handle of a rake</EN-Gloss>
    <EN-Words>rake handle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4050410</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a tool for driving or forcing something by impact</EN-Gloss>
    <EN-Words>ram</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>morueco</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4050600</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>RAM Drive, RAM drive, Ram drive</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>(computer science) a virtual drive that is created by setting aside part of the random-access memory to use as if it were a group of
    sectors; "access to a RAM disk is very fast but the data it contains is lost when the system is turned off"</EN-Gloss>
    <EN-Words>RAM disk</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>disco RAM</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4050933</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>ramekin</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a small fireproof dish used for baking and serving individual portions</EN-Gloss>
    <EN-Words>ramekin, ramequin</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>ramekin</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n405106</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>angulação</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the act of making angulate (having corners)</EN-Gloss>
    <EN-Words>angulation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>angulación</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4051068</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>ramipril</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an ACE inhibitor (trade name Altace) used to treat high blood pressure or in some patients who have had a heart attack</EN-Gloss>
    <EN-Words>Altace, ramipril</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4051269</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>ramjet</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a simple type of jet engine; must be launched at high speed</EN-Gloss>
    <EN-Words>atherodyde, athodyd, flying drainpipe, ramjet engine, ramjet</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>estatorreactor, estatorreactor</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4051439</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a tool for driving something with force</EN-Gloss>
    <EN-Words>rammer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4051549</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>cãimbra, pendência</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an inclined surface connecting two levels</EN-Gloss>
    <EN-Words>incline, ramp</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>calambre, rampa, puerro salvaje</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4051705</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an arch whose support is higher on one side than on the other</EN-Gloss>
    <EN-Words>rampant arch</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4051825</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>baluarte, muralha, trincheira</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an embankment built around a space for defensive purposes; "they stormed the ramparts of the city"; "they blew the trumpet and the
    walls came tumbling down"</EN-Gloss>
    <EN-Words>bulwark, rampart, wall</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>baluarte, bastión, muralla</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n405206</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>inflexão</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the act of bending something</EN-Gloss>
    <EN-Words>bending</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>inflexión</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4052235</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a rod used to ram the charge into a muzzle-loading firearm</EN-Gloss>
    <EN-Words>ramrod</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>baqueta</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4052346</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>vareta</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a rod used to clean the barrel of a firearm</EN-Gloss>
    <EN-Words>ramrod</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4052442</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>granja, fazenda, bensderaiz, rancho, terras, roça</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>farm consisting of a large tract of land along with facilities needed to raise livestock (especially cattle)</EN-Gloss>
    <EN-Words>cattle farm, cattle ranch, ranch, spread</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rancho, granja, rancho, finca</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4052658</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a one story house with a low pitched roof</EN-Gloss>
    <EN-Words>ranch house</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4052757</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>memória RAM, memória viva, Memória RAM, Memória Ram, Memória ram, Memoria RAM, Memoria ram</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the most common computer memory which can be used by programs to perform necessary tasks while the computer is on; an integrated
    circuit memory chip allows information to be stored or accessed in any order and all storage locations are equally accessible</EN-Gloss>
    <EN-Words>RAM, random access memory, random memory, random-access memory, read/write memory</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Memoria RAM, Memoria ram, memoria de acceso aleatorio, RAM</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4053508</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Telémetro, Telemetro, telêmetro</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a measuring instrument (acoustic or optical or electronic) for finding the distance of an object</EN-Gloss>
    <EN-Words>range finder, rangefinder</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Telemetro, telémetro</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n405360</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>act of bending a joint; especially a joint between the bones of a limb so that the angle between them is decreased</EN-Gloss>
    <EN-Words>flexion, flexure</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Flexion, flexión</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4053677</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>exhaust hood over a kitchen range</EN-Gloss>
    <EN-Words>range hood</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4053767</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>surveying instrument consisting of a straight rod painted in bands of alternate red and white each one foot wide; used for sightings by
    surveyors</EN-Gloss>
    <EN-Words>flagpole, range pole, ranging pole</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4053995</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Ranitidina</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a histamine blocker and antacid (trade name Zantac) used to treat peptic ulcers and gastritis and esophageal reflux</EN-Gloss>
    <EN-Words>Zantac, ranitidine</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>ranitidina</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4054213</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Metropolitanos, metropolitano</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an urban public transit system using underground or elevated trains</EN-Gloss>
    <EN-Words>mass rapid transit, rapid transit</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Ferrocarriles metropolitanos, Metro (ferrocarril, Metro</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4054361</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>espada, rapieira</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a straight sword with a narrow blade and two edges</EN-Gloss>
    <EN-Words>rapier, tuck</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>espada ropera, estoque, stock</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4054471</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>strong snuff made from dark coarse tobacco</EN-Gloss>
    <EN-Words>rappee</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n40545</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>interchange between different cultures or different ways of thinking that is mutually productive and beneficial; "the
    cross-fertilization of science and the creative arts"</EN-Gloss>
    <EN-Words>cross-fertilisation, cross-fertilization</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4054566</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(plural) rare collector's items</EN-Gloss>
    <EN-Words>rariora</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4054670</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a coarse file with sharp pointed projections</EN-Gloss>
    <EN-Words>rasp, wood file</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>escofina</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4054795</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>raster</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the rectangular formation of parallel scanning lines that guide the electron beam on a television screen or a computer
    monitor</EN-Gloss>
    <EN-Words>raster</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4055030</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a pad (usually made of hair) worn as part of a woman's coiffure</EN-Gloss>
    <EN-Words>rat</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4055180</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>matraca</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>mechanical device consisting of a toothed wheel or rack engaged with a pawl that permits it to move in only one direction</EN-Gloss>
    <EN-Words>rachet, ratch, ratchet</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Trinquete, trinquete</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4055447</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>toothed wheel held in place by a pawl or detent and turned by a lever</EN-Gloss>
    <EN-Words>ratchet wheel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4055595</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a small dirty uncomfortable room</EN-Gloss>
    <EN-Words>rathole</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4055700</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a tavern below street level featuring beer; originally a German restaurant in the basement of city hall</EN-Gloss>
    <EN-Words>rathskeller</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4055861</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(nautical) a small horizontal rope between the shrouds of a sailing ship; they form a ladder for climbing aloft</EN-Gloss>
    <EN-Words>ratlin, ratline</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4056073</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a thin round file shaped like the tail of a rat</EN-Gloss>
    <EN-Words>rat-tail file</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4056180</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Calamus rotang, Rotim</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a switch made from the stems of the rattan palms</EN-Gloss>
    <EN-Words>ratan, rattan</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Ratan, ratán</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n405628</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the act of flexing; "he gave his biceps a flex to impress the ladies"</EN-Gloss>
    <EN-Words>flex</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4056289</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a baby's toy that makes percussive noises when shaken</EN-Gloss>
    <EN-Words>rattle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4056413</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a trap for catching rats</EN-Gloss>
    <EN-Words>rattrap</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4056491</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>filthy run-down dilapidated housing</EN-Gloss>
    <EN-Words>rattrap</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4056599</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a hooked hand tool used to prepare the seams of a boat for oakum</EN-Gloss>
    <EN-Words>ravehook</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4056718</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an acoustic radiometer consisting of a light disk suspended from a quartz thread; when exposed to a progressive sound wave its torque
    can measure velocity</EN-Gloss>
    <EN-Words>Rayleigh disk</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4056932</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>raiom</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a synthetic silklike fabric</EN-Gloss>
    <EN-Words>rayon</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rayón, rayón</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4057047</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>navalha, gilete</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>edge tool used in shaving</EN-Gloss>
    <EN-Words>razor</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Afeitadora, navaja de afeitar, cuchilla de afeitar</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4057215</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>lâmina</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a blade that has very sharp edge</EN-Gloss>
    <EN-Words>razorblade</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>cuchilla</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4057323</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an edge that is as sharp as the cutting side of a razor</EN-Gloss>
    <EN-Words>razor edge</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4057435</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a jet or rocket engine based on a form of aerodynamic propulsion in which the vehicle emits a high-speed stream</EN-Gloss>
    <EN-Words>reaction engine, reaction-propulsion engine</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n405766</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>estardecócoras</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the act of bending low with the limbs close to the body</EN-Gloss>
    <EN-Words>crouch</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4057673</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a turbine with blades arranged to develop torque from gradual decrease of steam pressure from inlet to exhaust</EN-Gloss>
    <EN-Words>reaction turbine</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4057846</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>reator</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an electrical device used to introduce reactance into a circuit</EN-Gloss>
    <EN-Words>reactor</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4057981</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a lamp that provides light for reading</EN-Gloss>
    <EN-Words>reading lamp</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4058096</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a room set aside for reading</EN-Gloss>
    <EN-Words>reading room</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4058239</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>memória ROM, memória morta, memória somente de leitura</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>(computer science) memory whose contents can be accessed and read but cannot be changed</EN-Gloss>
