Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
tree: f849d50977
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

6039 lines (6038 sloc) 178.942 kb
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<rows>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9656077</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people of Cataract Canyon in Arizona</EN-Gloss>
<EN-Words>Havasupai</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Havasupai</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9656205</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Sioux people formerly inhabiting an area along the Missouri river in western North Dakota</EN-Gloss>
<EN-Words>Gros Ventre, Hidatsa</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>hidatsa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9656378</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Muskhogean people formerly living in Georgia; a member of the Creek Confederacy</EN-Gloss>
<EN-Words>Hitchiti</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9656547</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>hopis</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Shoshonean people of northeastern Arizona</EN-Gloss>
<EN-Words>Hopi</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>hopi, hopi</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9656673</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people speaking one of the Hokan languages</EN-Gloss>
<EN-Words>Hoka, Hokan</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n965718</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>violência doméstica, violência doméstica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>violence or physical abuse directed toward your spouse or domestic partner; usually violence by men against women</EN-Gloss>
<EN-Words>domestic violence</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Películas sobre violencia doméstica, Violencia domestica, violencia doméstica, violencia doméstica, violencia intrafamiliar,
violencia de género</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9657206</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people who constituted a division of the Teton Sioux and who formerly lived in the western Dakotas; they were
prominent in resisting the white encroachment into the northern Great Plains</EN-Gloss>
<EN-Words>Hunkpapa</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9657489</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Hupa, hupa</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Athapaskan people of the Trinity River valley in California</EN-Gloss>
<EN-Words>Hupa</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>hupa, hoopa, hupa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9657615</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people formerly of Illinois and regions to the west</EN-Gloss>
<EN-Words>Illinois</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Illinois</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9657748</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people formerly living in Iowa and Minnesota and Missouri</EN-Gloss>
<EN-Words>Iowa, Ioway</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9657887</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>iroqueses, iroqueses, iroquês, iroquesa</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>any member of the warlike North American Indian peoples formerly living in New York State; the Iroquois League were allies of the
British during the American Revolution</EN-Gloss>
<EN-Words>Iroquois</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Confederación Iroquesa, Confederación iroquesa, Confederacion Iroquesa, Confederacion iroquesa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9658254</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the North American Indian people of Oregon</EN-Gloss>
<EN-Words>Calapooya, Calapuya, Kalapooia, Kalapuya</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>kalapuya</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9658398</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people of southeastern California and northwestern Mexico</EN-Gloss>
<EN-Words>Kamia</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9658543</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people of the Kansas river valley in Kansas</EN-Gloss>
<EN-Words>Kansa, Kansas</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>kansa, Kansas</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9658670</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people of the Klamath river valley in northern California</EN-Gloss>
<EN-Words>Karok</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9658815</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a Mayan people of north central Guatemala</EN-Gloss>
<EN-Words>Kekchi</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9658921</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a Caddo people formerly living in north central Texas</EN-Gloss>
<EN-Words>Kichai</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n965895</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pilhagem, saque</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of stealing valuable things from a place; "the plundering of the Parthenon"; "his plundering of the great authors"</EN-Gloss>
<EN-Words>pillage, pillaging, plundering</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>saqueo, sacomano, pillaje</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9659039</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people formerly inhabiting southern Wisconsin and northern Illinois</EN-Gloss>
<EN-Words>Kickapoo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Kikapu, kikapú, kickapoo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9659188</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>kiliwas</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people living in northern Baja California</EN-Gloss>
<EN-Words>Kiliwa, Kiliwi</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>kiliwa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9659327</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Kiowa</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a Tanoan people living in the southwestern United States</EN-Gloss>
<EN-Words>Kiowa</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>kiowa, kiowa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9659447</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Muskhogean people formerly living in northern Alabama; a member of the Creek Confederacy</EN-Gloss>
<EN-Words>Koasati</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9659605</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the North American Indian people of Oregon</EN-Gloss>
<EN-Words>Kusan</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9659711</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Wakashan people living around Queen Charlotte Sound and on northern Vancouver Island</EN-Gloss>
<EN-Words>Kwakiutl</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9659866</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Maidu</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people living east of the Sacramento river in California</EN-Gloss>
<EN-Words>Maidu</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Maidu</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9660010</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people of northeastern Maine and New Brunswick</EN-Gloss>