    <EN-Words>ROM, fixed storage, read-only memory, read-only storage</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Memoria de sólo lectura, Memoria de solo lectura, ROM</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4058486</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a memory chip providing read-only memory</EN-Gloss>
    <EN-Words>read-only memory chip</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4058594</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an electronic device the displays information is a visual form</EN-Gloss>
    <EN-Words>read-out, readout</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4058721</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(computer science) a tiny electromagnetic coil and metal pole used to write and read magnetic patterns on a disk</EN-Gloss>
    <EN-Words>head, read/write head</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n405892</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the act of bending backward (of the body or a body part)</EN-Gloss>
    <EN-Words>dorsiflexion</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4058921</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a manufactured artifact (as a garment or piece of furniture) that is made in advance and available for purchase; "their apartment was
    furnished with ready-mades"</EN-Gloss>
    <EN-Words>ready-made</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4059157</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>prêt-à-porter</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>ready-made clothing; "she couldn't find anything in ready-to-wear that she liked"</EN-Gloss>
    <EN-Words>ready-to-wear</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Prêt-à-Porter, Pret a porter, Pret-a-Porter, prêt-à-porter</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4059298</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the main memory in a virtual memory system</EN-Gloss>
    <EN-Words>real storage</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4059399</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a drill that is used to shape or enlarge holes</EN-Gloss>
    <EN-Words>reamer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>escariado</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4059516</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a squeezer with a conical ridged center that is used for squeezing juice from citrus fruit</EN-Gloss>
    <EN-Words>juice reamer, juicer, reamer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4059947</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>retrovisor</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>car mirror that reflects the view out of the rear window</EN-Gloss>
    <EN-Words>rearview mirror</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>retrovisor, espejo retrovisor</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4060065</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>car window that allows vision out of the back of the car</EN-Gloss>
    <EN-Words>rear window</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n406007</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the act of lengthening something</EN-Gloss>
    <EN-Words>elongation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>elongación, alargamiento</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4060198</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an alcohol thermometer calibrated in degrees Reaumur</EN-Gloss>
    <EN-Words>Reaumur thermometer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4060316</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>reboxetina</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an antidepressant drug that blocks the reuptake of norepinephrine</EN-Gloss>
    <EN-Words>Edronax, reboxetine</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4060448</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a long woolen or linen scarf covering the head and shoulders (also used as a sling for holding a baby); traditionally worn by
    Latin-American women</EN-Gloss>
    <EN-Words>rebozo</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rebozo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4060647</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Radioreceptor, radiorreceptor, recetor</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>set that receives radio or tv signals</EN-Gloss>
    <EN-Words>receiver, receiving system</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>receptor de radio</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4060904</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a container that is used to put or keep things in</EN-Gloss>
    <EN-Words>receptacle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>recipiente</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n406114</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>palpite</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the act of bending yourself into a humped position</EN-Gloss>
    <EN-Words>hunch</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>corazonada, joroba</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4061442</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an electrical (or electronic) fitting that is connected to a source of power and equipped to receive an insert</EN-Gloss>
    <EN-Words>receptacle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4061681</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a counter (as in a hotel) where guests are received</EN-Gloss>
    <EN-Words>reception desk</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4061793</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a room for receiving and entertaining visitors (as in a private house or hotel)</EN-Gloss>
    <EN-Words>reception room</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4062179</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an internal-combustion engine in which the crankshaft is turned by pistons moving up and down in cylinders</EN-Gloss>
    <EN-Words>reciprocating engine</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Motor de explosión, Motor de explosion</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n406234</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the action of creating a curved shape</EN-Gloss>
    <EN-Words>incurvation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4062428</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an armchair whose back can be lowered and foot can be raised to allow the sitter to recline in it</EN-Gloss>
    <EN-Words>lounger, recliner, reclining chair</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>tumbona, butaca</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4062644</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a military airplane used to gain information about an enemy</EN-Gloss>
    <EN-Words>reconnaissance plane</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4062807</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>fast armored military vehicle with four-wheel drive and open top</EN-Gloss>
    <EN-Words>reconnaissance vehicle, scout car</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4062989</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a model that represents the landscape of a former geological age or that represents and extinct animal etc.</EN-Gloss>
    <EN-Words>restoration</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4063154</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an automatic mechanical device on a record player that causes new records to be played without manual intervention</EN-Gloss>
    <EN-Words>auto-changer, changer, record changer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4063373</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>equipment for making records</EN-Gloss>
    <EN-Words>recorder, recording equipment, recording machine</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>registrador</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n406365</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the action of enfolding something</EN-Gloss>
    <EN-Words>enfolding, involution</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4063661</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a signal that encodes something (e.g., picture or sound) that has been recorded</EN-Gloss>
    <EN-Words>recording</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4063868</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Gravação, gravação</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a storage device on which information (sounds or images) have been recorded</EN-Gloss>
    <EN-Words>recording</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Grabación, Grabacion, grabación, grabación</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4064107</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>estúdio de gravação</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>studio where tapes and records are recorded</EN-Gloss>
    <EN-Words>recording studio</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Estudio de grabación, Estudio de grabacion, Estudios de grabación, estudio de grabación</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4064213</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>audio system for recoding sound</EN-Gloss>
    <EN-Words>recording system</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4064307</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the jacket for a phonograph record</EN-Gloss>
    <EN-Words>record jacket</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4064401</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>fonógrafo, toca-discos, gramofone</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>machine in which rotating records cause a stylus to vibrate and the vibrations are amplified acoustically or electronically</EN-Gloss>
    <EN-Words>phonograph, record player</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>tocadiscos, fonógrafo, tocadiscos</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4064747</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a sleeve for storing a phonograph record</EN-Gloss>
    <EN-Words>record cover, record sleeve</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n406485</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the act of shaping into parallel ridges and grooves</EN-Gloss>
    <EN-Words>corrugation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4064862</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a hospital room for the care of patients immediately after surgery</EN-Gloss>
    <EN-Words>recovery room</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4064988</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a narcotic drug that is used only occasionally and is claimed to be nonaddictive</EN-Gloss>
    <EN-Words>recreational drug</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4065132</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a public facility for recreation</EN-Gloss>
    <EN-Words>recreation facility, recreational facility</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4065272</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Motor Home, Motor home, Motor-home, Motorhome, motocasa</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a motorized wheeled vehicle used for camping or other recreational activities</EN-Gloss>
    <EN-Words>R.V., RV, recreational vehicle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>autocaravana</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4065464</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a room equipped for informal entertaining</EN-Gloss>
    <EN-Words>rec room, recreation room</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4065632</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Circuito retificador</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>electrical device that transforms alternating into direct current</EN-Gloss>
    <EN-Words>rectifier</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Rectificadores, rectificador, rectificador</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4065789</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a bin for depositing things to be recycled</EN-Gloss>
    <EN-Words>recycling bin</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4065909</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a plant for reprocessing used or abandoned materials</EN-Gloss>
    <EN-Words>recycling plant</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4066023</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(British informal) a provincial British university of relatively recent founding; distinguished from Oxford University and Cambridge
    University</EN-Gloss>
    <EN-Words>redbrick university</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n406612</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the act of folding; "he gave the napkins a double fold"</EN-Gloss>
    <EN-Words>fold, folding</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>plegamiento</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4066270</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a strip of red carpeting laid down for dignitaries to walk on</EN-Gloss>
    <EN-Words>red carpet</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4066388</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Reduto, reduto, reduto</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an entrenched stronghold or refuge</EN-Gloss>
    <EN-Words>redoubt</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Reducto, reducto, reducto</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4066476</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(military) a temporary or supplementary fortification; typically square or polygonal without flanking defenses</EN-Gloss>
    <EN-Words>redoubt</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4066659</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>pipefitting that joins two pipes of different diameter</EN-Gloss>
    <EN-Words>reducer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4066767</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>gearing that reduces an input speed to a slower output speed</EN-Gloss>
    <EN-Words>reduction gear</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4066888</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>lingüeta, junco, caniço</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a vibrator consisting of a thin strip of stiff material that vibrates to produce a tone when air streams over it; "the clarinetist
    fitted a new reed onto his mouthpiece"</EN-Gloss>
    <EN-Words>reed, vibrating reed</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>lengüeta</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4067143</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>organ pipe with a vibrating reed</EN-Gloss>
    <EN-Words>reed pipe</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4067231</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an organ stop with the tone of a reed instrument</EN-Gloss>
    <EN-Words>reed stop</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4067353</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Nó direito</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a square knot used in a reef line</EN-Gloss>
    <EN-Words>flat knot, reef knot</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4067472</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>winder consisting of a revolving spool with a handle; attached to a fishing rod</EN-Gloss>