<EN-Words>Malecite</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9660138</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a Mayan people of southwestern Guatemala</EN-Gloss>
<EN-Words>Mam</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mam</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9660240</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people of the Gila river valley in Arizona</EN-Gloss>
<EN-Words>Maricopa</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>maricopa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9660373</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people who formerly lived around Massachusetts Bay</EN-Gloss>
<EN-Words>Massachuset, Massachusetts</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9660524</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Athapaskan people living in northwestern California</EN-Gloss>
<EN-Words>Mattole</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9660645</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the federally recognized tribe of Algonquian people living on a reservation in central Wisconsin</EN-Gloss>
<EN-Words>Menominee, Menomini</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>menomini, menominee</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9660820</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a group of Siouan people who constituted a division of the Teton Sioux</EN-Gloss>
<EN-Words>Miniconju</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9660958</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people formerly inhabiting the valley of the Missouri river in Missouri</EN-Gloss>
<EN-Words>Missouri</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9661107</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the extinct Algonquian people formerly living in northern Indiana and southern Michigan</EN-Gloss>
<EN-Words>Miami</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Miami</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9661258</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people inhabiting the Maritime Provinces of Canada</EN-Gloss>
<EN-Words>Micmac, Mikmaq</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Micmac, micmac</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9661397</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the North American Indian people living in the central Sierra Nevada in California</EN-Gloss>
<EN-Words>Miwok</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9661543</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Mohave</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the North American Indian people formerly living in the Colorado river valley in Arizona and Nevada and
California</EN-Gloss>
<EN-Words>Mohave, Mojave</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Mojave, mojave</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9661731</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>moicano</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Iroquoian people formerly living along the Mohawk River in New York State</EN-Gloss>
<EN-Words>Mohawk</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mohawk, cresta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9661873</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>moicanos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people formerly living in the Hudson valley and eastward to the Housatonic</EN-Gloss>
<EN-Words>Mahican, Mohican</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>mohicanos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9662038</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of any of the peoples formerly living in southeastern United States and speaking Muskhogean languages</EN-Gloss>
<EN-Words>Muskhogean, Muskogean</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9662325</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Muskhogean people formerly living in Georgia and eastern Alabama and constituting the core of the Creek
Confederacy</EN-Gloss>
<EN-Words>Muskogee</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9662530</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people formerly of Maryland and eastern Delaware</EN-Gloss>
<EN-Words>Nanticoke</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9662661</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>navajo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of an Athapaskan people that migrated to Arizona and New Mexico and Utah</EN-Gloss>
<EN-Words>Navaho, Navajo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>navajo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9662804</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a tribe of the Shahaptian people living on the pacific coast</EN-Gloss>
<EN-Words>Nez Perce</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Nez Perce, Nez perce, nez percé</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n966294</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the practice of plundering in gangs</EN-Gloss>
<EN-Words>banditry</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9662951</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Wakashan people living on Vancouver Island and in the Cape Flattery region of northwestern Washington</EN-Gloss>
<EN-Words>Nootka</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9663121</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people living in the Yazoo river valley in Mississippi</EN-Gloss>
<EN-Words>Ofo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9663248</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people who constituted a division of the Teton Sioux and who formerly inhabited the Black Hills of western South
Dakota</EN-Gloss>
<EN-Words>Ogalala, Oglala</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9663472</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of an Algonquian people who lived west of Lake Superior</EN-Gloss>
<EN-Words>Chippewa, Ojibwa, Ojibway</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>chippewa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9663628</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people formerly living in the Missouri river valley in northeastern Nebraska</EN-Gloss>
<EN-Words>Maha, Omaha</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9663786</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people formerly living in Missouri in the valleys of the Missouri and Osage rivers; oil was found on Osage lands
early in the 20th century</EN-Gloss>
<EN-Words>Osage</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n966384</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the act of despoiling a country in warfare</EN-Gloss>
<EN-Words>rape, rapine</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>saqueo, rapiña</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9663999</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Iroquoian people formerly living east of Lake Ontario</EN-Gloss>
<EN-Words>Oneida</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9664121</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Iroquoian people formerly living between Lake Champlain and the Saint Lawrence River</EN-Gloss>
<EN-Words>Onondaga</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Onondaga, onondaga, onondaga</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9664295</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people inhabiting the valleys of the Platte and Missouri rivers in Nebraska</EN-Gloss>
<EN-Words>Oto, Otoe</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9664450</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people of southern Ontario</EN-Gloss>
<EN-Words>Ottawa</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9664556</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Paiute, Paiutes</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of either of two Shoshonean peoples (northern Paiute and southern Paiute) related to the Aztecs and living in the southwestern
United States</EN-Gloss>
<EN-Words>Paiute, Piute</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>paiute</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9664766</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people formerly of the Pamlico river valley in North Carolina</EN-Gloss>
<EN-Words>Pamlico</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>algonquian de Carolina</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9664908</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people related to the Malecite and living in northeastern Maine and New Brunswick</EN-Gloss>
<EN-Words>Passamaquody</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n966504</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the stealing of cattle</EN-Gloss>
<EN-Words>rustling</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9665075</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the North American Indian people living in the Sacramento valley in California</EN-Gloss>
<EN-Words>Patwin</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9665218</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Pawnee</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Pawnee nation formerly living in Nebraska and Kansas but now largely in Oklahoma</EN-Gloss>
<EN-Words>Pawnee</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pawnee, pawnee</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9665367</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people belonging to the Abnaki confederacy and living in the Penobscot valley in northern Maine</EN-Gloss>
<EN-Words>Penobscot</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Penobscot</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9665545</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people speaking one of the Penutian languages</EN-Gloss>
<EN-Words>Penutian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9665897</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Pima</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the North American Indian people living in southern Arizona and northern Mexico</EN-Gloss>
<EN-Words>Pima</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>pima</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n966599</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pilhagem, pilhagem, saque, roubo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>plundering during riots or in wartime</EN-Gloss>
<EN-Words>looting, robbery</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>saqueo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9666039</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of an Indian people of northern California living along the Russian River valley and adjacent Pacific coast</EN-Gloss>
<EN-Words>Pomo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Pomo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9666206</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people of the Missouri river valley in northeastern Nebraska</EN-Gloss>
<EN-Words>Ponca, Ponka</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Ponca, ponca</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9666349</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people originally of Michigan and Wisconsin</EN-Gloss>
<EN-Words>Potawatomi</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Potawatomi</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9666476</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people who formerly lived in eastern Virginia</EN-Gloss>
<EN-Words>Powhatan</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Powhatan</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9666622</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of any of about two dozen Native American peoples called `Pueblos' by the Spanish because they live in pueblos (villages built
of adobe and rock)</EN-Gloss>
<EN-Words>Pueblo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Indios Pueblo, indios pueblo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9666883</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a deified spirit of the Pueblo people</EN-Gloss>
<EN-Words>kachina</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>kachina</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9666974</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people of the Arkansas river valley in Arkansas</EN-Gloss>
<EN-Words>Quapaw</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Quapaw, arkansas, quapaw</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9667097</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Mayan people of south central Guatemala</EN-Gloss>
<EN-Words>Quiche</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n966718</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an act that despoils the innocence or beauty of something</EN-Gloss>
<EN-Words>defloration</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9667205</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(slang) offensive term for Native Americans</EN-Gloss>
<EN-Words>Injun, Redskin, red man</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>piel roja</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9667358</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a group of North American Indians speaking a Salishan language and living on the northwest coast of North
America</EN-Gloss>
<EN-Words>Salish</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Salish</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9667572</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the eastern branch of the Sioux</EN-Gloss>
<EN-Words>Eastern Sioux, Santee Dakota, Santee Sioux, Santee</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9667715</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people formerly living in Wisconsin in the Fox River valley and on the shores of Green Bay</EN-Gloss>
<EN-Words>Sac, Sauk</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9667927</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>seminoles</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Muskhogean people who moved into Florida in the 18th century</EN-Gloss>
<EN-Words>Seminole</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Semínola, Tribus Semínolas, seminola</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9668058</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Iroquoian people formerly living in New York State south of Lake Ontario</EN-Gloss>
<EN-Words>Seneca</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9668199</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people who lived in Oregon along the Columbia river and its tributaries in Washington and northern
Idaho</EN-Gloss>
<EN-Words>Sahaptin, Sahaptino, Shahaptian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9668437</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Indian people of northern California and southern Oregon</EN-Gloss>
<EN-Words>Shasta</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9668562</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people formerly living along the Tennessee river</EN-Gloss>