    <EN-Words>reel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4067658</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a roll of photographic film holding a series of frames to be projected by a movie projector</EN-Gloss>
    <EN-Words>reel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4067818</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a communal dining-hall (usually in a monastery)</EN-Gloss>
    <EN-Words>refectory</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>refectorio</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4067921</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a long narrow dining table supported by a stretcher between two trestles</EN-Gloss>
    <EN-Words>refectory table</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n406800</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the act of folding in parallel folds</EN-Gloss>
    <EN-Words>pleating, plication</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4068055</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a commercial product that refills a container with its appropriate contents; "he got a refill for his ball-point pen"; "he got a refill
    for his notebook"</EN-Gloss>
    <EN-Words>refill</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>recambio</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4068261</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a prescription drug that is provided again; "he got a refill of his prescription"; "the prescription specified only one
    refill"</EN-Gloss>
    <EN-Words>refill</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4068441</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>refinaria, refinarias</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an industrial plant for purifying a crude substance</EN-Gloss>
    <EN-Words>refinery</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>refinería, Refineria, refinería</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4068601</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Telescópio reflector</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>optical telescope consisting of a large concave mirror that produces an image that is magnified by the eyepiece; "Isaac Newton invented
    the reflecting telescope in 1668"</EN-Gloss>
    <EN-Words>reflecting telescope, reflector</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>telescopio reflector, telescopio reflectante</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4068976</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>reflexão</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the image of something as reflected by a mirror (or other reflective material); "he studied his reflection in the mirror"</EN-Gloss>
    <EN-Words>reflection, reflexion</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>reflexión</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4069166</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a meter that measures the reflectance of a surface</EN-Gloss>
    <EN-Words>reflectometer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n406939</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the act of cutting into an edge with toothlike notches or angular incisions</EN-Gloss>
    <EN-Words>indentation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4069434</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>camera that allows the photographer to view and focus the exact scene being photographed</EN-Gloss>
    <EN-Words>reflex camera</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>cámara réflex</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4069582</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>condenser such that vapor over a boiling liquid is condensed and flows back into the vessel to prevent its contents from boiling
    dry</EN-Gloss>
    <EN-Words>reflux condenser</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4069777</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>correctional institution for the detention and discipline and training of young or first offenders</EN-Gloss>
    <EN-Words>reform school, reformatory, training school</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>reformatorio</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4070003</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an apparatus that reforms the molecular structure of hydrocarbons to produce richer fuel; "a catalytic reformer"</EN-Gloss>
    <EN-Words>reformer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>reformador</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4070207</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>telescópio refractor</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>optical telescope that has a large convex lens that produces an image that is viewed through the eyepiece</EN-Gloss>
    <EN-Words>refracting telescope</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Telescopio refractor, telescopio refractante</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4070415</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>refractómetro</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>measuring instrument for measuring the refractive index of a substance</EN-Gloss>
    <EN-Words>refractometer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>refractómetro</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4070545</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a cooling system for chilling or freezing (usually for preservative purposes)</EN-Gloss>
    <EN-Words>refrigeration system</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4070727</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>geladeira, refrigerador, frigoríficos, Frigorífico, Frigorifico, frigorífico</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>white goods in which food can be stored at low temperatures</EN-Gloss>
    <EN-Words>icebox, refrigerator</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>nevera, frigorífico, refrigerador, refrigerador, refrigeradora, heladera</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n407090</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the act of projecting out from something</EN-Gloss>
    <EN-Words>jut, jutting, projection, protrusion</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>saliente, protrusión</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4070964</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a freight car that is equipped with refrigeration system</EN-Gloss>
    <EN-Words>refrigerator car</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4071102</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>asilo, refúgio, guarida</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a shelter from danger or hardship</EN-Gloss>
    <EN-Words>asylum, refuge, sanctuary</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>refugio, asilo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4071263</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>regalia</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>paraphernalia indicative of royalty (or other high office)</EN-Gloss>
    <EN-Words>regalia</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4071393</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the military uniform and insignia of a regiment</EN-Gloss>
    <EN-Words>regimentals</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4071536</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a regulator (as a sliding plate) for regulating the flow of air into a furnace or other heating device</EN-Gloss>
    <EN-Words>register</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4071712</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an air passage (usually in the floor or a wall of a room) for admitting or excluding heated air from the room</EN-Gloss>
    <EN-Words>register</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4071876</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(computer science) memory device that is the part of computer memory that has a specific address and that is used to hold information
    of a specific kind</EN-Gloss>
    <EN-Words>register</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4072193</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>any of various controls or devices for regulating or controlling fluid flow, pressure, temperature, etc.</EN-Gloss>
    <EN-Words>regulator</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4072551</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>rédea</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>one of a pair of long straps (usually connected to the bit or the headpiece) used to control a horse</EN-Gloss>
    <EN-Words>rein</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>riendas, rienda</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n407270</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the act of making something wider</EN-Gloss>
    <EN-Words>broadening, widening</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>ensanchamiento</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4072811</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a drug that relaxes and relieves tension</EN-Gloss>
    <EN-Words>relaxant</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4072960</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>relé, Relê, relé</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>electrical device such that current flowing through it in one circuit can switch on and off a current in a second circuit</EN-Gloss>
    <EN-Words>electrical relay, relay</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Rele, relé</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4073208</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>merchandise issued for sale or public showing (especially a record or film); "a new release from the London Symphony
    Orchestra"</EN-Gloss>
    <EN-Words>release</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4073425</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a device that when pressed will release part of a mechanism</EN-Gloss>
    <EN-Words>button, release</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4073547</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Relíquias, relíquia, relíquia</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an antiquity that has survived from the distant past</EN-Gloss>
    <EN-Words>relic</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Reliquias cristianas</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4073669</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>relevo, Relevo, relevo</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>sculpture consisting of shapes carved on a surface so as to stand out from the surrounding background</EN-Gloss>
    <EN-Words>embossment, relief, relievo, rilievo, sculptural relief</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Relieve, relieve, relieve, relevo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4073948</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>claustro</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>residence that is a place of religious seclusion (such as a monastery)</EN-Gloss>
    <EN-Words>cloister, religious residence</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n407407</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>estreitamento</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the act of making something narrower</EN-Gloss>
    <EN-Words>narrowing</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>estrechamiento</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4074185</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Relicário, relicário</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a container where religious relics are stored or displayed (especially relics of saints)</EN-Gloss>
    <EN-Words>reliquary</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>relicario, relicario</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4074329</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Remakes de filmes, remake</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>creation that is created again or anew; "it is a remake of an old film"</EN-Gloss>
    <EN-Words>remake, remaking</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Remake</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4074876</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an expensive or high-class hackney</EN-Gloss>
    <EN-Words>remise</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4074963</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Controlo remoto, controle remoto</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a device that can be used to control a machine or apparatus from a distance; "he lost the remote for his TV"</EN-Gloss>
    <EN-Words>remote control, remote</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>mando a distancia, telemando, control remoto</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4075160</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a bomb that can be detonated by remote control</EN-Gloss>
    <EN-Words>remote-control bomb</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4075291</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a terminal connected to a computer by a data link</EN-Gloss>
    <EN-Words>link-attached station, link-attached terminal, remote station, remote terminal</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4075468</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a hard disk that can be removed from the disk drive; removal prevents unauthorized use</EN-Gloss>
    <EN-Words>removable disk</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4075615</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>perspective drawing of an architect's design</EN-Gloss>
    <EN-Words>rendering</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4075715</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a coat of stucco applied to a masonry wall</EN-Gloss>
    <EN-Words>rendering</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4075813</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a fabric with prominent rounded crosswise ribs</EN-Gloss>
    <EN-Words>rep, repp</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4075916</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a shop specializing in repairs and maintenance</EN-Gloss>
    <EN-Words>fix-it shop, repair shop</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4076052</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>repetidor</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>(electronics) electronic device that amplifies a signal before transmitting it again; "repeaters can be used in computer networks to
    extend cabling distances"</EN-Gloss>
    <EN-Words>repeater</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>repetidor</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4076284</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a firearm that can fire several rounds without reloading</EN-Gloss>
    <EN-Words>repeater, repeating firearm</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4076433</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a storehouse where a stock of things is kept</EN-Gloss>
    <EN-Words>repertory</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>depósito, almacén</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4076533</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>reprodução, replicação, réplica, cópia exata</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>copy that is not the original; something that has been copied</EN-Gloss>
    <EN-Words>replica, replication, reproduction</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Replica, réplica, replicación, réplica</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4076713</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>monumento, monumentos</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a burial vault (usually for some famous person)</EN-Gloss>
    <EN-Words>monument, repository</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>monumento</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4077430</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>reprodutor</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an audio system that can reproduce and amplify signals to produce sound</EN-Gloss>
    <EN-Words>reproducer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4077594</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>cannon that provides plate armor for the upper arm</EN-Gloss>
    <EN-Words>rerebrace, upper cannon</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4077734</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>equipment used to rescue passengers in case of emergency</EN-Gloss>
    <EN-Words>rescue equipment</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4077889</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>centros de investigação</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a center where research is done</EN-Gloss>
    <EN-Words>research center, research facility</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>centro de investigación</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4078002</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a network of fine lines used by astronomers as a reference for measurements on star photographs</EN-Gloss>
    <EN-Words>reseau</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4078150</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a net or mesh foundation for lace</EN-Gloss>
    <EN-Words>reseau</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4078236</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>reserpina</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>antihypertensive consisting of an alkaloid extracted from the plant Rauwolfia serpentina (trade names Raudixin or Rau-Sed or Sandril or
    Serpasil)</EN-Gloss>
    <EN-Words>Rau-Sed, Raudixin, Sandril, Serpasil, reserpine</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>reserpina</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4078574</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Albufeiras, lago artificial, tanque</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>tank used for collecting and storing a liquid (as water or oil)</EN-Gloss>
    <EN-Words>reservoir</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Embalses, embalse</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4078747</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>lago, lagos artificiais, depósitos, reservatório</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>lake used to store water for community use</EN-Gloss>
    <EN-Words>artificial lake, man-made lake, reservoir</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>embalse, lago artificial</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4078955</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>device for resetting instruments or controls</EN-Gloss>
    <EN-Words>reset</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>reinicialización, reset</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4079106</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a push button that you press to activate the reset mechanism</EN-Gloss>
    <EN-Words>reset button</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4079244</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the official house or establishment of an important person (as a sovereign or president); "he refused to live in the governor's
    residence"</EN-Gloss>
    <EN-Words>residence</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4079603</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>pyrometer that measures high temperatures by the resistance in a heated wire</EN-Gloss>
    <EN-Words>resistance pyrometer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4079746</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>termorresistência</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>thermometer that measures temperature by changes in the resistance of a spiral of platinum wire</EN-Gloss>
    <EN-Words>platinum thermometer, resistance thermometer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>RTD</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4079933</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>resistor, resistor</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an electrical device that resists the flow of electrical current</EN-Gloss>
    <EN-Words>resistance, resistor</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>resistor, resistencia, resistor, reostato</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4080138</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>any system that resonates</EN-Gloss>
    <EN-Words>resonator</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>resonador</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4080237</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an electrical circuit that combines capacitance and inductance in such a way that a periodic electric oscillation will reach maximum
    amplitude</EN-Gloss>
    <EN-Words>resonant circuit, resonator</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>resonador</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n40804</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>social or verbal interchange (usually followed by `with')</EN-Gloss>
    <EN-Words>dealings, traffic</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4080454</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a hollow chamber whose dimensions allow the resonant oscillation of electromagnetic or acoustic waves</EN-Gloss>
    <EN-Words>cavity resonator, resonating chamber, resonator</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4080705</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a fashionable hotel usually in a resort area</EN-Gloss>
    <EN-Words>resort hotel, spa</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4080833</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>aparelhos de protecção respiratória</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a breathing device for administering long-term artificial respiration</EN-Gloss>
    <EN-Words>inhalator, respirator</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>instrumento de protección respiratoria</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4081699</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a building used for shelter by travelers (especially in areas where there are no hotels)</EN-Gloss>
    <EN-Words>rest house</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4082344</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a breathing apparatus used for resuscitation by forcing oxygen into the lungs of a person who has undergone asphyxia or arrest of
    respiration</EN-Gloss>
    <EN-Words>resuscitator</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4082562</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a dental appliance that holds teeth (or a prosthesis) in position after orthodontic treatment</EN-Gloss>
    <EN-Words>retainer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>retenedor</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4082710</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a wall that is built to resist lateral pressure (especially a wall built to prevent the advance of a mass of earth)</EN-Gloss>
    <EN-Words>retaining wall</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Muro de contencion, muro de contención</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4082886</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>retículo</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a network of fine lines, dots, cross hairs, or wires in the focal plane of the eyepiece of an optical instrument</EN-Gloss>
    <EN-Words>graticule, reticle, reticule</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>retículo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4083113</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an arrangement resembling a net or network; "the reticulation of a leaf"; "the reticulation of a photographic emulsion"</EN-Gloss>
    <EN-Words>reticulation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4083309</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a woman's drawstring handbag; usually made of net or beading or brocade; used in 18th and 19th centuries</EN-Gloss>
    <EN-Words>reticule</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4083468</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>some artifact that has been restored or reconstructed; "the restoration looked exactly like the original"</EN-Gloss>
    <EN-Words>restoration</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4083649</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a vessel where substances are distilled or decomposed by heat</EN-Gloss>
    <EN-Words>retort</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>retorta</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4083800</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>surgical instrument that holds back the edges of a surgical incision</EN-Gloss>
    <EN-Words>retractor</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4083942</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>recauchutagem</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a used automobile tire that has been remolded to give it new treads</EN-Gloss>
    <EN-Words>recap, retread</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4084089</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>entrenchment consisting of an additional interior fortification to prolong the defense</EN-Gloss>
    <EN-Words>retrenchment</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4084234</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a component or accessory added to something after it has been manufactured</EN-Gloss>
    <EN-Words>retrofit</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4084363</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a small rocket engine on a larger rocket or spacecraft that is fired to slow or alter its course</EN-Gloss>
    <EN-Words>retrorocket</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4084517</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>tecla enter</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the key on electric typewriters or computer keyboards that causes a carriage return and a line feed</EN-Gloss>
    <EN-Words>return key, return</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4084682</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a furnace in which the material that is being treated is heated indirectly by flames that are directed at the roof and walls of the
    furnace</EN-Gloss>
    <EN-Words>reverberatory furnace</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Horno de reverbero</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4084889</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a lapel on a woman's garment; turned back to show the reverse side</EN-Gloss>
    <EN-Words>revere, revers</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4085017</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the gears by which the motion of a machine can be reversed</EN-Gloss>
    <EN-Words>reverse gear, reverse</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4085181</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the side of a coin or medal that does not bear the principal design</EN-Gloss>
    <EN-Words>reverse, verso</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>reverso</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4085365</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an antiviral drug that inhibits the action of reverse transcriptase in retroviruses such as HIV</EN-Gloss>
    <EN-Words>reverse transcriptase inhibitor</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4085574</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a garment (especially a coat) that can be worn inside out (with either side of the cloth showing)</EN-Gloss>
    <EN-Words>reversible</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4085746</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a thermometer that registers the temperature in deep waters</EN-Gloss>
    <EN-Words>reversing thermometer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4085873</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a facing (usually masonry) that supports an embankment</EN-Gloss>
    <EN-Words>revetement, revetment, stone facing</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4086066</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a barrier against explosives</EN-Gloss>
    <EN-Words>revetment</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4086150</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a stand from which a parade or military force can be reviewed</EN-Gloss>
    <EN-Words>reviewing stand</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4086273</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>revólver, revólver</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a pistol with a revolving cylinder (usually having six chambers for bullets)</EN-Gloss>
    <EN-Words>revolver, six-gun, six-shooter</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Revólver, Revólveres, Revolver, revólver, revólver</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4086446</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>porta giratória</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a door consisting of four orthogonal partitions that rotate about a central pivot; a door designed to equalize the air pressure in tall
    buildings</EN-Gloss>
    <EN-Words>revolver, revolving door</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Puerta giratoria, puerta giratoria</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4086663</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an instrument for measuring the flow of liquids (especially arterial blood)</EN-Gloss>
    <EN-Words>rheometer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Reómetro, Reometro</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4086794</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>resistor for regulating current</EN-Gloss>
    <EN-Words>rheostat, variable resistor</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>regulador de tensión</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4086937</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>medical instrument consisting of a mirror mounted at an angle on a rod; used to examine the nasal passages (through the
    nasopharynx)</EN-Gloss>
    <EN-Words>rhinoscope</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rinoscopio</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4087126</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>support resembling the rib of an animal</EN-Gloss>
    <EN-Words>rib</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4087290</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a projecting molding on the underside of a vault or ceiling; may be ornamental or structural</EN-Gloss>