<EN-Words>Shawnee</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>shawnee, shawnee</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n966869</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>roubo, espoliação, furto</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of stripping and taking by force</EN-Gloss>
<EN-Words>despoilation, despoilment, despoliation, spoil, spoilation, spoliation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9668729</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the North American Indian people (related to the Aztecs) of the southwestern United States</EN-Gloss>
<EN-Words>Shoshone, Shoshoni</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>shoshoni</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9668988</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a group of Siouan people who constituted a division of the Teton Sioux</EN-Gloss>
<EN-Words>Sihasapa</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9669125</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Sioux</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a group of North American Indian peoples who spoke a Siouan language and who ranged from Lake Michigan to the Rocky
Mountains</EN-Gloss>
<EN-Words>Siouan, Sioux</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Sioux, siux</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9669631</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the large western branch of Sioux people which was made up of several groups that lived on the plains</EN-Gloss>
<EN-Words>Lakota, Teton Dakota, Teton Sioux, Teton</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>lakhota, lakota, teton</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9669942</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Salish people in northwestern Washington</EN-Gloss>
<EN-Words>Skagit</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>skagit</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9670051</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people of southwestern Oregon</EN-Gloss>
<EN-Words>Takelma</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Takelma</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9670170</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Pueblo people living in northern New Mexico</EN-Gloss>
<EN-Words>Taos</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Taos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9670280</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a group of peoples of Mexico</EN-Gloss>
<EN-Words>Taracahitian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9670415</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Taracahitian people of central Mexico</EN-Gloss>
<EN-Words>Cahita</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9670521</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tarahumaras</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Taracahitian people of north central Mexico</EN-Gloss>
<EN-Words>Tarahumara</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tarahumara</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9670637</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a seafaring group of North American Indians living in southern Alaska</EN-Gloss>
<EN-Words>Tlingit</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tlingit</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9670772</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a Penutian people who lived on rivers and a sound in British Columbia</EN-Gloss>
<EN-Words>Tsimshian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Tsimshian, tsimshian</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9670909</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of an Iroquois people who formerly lived in North Carolina and then moved to New York State and joined the Iroquois</EN-Gloss>
<EN-Words>Tuscarora</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Tuscarora, tuscarora, tuscarora</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9671089</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people of Virginia and North Carolina</EN-Gloss>
<EN-Words>Tutelo</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tutelo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9671202</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan people who constituted a division of the Teton Sioux</EN-Gloss>
<EN-Words>Two Kettle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9671334</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Shoshonean people of Utah and Colorado and New Mexico</EN-Gloss>
<EN-Words>Ute</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9671453</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of one of the peoples in British Columbia and Washington who speak the Wakashan language</EN-Gloss>
<EN-Words>Wakashan</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n967157</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>devastação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>plundering with excessive damage and destruction</EN-Gloss>
<EN-Words>devastation, ravaging</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9671641</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Wampanoags</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Algonquian people of Rhode Island and Massachusetts who greeted the Pilgrims</EN-Gloss>
<EN-Words>Wampanoag</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Wampanoag, wampanoag</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9671808</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American people formerly living in the Colorado river valley in Arizona</EN-Gloss>
<EN-Words>Hualapai, Hualpai, Walapai</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9671974</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Caddo people formerly living between Kansas and central Texas</EN-Gloss>
<EN-Words>Wichita</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>wichita</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n96720</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a rescue mission to search for survivors and to rescue them</EN-Gloss>
<EN-Words>search and rescue mission</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9672105</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Siouan-speaking people formerly living in eastern Wisconsin south of Green Bay; ally of the Menomini and enemy of the
Fox and Sauk people</EN-Gloss>
<EN-Words>Winnebago</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9672314</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people living in the Sacramento valley in California</EN-Gloss>
<EN-Words>Wintun</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Wintun</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9672455</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of an extinct North American Indian people who lived in northern California</EN-Gloss>
<EN-Words>Yahi</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9672590</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of an extinct North American Indian people who lived in northern California</EN-Gloss>
<EN-Words>Yana</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9672725</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a North American Indian people of central Arizona</EN-Gloss>
<EN-Words>Yavapai</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9672840</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the North American Indian people of the San Joaquin Valley</EN-Gloss>
<EN-Words>Yokuts</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>yokuts</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9672963</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Mayan people of the Yucatan peninsula in Mexico</EN-Gloss>