    <EN-Words>rib</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4087432</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a ribbon used as a decoration</EN-Gloss>
    <EN-Words>riband, ribband</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4087524</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an inhaled antiviral agent (trade name Virazole) that may be used to treat serious virus infections</EN-Gloss>
    <EN-Words>Virazole, ribavirin</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>ribavirina</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4087709</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>vault that resembles a groined vault but has ribbed arches</EN-Gloss>
    <EN-Words>ribbed vault</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>bóveda de nervadadura, bóveda</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4087826</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a framework of ribs</EN-Gloss>
    <EN-Words>ribbing</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>costillaje</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4087899</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>fita</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>notion consisting of a narrow strip of fine material used for trimming</EN-Gloss>
    <EN-Words>ribbon</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>cinta</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4088058</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a long strip of inked material for making characters on paper with a typewriter</EN-Gloss>
    <EN-Words>ribbon, typewriter ribbon</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4088229</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>building complex in a continuous row along a road</EN-Gloss>
    <EN-Words>ribbon development</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4088343</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a type of pliers</EN-Gloss>
    <EN-Words>rib joint pliers</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4088441</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a kitchen utensil used for ricing soft foods by extruding them through small holes</EN-Gloss>
    <EN-Words>ricer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4088593</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a narrow zigzag ribbon used as trimming</EN-Gloss>
    <EN-Words>rickrack, ricrac</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4088696</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>peneira</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a coarse sieve (as for gravel)</EN-Gloss>
    <EN-Words>riddle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4088797</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a mechanical device that you ride for amusement or excitement</EN-Gloss>
    <EN-Words>ride</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4088982</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a horizontal beam (or plate) connected to the top of a ship's vertical keel or to the keelson</EN-Gloss>
    <EN-Words>rider plate</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4089152</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a beam laid along the edge where two sloping sides of a roof meet at the top; provides an attachment for the upper ends of
    rafters</EN-Gloss>
    <EN-Words>ridge, ridgepole, rooftree</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4089376</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>either of a pair of lifelines running alongside the bowsprit of a ship</EN-Gloss>
    <EN-Words>ridge rope</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4089522</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>one of the large bitts used to secure the cable of a dropped anchor</EN-Gloss>
    <EN-Words>riding bitt</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4089666</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a boot without laces that is worn for riding horses; part of a riding habit</EN-Gloss>
    <EN-Words>riding boot</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4089836</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a short whip with a thong at the end and a handle for opening gates</EN-Gloss>
    <EN-Words>hunting crop, riding crop</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4089976</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a power mower you can ride on</EN-Gloss>
    <EN-Words>riding mower</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4090064</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an antibacterial drug (trade names Rifadin and Rimactane) used to treat tuberculosis</EN-Gloss>
    <EN-Words>Rifadin, Rimactane, rifampin</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4090263</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Espingardas, fuzil, fuzil, espingarda</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a shoulder firearm with a long barrel and a rifled bore; "he lifted the rifle to his shoulder and fired"</EN-Gloss>
    <EN-Words>rifle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Fusiles, fusil, rifle, fusil, carabina, arma de fuego</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4090548</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a bullet designed to be fired from a rifle; no longer made spherical in shape</EN-Gloss>
    <EN-Words>rifle ball</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4090682</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the butt end of a rifle</EN-Gloss>
    <EN-Words>rifle butt</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n409075</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>domestic activities or life; "making a hobby of domesticity"</EN-Gloss>
    <EN-Words>domesticity</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4090781</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a grenade that is thrown from a launching device attached to the barrel of a rifle</EN-Gloss>
    <EN-Words>rifle grenade</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4090923</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a range where people can practice shooting rifles; "during the war they turned the bowling alleys into rifle ranges"</EN-Gloss>
    <EN-Words>rifle range</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4091097</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>gear (including necessary machinery) for a particular enterprise</EN-Gloss>
    <EN-Words>rig</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4091247</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>formation of masts, spars, sails, etc., on a vessel</EN-Gloss>
    <EN-Words>rig, rigging</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Aparejo, aparejo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4091466</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a long slender pointed sable brush used by artists</EN-Gloss>
    <EN-Words>rigger brush, rigger</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4091584</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a sailing vessel with a specified rig; "a square rigger"</EN-Gloss>
    <EN-Words>rigger</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4091693</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>gear consisting of ropes etc. supporting a ship's masts and sails</EN-Gloss>
    <EN-Words>rigging, tackle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>exarcia, sarcia, trasmallo, jarcia</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4092013</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the passage consisting of a path or strip of land over which someone has the legal right to pass</EN-Gloss>
    <EN-Words>right of way</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n409211</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the activity of operating something (a machine or business etc.); "her smooth operation of the vehicle gave us a surprisingly
    comfortable ride"</EN-Gloss>
    <EN-Words>operation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4092168</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a person's costume (especially if bizarre); "What a queer rigout!"</EN-Gloss>
    <EN-Words>rigout</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4092305</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the outer part of a wheel to which the tire is attached</EN-Gloss>
    <EN-Words>rim</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>llanta, llanta, perorata</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4092447</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(basketball) the hoop from which the net is suspended; "the ball hit the rim and bounced off"</EN-Gloss>
    <EN-Words>rim</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4092609</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Anel, anel, aliança</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>jewelry consisting of a circlet of precious metal (often set with jewels) worn on the finger; "she had rings on every finger"; "he
    noted that she wore a wedding band"</EN-Gloss>
    <EN-Words>band, ring</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Anillo, Anillos, anillo, anillo, anillo asociativo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4092959</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a platform usually marked off by ropes in which contestants box or wrestle</EN-Gloss>
    <EN-Words>ring</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4093157</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a small ring</EN-Gloss>
    <EN-Words>ringlet</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>arillo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4093223</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>argolas, argolas</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>gymnastic apparatus consisting of a pair of heavy metal circles (usually covered with leather) suspended by ropes; used for gymnastic
    exercises; "the rings require a strong upper body"</EN-Gloss>
    <EN-Words>rings</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4093478</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>first row of seating; has an unobstructed view of a boxing or wrestling ring</EN-Gloss>
    <EN-Words>ringside seat, ringside</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4093625</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>building that contains a surface for ice skating or roller skating</EN-Gloss>
    <EN-Words>rink, skating rink</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>pista de hielo, pista de patinar</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4093775</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a firearm designed to disperse rioters rather than to inflict serious injury or death</EN-Gloss>
    <EN-Words>riot gun</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4093915</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a cord that is pulled to open a parachute from its pack during a descent</EN-Gloss>
    <EN-Words>ripcord</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4094060</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a cord that is pulled to open the gasbag of a balloon wide enough to release gas and so causes the balloon to descend</EN-Gloss>
    <EN-Words>ripcord</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4094250</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a steel lever with one end formed into a ripping chisel and the other a gooseneck with a claw for pulling nails</EN-Gloss>
    <EN-Words>ripping bar</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4094438</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a long chisel with a slightly bent cutting end; used for heavy prying or cleaning mortises</EN-Gloss>
    <EN-Words>ripping chisel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4094608</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a handsaw for cutting with the grain of the wood</EN-Gloss>
    <EN-Words>ripsaw, splitsaw</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4094720</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>structural member consisting of the vertical part of a stair or step</EN-Gloss>
    <EN-Words>riser</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4094859</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a vertical pipe in a building</EN-Gloss>
    <EN-Words>riser main, riser pipe, riser pipeline, riser</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4094983</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>ritonavir</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a protease inhibitor (trade name Norvir) used in treating HIV</EN-Gloss>
    <EN-Words>Norvir, ritonavir</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Ritonavir</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4095109</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an ostentatiously elegant hotel</EN-Gloss>
    <EN-Words>Ritz</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4095210</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a boat used on rivers or to ply a river</EN-Gloss>
    <EN-Words>river boat</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4095342</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>rebite, rebite</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>heavy pin having a head at one end and the other end being hammered flat after being passed through holes in the pieces that are
    fastened together</EN-Gloss>
    <EN-Words>rivet</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>remache, remache, roblon</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4095577</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a machine for driving rivets</EN-Gloss>
    <EN-Words>riveter, riveting machine, rivetter</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>remachadora</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4095725</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a line of rivets at a seam; "the fuselage cracked along the rivet line"</EN-Gloss>
    <EN-Words>rivet line</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4095853</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the butt of a marijuana cigarette</EN-Gloss>
    <EN-Words>roach</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4095938</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>metal tweezers used by marijuana smokers to hold a roach</EN-Gloss>
    <EN-Words>roach clip, roach holder</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n40962</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(usually plural) mutual dealings or connections among persons or groups; "international relations"</EN-Gloss>
    <EN-Words>relation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4096733</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a bed supporting a road</EN-Gloss>
    <EN-Words>roadbed</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4096848</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>barricada</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a barrier set up by police to stop traffic on a street or road in order to catch a fugitive or inspect traffic etc.</EN-Gloss>
    <EN-Words>barricade, roadblock</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4097085</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an inn (usually outside city limits on a main road) providing meals and liquor and dancing and (sometimes) gambling</EN-Gloss>
    <EN-Words>roadhouse</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4097256</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a map showing roads (for automobile travel)</EN-Gloss>
    <EN-Words>road map</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>hoja de ruta</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4097373</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an open automobile having a front seat and a rumble seat</EN-Gloss>
    <EN-Words>roadster, runabout, two-seater</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4097527</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the paved surface of a paved roadway</EN-Gloss>
    <EN-Words>road surface</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4097622</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>estrada, calçada, rua</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a road (especially that part of a road) over which vehicles travel</EN-Gloss>
    <EN-Words>roadway</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>calle, camino, calzada</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4097760</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a special cooking pan for roasting</EN-Gloss>
    <EN-Words>roaster</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4097866</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>vestido, veste</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>any loose flowing garment</EN-Gloss>
    <EN-Words>robe</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>vestido</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4098032</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>trade name of an expectorant that loosens phlegm and makes it easier to cough up</EN-Gloss>
    <EN-Words>Robitussin</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4098169</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>equipment used in robotics</EN-Gloss>
    <EN-Words>robotics equipment</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n409823</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an operation organized to free from danger or confinement</EN-Gloss>
    <EN-Words>rescue operation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4098260</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>optical device that produces plane-polarized ultraviolet light</EN-Gloss>
    <EN-Words>Rochon prism, Wollaston prism</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Prisma de wollaston, prisma de Wollaston</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4098399</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a drill bit that has hardened rotating rollers</EN-Gloss>
    <EN-Words>rock bit, roller bit</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4098513</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a curved support that permits the supported object to rock to and fro</EN-Gloss>
    <EN-Words>rocker</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4098710</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an ice skate with a curved blade</EN-Gloss>
    <EN-Words>rocker</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4098795</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a trough that can be rocked back and forth; used by gold miners to shake auriferous earth in water in order to separate the
    gold</EN-Gloss>
    <EN-Words>cradle, rocker</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4099003</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>balanceiro</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a lever pivoted at the center; used especially to push a valve down in an internal-combustion engine</EN-Gloss>
    <EN-Words>rocker arm, valve rocker</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4099175</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Motor de foguete, foguete</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a jet engine containing its own propellant and driven by reaction propulsion</EN-Gloss>
    <EN-Words>rocket engine, rocket</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Motores de cohete, motor cohete, motor de cohete, reactor</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4099429</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Foguete espacial, Foguetes, foguete, rojão</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>any vehicle self-propelled by a rocket engine</EN-Gloss>
    <EN-Words>projectile, rocket</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Cohetes, cohete, proyectil</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n409943</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an operation involving secret work within a community or institution</EN-Gloss>
    <EN-Words>undercover operation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4099649</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a military base for rocket missiles</EN-Gloss>
    <EN-Words>rocket base</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4099761</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a firing range for rocket missiles</EN-Gloss>
    <EN-Words>rocket range</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4099854</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a garden featuring rocks; usually alpine plants</EN-Gloss>
    <EN-Words>rock garden, rockery</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4099969</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Cadeira de balanço</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a chair mounted on rockers</EN-Gloss>
    <EN-Words>rocker, rocking chair</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>mecedora, mecedor, mecedora</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4100519</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an enclosure for cattle that have been rounded up</EN-Gloss>
    <EN-Words>rodeo</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4100620</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>raio X, radiografia, chapa de radiografia</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a radiogram made by exposing photographic film to X rays; used in medical diagnosis</EN-Gloss>
    <EN-Words>X ray, X-ray photograph, X-ray picture, X-ray, roentgenogram</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>radiografía</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n410096</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an undercover operation by narcotics detectives to catch unsuspecting drug dealers</EN-Gloss>
    <EN-Words>buy-and-bust operation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4100994</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a Cox-2 inhibitor (trade name Vioxx) that relieves pain and inflammation without harming the digestive tract; voluntarily withdrawn
    from the market in 2004</EN-Gloss>
    <EN-Words>Vioxx, rofecoxib</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rofecoxib</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4101232</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>anything rolled up in cylindrical form</EN-Gloss>
    <EN-Words>roll</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4101375</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>photographic film rolled up inside a container to protect it from light</EN-Gloss>
    <EN-Words>roll</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4101701</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a small wheel without spokes (as on a roller skate)</EN-Gloss>
    <EN-Words>roller</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4101860</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>bandage consisting of a strip of sterile fabric (of variable width) rolled into a cylinder to facilitate application</EN-Gloss>
    <EN-Words>roller bandage</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4102037</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a shoe with a line of rollers fixed to the sole</EN-Gloss>
    <EN-Words>in-line skate</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4102162</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Rollerblade</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>(trademark) an in-line skate</EN-Gloss>
    <EN-Words>Rollerblade</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4102285</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a window shade that rolls up out of the way</EN-Gloss>
    <EN-Words>roller blind</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4102406</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Montanha Russa, Montanha russa, Montanhas-russas, montanha-russa, montanha russa</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>elevated railway in an amusement park (usually with sharp curves and steep inclines)</EN-Gloss>
    <EN-Words>big dipper, chute-the-chute, roller coaster</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Montañas rusas, Montana rusa, montaña rusa</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4102618</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a shoe with pairs of rollers fixed to the sole</EN-Gloss>
    <EN-Words>roller skate</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Patin sobre ruedas, patín sobre ruedas</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4102760</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a towel with the ends sewn together, hung on a roller</EN-Gloss>
    <EN-Words>roller towel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4102872</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>photographic film wound on a spool</EN-Gloss>
    <EN-Words>roll film</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4102962</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a hitch for fastening a line to a spar or another rope</EN-Gloss>
    <EN-Words>rolling hitch</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4103094</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>steel mill where metal is rolled into sheets and bars</EN-Gloss>
    <EN-Words>rolling mill</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>laminador</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4103206</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>rolo da massa, rolo da massa</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>utensil consisting of a cylinder (usually of wood) with a handle at each end; used to roll out dough</EN-Gloss>
    <EN-Words>rolling pin</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Rodillo de cocina, hataca, uslero</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4103364</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>collection of wheeled vehicles owned by a railroad or motor carrier</EN-Gloss>
    <EN-Words>rolling stock</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Material rodante, material rodante</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4103665</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a woman's foundation garment rolled on to the hips</EN-Gloss>
    <EN-Words>roll-on</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4103769</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a dispenser of a liquid cosmetic (such as a deodorant) having a revolving ball as an applicator</EN-Gloss>
    <EN-Words>roll-on</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4103918</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a method of transport (as a ferry or train or plane) that vehicles roll onto at the beginning and roll off of at the
    destination</EN-Gloss>
    <EN-Words>roll-on roll-off</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4104147</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(trademark) a desktop rotary card index with removable cards; usually used for names, addresses, and telephone numbers; "a news
    reporter has to have a good Rolodex"</EN-Gloss>
    <EN-Words>Rolodex</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4104384</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a round arch drawn from a single center</EN-Gloss>
    <EN-Words>Roman arch, semicircular arch</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4104500</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a building constructed by the ancient Romans</EN-Gloss>
    <EN-Words>Roman building</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4104641</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a cylindrical firework that projects a series of colored balls of fire</EN-Gloss>
    <EN-Words>Roman candle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4104770</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a one-piece garment for children to wear at play; the lower part is shaped like bloomers</EN-Gloss>
    <EN-Words>romper suit, romper</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Body</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4104925</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a screen in a church; separates the nave from the choir or chancel</EN-Gloss>
    <EN-Words>rood screen</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>coro alto</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4105438</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>telhado</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>protective covering on top of a motor vehicle</EN-Gloss>
    <EN-Words>roof</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4105609</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a garden on a flat roof of a building</EN-Gloss>
    <EN-Words>roof garden</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4105704</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>material used to construct a roof</EN-Gloss>
    <EN-Words>roofing</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4105791</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the highest point of a roof</EN-Gloss>
    <EN-Words>roof peak</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4107598</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a small private compartment for one on a sleeping car</EN-Gloss>
    <EN-Words>roomette</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4107743</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>light that provides general illumination for a room</EN-Gloss>
    <EN-Words>room light</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4107870</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a perch on which domestic fowl rest or sleep</EN-Gloss>
    <EN-Words>roost</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4107984</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a shelter with perches for fowl or other birds</EN-Gloss>
    <EN-Words>roost</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4108137</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>armário</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an excavation where root vegetables are stored</EN-Gloss>
    <EN-Words>cellar, root cellar</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4108268</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>corda, corda, toa</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a strong line</EN-Gloss>
    <EN-Words>rope</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>cuerda, maroma, corda</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4108822</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a bridge consisting of ropes</EN-Gloss>
    <EN-Words>rope bridge</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4108908</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a ladder with side pieces of rope</EN-Gloss>
    <EN-Words>rope ladder</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>escalera de cuerda</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4108999</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a ski tow offering only a moving rope to hold onto</EN-Gloss>