<EN-Words>Yucatec, Yucateco</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>maya yucateco, maya de Yucatán, yucateco</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9673091</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the North American Indian people of Arizona and adjacent Mexico and California</EN-Gloss>
<EN-Words>Yuma</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n967310</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>depredação</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an act of plundering and pillaging and marauding</EN-Gloss>
<EN-Words>depredation, predation</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>depredación</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9673232</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>zuni, zuni</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Pueblo people living in western New Mexico</EN-Gloss>
<EN-Words>Zuni</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Zuñi, Zuñi, zuni, zuñi</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9673341</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>sometimes included in the Caucasian race; native to the subcontinent of India</EN-Gloss>
<EN-Words>Indian race</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9673495</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Indian Motorcycle Company</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of India</EN-Gloss>
<EN-Words>Indian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Indian</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9673779</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>assamês</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>native or inhabitant of the state of Assam in northeastern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Assamese</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>alfabeto asamés, asamés</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9673916</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of one of the aboriginal races of India (pushed south by Caucasians and now mixed with them)</EN-Gloss>
<EN-Words>Dravidian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9674307</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of an agricultural people of southern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Badaga</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>badaga</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9674412</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of an agricultural people in southeastern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Gadaba</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n967446</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>the plundering of a place by an army or mob; usually involves destruction and slaughter; "the sack of Rome"</EN-Gloss>
<EN-Words>sack</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9674521</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a formerly tribal people in south central India</EN-Gloss>
<EN-Words>Gond</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9674631</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a Kannada-speaking group of people living chiefly in Kanara in southern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Canarese, Kanarese</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9674786</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a formerly tribal people now living in south central India</EN-Gloss>
<EN-Words>Kolam</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9674908</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Dravidian people living in the Nilgiri Hills in southern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Kota, Kotar</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>kota</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9675045</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Dravidian people living in southeastern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Kui</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>kui</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9675156</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Dravidian people living in northern Bengal in eastern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Malto</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9675283</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Dravidian people living in southern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Savara</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9675393</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tâmil</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the mixed Dravidian and Caucasian people of southern India and Sri Lanka</EN-Gloss>
<EN-Words>Tamil</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>escritura tamil</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9675529</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>telugu</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the people in southeastern India (Andhra Pradesh) who speak the Telugu language</EN-Gloss>
<EN-Words>Telugu</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>telugú</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9675673</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a pastoral people living in the Nilgiri Hills of southern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Toda</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9675799</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a Dravidian people living on the southwestern coast of India</EN-Gloss>
<EN-Words>Tulu</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tulu</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9675922</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>guzerate, Guzerate, gujarati</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the people of Gujarat</EN-Gloss>
<EN-Words>Gujarati, Gujerati</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Gujaratí, Guyarati, gujaratí, guyaratí</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9676021</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>caxemirense</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the people of Kashmir</EN-Gloss>
<EN-Words>Kashmiri</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>cachemiro</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9676127</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a people in India living in Orissa and neighboring areas</EN-Gloss>
<EN-Words>Oriya</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>escritura oriya, oriya</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n967622</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Armas químicas, Guerra química</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>warfare using chemical agents to kill or injure or incapacitate the enemy</EN-Gloss>
<EN-Words>chemical operations, chemical warfare</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Arma quimica, Armas químicas, arma química</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9676247</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>punjabi, Punjabi</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the majority people of Punjab in northwestern India</EN-Gloss>
<EN-Words>Panjabi, Punjabi</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>panyabi, penyabí, panyabí, penjabi</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9676374</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a people of India living in Maharashtra</EN-Gloss>