    <EN-Words>rope tow</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4109104</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>workplace consisting of a long narrow path or shed where rope is made</EN-Gloss>
    <EN-Words>rope yard, ropewalk</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4109240</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the strands out of which ropes are made</EN-Gloss>
    <EN-Words>rope yarn</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4109335</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>rosário</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a string of beads used in counting prayers (especially by Catholics)</EN-Gloss>
    <EN-Words>prayer beads, rosary</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rosario</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4109471</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a flower bed in which roses are growing</EN-Gloss>
    <EN-Words>bed of roses, rose bed</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4109599</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Rosarium, rosarium, roseiral</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a garden for growing roses</EN-Gloss>
    <EN-Words>rose garden</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Rosaledas, rosaleda</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4109702</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a Scandinavian style of carved or painted decoration (as on furniture or walls or dinnerware) consisting of floral motifs</EN-Gloss>
    <EN-Words>rosemaling</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rosemaling</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4109899</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an ornament or pattern resembling a rose that is worn as a badge of office or as recognition of having won an honor</EN-Gloss>
    <EN-Words>rosette</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4110068</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>água de rosas</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>perfume consisting of water scented with oil of roses</EN-Gloss>
    <EN-Words>rose water</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>agua de rosas</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4110178</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Rosácea, rosácea</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>circular window filled with tracery</EN-Gloss>
    <EN-Words>rose window, rosette</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Roseton, rosetón, rosetón</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4110281</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a bag filled with rosin; used by baseball pitchers to improve their grip on the ball</EN-Gloss>
    <EN-Words>rosin bag</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4110439</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>rotary actuator</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>(computer science) the actuator that moves a read/write head to the proper data track</EN-Gloss>
    <EN-Words>positioner, rotary actuator</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n411048</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Práxis, Praxis, costumes, costume, práxis, praxe</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>translating an idea into action; "a hard theory to put into practice"; "differences between theory and praxis of communism"</EN-Gloss>
    <EN-Words>practice, praxis</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>costumbre, praxis</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4110654</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an internal-combustion engine in which power is transmitted directly to rotating components</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotary engine</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4110841</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a printing press for printing from a revolving cylinder</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotary press</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4110955</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a mechanism that rotates</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotating mechanism</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4111190</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a revolving rod that transmits power or motion</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotating shaft, shaft</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4111414</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a restaurant that specializes in roasted and barbecued meats</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotisserie</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4111531</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>espeto</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>an oven or broiler equipped with a rotating spit on which meat cooks as it turns</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotisserie</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rotisserie</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4111668</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>rotating mechanism consisting of an assembly of rotating airfoils; "there are horizontal rotors on a helicopter or compressor rotors in
    a jet engine"</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotor</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>rotor</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4111962</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>rotor</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the rotating armature of a motor or generator</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotor coil, rotor</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Rotor, rotor</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4112147</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the revolving bar of a distributor</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotor</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4112252</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the long airfoil that rotates to provide the lift that supports a helicopter in the air</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotary wing, rotor blade</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n411235</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>use of biological principles in explaining human especially social behavior</EN-Gloss>
    <EN-Words>biologism</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4112430</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the axis around which the major rotor of a helicopter turns</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotor head, rotor shaft</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4112579</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a large circular room</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotunda</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4112654</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>rotunda</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a building having a circular plan and a dome</EN-Gloss>
    <EN-Words>rotunda</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4112752</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>blush</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>makeup consisting of a pink or red powder applied to the cheeks</EN-Gloss>
    <EN-Words>blusher, paint, rouge</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>colorete, rubor</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4112921</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a rough preliminary model</EN-Gloss>
    <EN-Words>roughcast</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4113038</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a roll of coins wrapped in paper</EN-Gloss>
    <EN-Words>rouleau</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4113124</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a roll of ribbon</EN-Gloss>
    <EN-Words>rouleau</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4113194</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>roleta</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a wheel with teeth for making a row of perforations</EN-Gloss>
    <EN-Words>roulette, toothed wheel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>engranaje</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4113316</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the ball used to play roulette</EN-Gloss>
    <EN-Words>roulette ball</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4113406</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>roleta</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>game equipment consisting of a wheel with slots that is used for gambling; the wheel rotates horizontally and players bet on which slot
    the roulette ball will stop in</EN-Gloss>
    <EN-Words>roulette wheel, wheel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4113641</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a charge of ammunition for a single shot</EN-Gloss>
    <EN-Words>one shot, round, unit of ammunition</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4113765</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an arch formed in a continuous curve; characteristic of Roman architecture</EN-Gloss>
    <EN-Words>round arch</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n411384</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>cooperação</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the practice of cooperating; "economic cooperation"; "they agreed on a policy of cooperation"</EN-Gloss>
    <EN-Words>cooperation</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>cooperación</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4113968</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Balão de fundo redondo</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a spherical flask with a narrow neck</EN-Gloss>
    <EN-Words>round-bottom flask</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Balón de destilación, Balón, Balon de destilacion, Balon</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4114069</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>round piece of armor plate that protects the armpit</EN-Gloss>
    <EN-Words>roundel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4114193</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a tool for rounding corners or edges</EN-Gloss>
    <EN-Words>rounder</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4114301</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a file with a circular cross section; used to file the inside of holes</EN-Gloss>
    <EN-Words>round file</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4114428</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>workplace consisting of a circular building for repairing locomotives</EN-Gloss>
    <EN-Words>roundhouse</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>depósito de locomotoras</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4114554</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(legend) the circular table for King Arthur and his knights</EN-Gloss>
    <EN-Words>King Arthur's Round Table, Round Table</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Mesa Redonda, Mesa redonda</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4114719</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a power tool with a shaped cutter; used in carpentry for cutting grooves</EN-Gloss>
    <EN-Words>router</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4114844</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>roteador, router, roteador, Roteador</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>(computer science) a device that forwards data packets between computer networks</EN-Gloss>
    <EN-Words>router</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>enrutador, encaminador, enrutador, ruteador</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4114996</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a woodworking plane with a narrow cutting head that will make grooves with smooth bottoms</EN-Gloss>
    <EN-Words>router plane</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4115144</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a small spiked wheel at the end of a spur</EN-Gloss>
    <EN-Words>rowel</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4115256</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a house that is one of a row of identical houses situated side by side and sharing common walls</EN-Gloss>
    <EN-Words>row house, town house</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4115456</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a rowboat</EN-Gloss>
    <EN-Words>rowing boat</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>bote de remos</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n411553</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the practice (usually by a labor union) of requiring an employer to hire more workers than are required</EN-Gloss>
    <EN-Words>featherbedding</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4115542</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an arch that is formed with more than one concentric row of voussoirs</EN-Gloss>
    <EN-Words>rowlock arch</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4115670</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a course of bricks place next to each other (usually in a straight line)</EN-Gloss>
    <EN-Words>row of bricks</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4115802</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a sail set next above the topgallant on a royal mast</EN-Gloss>
    <EN-Words>royal</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4115906</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a brace to secure the royal mast</EN-Gloss>
    <EN-Words>royal brace</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4115996</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>topmast immediately above the topgallant mast</EN-Gloss>
    <EN-Words>royal mast</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4116098</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>elástico</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a narrow band of elastic rubber used to hold things (such as papers) together</EN-Gloss>
    <EN-Words>elastic band, elastic, rubber band</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Goma elástica, Goma elastica, gomita, elastico</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4116294</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>galocha</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a high boot made of rubber</EN-Gloss>
    <EN-Words>gum boot, rubber boot</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4116389</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a bullet made of hard rubber; designed for use in crowd control</EN-Gloss>
    <EN-Words>rubber bullet</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Bala de goma</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4116512</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an eraser made of rubber (or of a synthetic material with properties similar to rubber); commonly mounted at one end of a
    pencil</EN-Gloss>
    <EN-Words>pencil eraser, rubber eraser, rubber</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4116744</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>representation consisting of a copy (as of an engraving) made by laying paper over something and rubbing it with charcoal</EN-Gloss>
    <EN-Words>rubbing</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4116919</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>lotion consisting of a poisonous solution of isopropyl alcohol or denatured ethanol alcohol for external use</EN-Gloss>
    <EN-Words>rubbing alcohol</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4117089</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a medicine for external application that produces redness of the skin</EN-Gloss>
    <EN-Words>rubefacient</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n411717</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>formalismo</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the practice of scrupulous adherence to prescribed or external forms</EN-Gloss>
    <EN-Words>formalism</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>formalismo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4117216</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>leme</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>(nautical) steering mechanism consisting of a hinged vertical plate mounted at the stern of a vessel</EN-Gloss>
    <EN-Words>rudder</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Timón, Timon, timón</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4117464</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a hinged vertical airfoil mounted at the tail of an aircraft and used to make horizontal course changes</EN-Gloss>
    <EN-Words>rudder</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4117639</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the vertical blade on a rudder</EN-Gloss>
    <EN-Words>rudder blade</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4117747</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a vertical post at the forward edge of a rudder that enables the rudder to pivot</EN-Gloss>
    <EN-Words>rudderpost, rudderstock</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4117917</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>(French) a street or road in France</EN-Gloss>
    <EN-Words>rue</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4118021</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Tapeçaria, Tapete, tapete, carpete</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>floor covering consisting of a piece of thick heavy fabric (usually with nap or pile)</EN-Gloss>
    <EN-Words>carpet, carpeting, rug</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>alfombra, alfombra, moqueta</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4118538</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>inflated oval ball used in playing rugby</EN-Gloss>
    <EN-Words>rugby ball</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n411859</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>micofagia</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the practice of eating fungi (especially mushrooms collected in the wild)</EN-Gloss>
    <EN-Words>mycophagy</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4118635</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>ruína</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a ruined building; "they explored several Roman ruins"</EN-Gloss>
    <EN-Words>ruin</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4118776</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>régua, Régua</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>measuring stick consisting of a strip of wood or metal or plastic with a straight edge that is used for drawing straight lines and
    measuring lengths</EN-Gloss>
    <EN-Words>rule, ruler</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Regla graduada</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n41188</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the action of taking part in a game or sport or other recreation</EN-Gloss>
    <EN-Words>playing</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4119091</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a servant's seat (or luggage compartment) in the rear of a carriage</EN-Gloss>
    <EN-Words>rumble</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4119230</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a folding outside seat in the back of some early cars</EN-Gloss>
    <EN-Words>rumble seat</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4119360</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a large drinking glass (ovoid bowl on a stem) for drinking toasts</EN-Gloss>
    <EN-Words>rummer</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4119478</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a recreation room for noisy activities (parties or children's play etc)</EN-Gloss>
    <EN-Words>game room, playroom, rumpus room</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4119630</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a fork-like spoon with a cutting edge; coined by Edward Lear</EN-Gloss>
    <EN-Words>runcible spoon</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4119751</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>one of the crosspieces that form the steps of a ladder</EN-Gloss>
    <EN-Words>rundle, rung, spoke</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4119892</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a crosspiece between the legs of a chair</EN-Gloss>
    <EN-Words>round, rung, stave</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n412006</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the practice of keeping one jump ahead of a friend or competitor</EN-Gloss>
    <EN-Words>one-upmanship</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4120093</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>device consisting of the parts on which something can slide along</EN-Gloss>
    <EN-Words>runner</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4120266</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a long narrow carpet</EN-Gloss>
    <EN-Words>runner</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4120339</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a narrow footboard serving as a step beneath the doors of some old cars</EN-Gloss>
    <EN-Words>running board</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>estribo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4120489</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a light comfortable shoe designed for running</EN-Gloss>
    <EN-Words>running shoe</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4120593</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>small, even, hand stitches run in and out</EN-Gloss>
    <EN-Words>running stitch</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4120695</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a matching jacket and pants worn by joggers and made of fabric that absorbs perspiration</EN-Gloss>
    <EN-Words>running suit</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4120842</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Pista de pouso e decolagem, pista de pouso</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a strip of level paved surface where planes can take off and land</EN-Gloss>
    <EN-Words>runway</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>pista de aterrizaje, pista de despegue</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4120998</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a narrow platform extending from the stage into the audience in a theater or nightclub etc.</EN-Gloss>
    <EN-Words>runway</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4121142</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a chute down which logs can slide</EN-Gloss>
    <EN-Words>runway</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4121228</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a tallow candle with a rush stem as the wick</EN-Gloss>
    <EN-Words>rush candle, rushlight</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n412130</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>the practice of one person holding more than one benefice at a time</EN-Gloss>
    <EN-Words>pluralism</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4121342</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a reddish brown homespun fabric</EN-Gloss>
    <EN-Words>russet</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4121426</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a shag rug made in Sweden</EN-Gloss>
    <EN-Words>rya rug, rya</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4121511</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>sabre</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a fencing sword with a v-shaped blade and a slightly curved handle</EN-Gloss>
    <EN-Words>saber, sabre</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>sable</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4121728</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a portable power saw with a reciprocating blade; can be used with a variety of blades depending on the application and kind of cut;
    generally have a plate that rides on the surface that is being cut</EN-Gloss>
    <EN-Words>jigsaw, reciprocating saw, saber saw</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4122011</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an oral vaccine (containing live but weakened poliovirus) that is given to provide immunity to poliomyelitis</EN-Gloss>
    <EN-Words>OPV, Sabin vaccine, TOPV, oral poliovirus vaccine, trivalent live oral poliomyelitis vaccine</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4122262</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a scarf (or trimming) made of sable</EN-Gloss>
    <EN-Words>sable</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4122349</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an artist's brush made of sable hairs</EN-Gloss>
    <EN-Words>sable brush, sable, sable's hair pencil</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4122492</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a fur coat made of sable furs</EN-Gloss>
    <EN-Words>sable coat</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4122578</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a shoe carved from a single block of wood</EN-Gloss>
    <EN-Words>sabot, wooden shoe</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4122685</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a small soft bag containing perfumed powder; used to perfume items in a drawer or chest</EN-Gloss>
    <EN-Words>sachet</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>sachet</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n412271</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Simbolismo, simbolismo</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>the practice of investing things with symbolic meaning</EN-Gloss>
    <EN-Words>symbolisation, symbolism, symbolization</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>Simbología, simbolismo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4122825</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>bolsa, carteira</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a bag made of paper or plastic for holding customer's purchases</EN-Gloss>
    <EN-Words>carrier bag, paper bag, poke, sack</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4123026</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a woman's full loose hiplength jacket</EN-Gloss>
    <EN-Words>sack, sacque</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4123123</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Sacabuxa</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a medieval musical instrument resembling a trombone</EN-Gloss>
    <EN-Words>sackbut</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>sacabuche, sacabuche</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4123228</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a coarse cloth resembling sacking</EN-Gloss>
    <EN-Words>sackcloth</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>sayal</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4123317</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a garment made of coarse sacking; formerly worn as an indication of remorse</EN-Gloss>
    <EN-Words>sackcloth</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4123448</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>man's hiplength coat with a straight back; the jacket of a suit</EN-Gloss>
    <EN-Words>sack coat</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4123567</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>coarse fabric used for bags or sacks</EN-Gloss>
    <EN-Words>bagging, sacking</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>arpillera</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4123740</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>sela, sela, arreio, selim</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>a seat for the rider of a horse or camel</EN-Gloss>
    <EN-Words>saddle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>silla de montar, silla, silla de montar, sillín, sillopín</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4123980</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a piece of leather across the instep of a shoe</EN-Gloss>
    <EN-Words>saddle</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4124098</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a large bag (or pair of bags) hung over a saddle</EN-Gloss>
    <EN-Words>saddlebag</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4124202</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>stable gear consisting of a blanket placed under the saddle</EN-Gloss>
    <EN-Words>horse blanket, saddle blanket, saddlecloth</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4124370</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>an oxford with a saddle of contrasting color</EN-Gloss>
    <EN-Words>saddle oxford, saddle shoe</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4124488</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>workshop where a saddler works</EN-Gloss>
    <EN-Words>saddlery</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>sillería</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n412449</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand>Modernismo, modernismo</PT-Word-Cand>
    <EN-Gloss>practices typical of contemporary life or thought</EN-Gloss>
    <EN-Words>modernism</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug>modernismo</SPA-Words-Sug>
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4124573</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a chair seat that is slightly concave and sometimes has a thickened ridge in the center; "the saddle seat fitted his buttocks
    nicely"</EN-Gloss>
    <EN-Words>saddle seat</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4124764</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a mild soap for cleansing and conditioning leather</EN-Gloss>
    <EN-Words>leather soap, saddle soap</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4124887</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>a decorative overcast or running stitch, especially in a contrasting color</EN-Gloss>
    <EN-Words>saddle stitch</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>
    <BC>99999999</BC>
    <WN-3.0-Synset>n4125021</WN-3.0-Synset>
    <PT-Words-Man />
    <PT-Word-Cand />
    <EN-Gloss>strongbox where valuables can be safely kept</EN-Gloss>
    <EN-Words>safe</EN-Words>
    <PT-Gloss />
    <PT-Gloss-Sug />
    <SPA-Words-Sug />
    <Comments />
  </row>
  <row>