<EN-Words>Mahratta, Maratha</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9676490</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a dark-skinned member of a race of people living in Australia when Europeans arrived</EN-Gloss>
<EN-Words>Abo, Aboriginal, Aborigine, Australian Aborigine, native Australian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9676746</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Eslavos, Povos eslavos, eslavos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a race of people speaking a Slavonic language</EN-Gloss>
<EN-Words>Slavic people, Slavic race</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Pueblo eslavo, Pueblos eslavos, pueblos eslavos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9676884</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>eslavo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>any member of the people of eastern Europe or Asian Russia who speak a Slavonic language</EN-Gloss>
<EN-Words>Slav</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>eslavo, eslava</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9677168</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>acadianos, época dos acádios</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an early French settler in the Maritimes</EN-Gloss>
<EN-Words>Acadian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>acadiano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9677280</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>cajun</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Louisianian descended from Acadian immigrants from Nova Scotia (`Cajun' comes from `Acadian')</EN-Gloss>
<EN-Words>Cajun</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Cajun, cajún</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9677427</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>anabatista, Anabatismo, anabatista</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>adherent of Anabaptism</EN-Gloss>
<EN-Words>Anabaptist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Anabaptismo, anabaptismo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9677561</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of an Anabaptist movement in Holland noted for its simplicity of life</EN-Gloss>
<EN-Words>Mennonite</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Menonita</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9677713</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Amish</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an American follower of the Mennonite religion</EN-Gloss>
<EN-Words>Amish</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Amish, amish</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n967780</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Armas biológicas, guerra biológica</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the use of bacteria or viruses or toxins to destroy men and animals or food</EN-Gloss>
<EN-Words>BW, bioattack, biologic attack, biological attack, biological warfare</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Arma biologica, Armas biológicas, arma biológica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9677830</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an adherent of Baptistic doctrines (who practice baptism by immersion)</EN-Gloss>
<EN-Words>Dunkard, Dunker, Tunker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9678009</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Cristãos, cristão, Cristão, cristã</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a religious person who believes Jesus is the Christ and who is a member of a Christian denomination</EN-Gloss>
<EN-Words>Christian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Cristiano, Cristianos, Cristián</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9678581</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Protestant church founded in the United States by Mary Baker Eddy</EN-Gloss>
<EN-Words>Christian Scientist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9678747</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of Christian denomination that expects the imminent advent of Christ</EN-Gloss>
<EN-Words>Adventist, Second Adventist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>adventista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9678917</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>cristão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Christian; "Christians refer to themselves as gentiles"</EN-Gloss>
<EN-Words>gentile</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9679028</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>goy, pagão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Christian as contrasted with a Jew</EN-Gloss>
<EN-Words>gentile, goy, non-Jew</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>goy</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9679170</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>pagão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person who is not a member of one's own religion; used in this sense by Mormons and Hindus</EN-Gloss>
<EN-Words>gentile</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9679316</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>protestante</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an adherent of Protestantism</EN-Gloss>
<EN-Words>Protestant</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Protestantes, protestante</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9679708</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>quacre, quaqueiro</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Religious Society of Friends founded by George Fox (the Friends have never called themselves Quakers)</EN-Gloss>
<EN-Words>Friend, Quaker</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Amigo, cuáquero, cuákero</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9679925</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Católicos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a Catholic church</EN-Gloss>
<EN-Words>Catholic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>católico</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n967993</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>defense against biological warfare</EN-Gloss>
<EN-Words>BW defence, BW defense, biological warfare defence, biological warfare defense</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9680136</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a religious person who is not a Catholic</EN-Gloss>
<EN-Words>non-Catholic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9680235</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Anglican Church who emphasizes its Catholic character</EN-Gloss>
<EN-Words>Anglican Catholic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9680387</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Greek Orthodox Church</EN-Gloss>
<EN-Words>Greek Catholic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9680504</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Roman Catholic Church</EN-Gloss>
<EN-Words>Roman Catholic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Católicos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9680657</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>papismo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an offensive term for Roman Catholics; originally, a Roman Catholic who was a strong advocate of the papacy</EN-Gloss>
<EN-Words>papist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Papismo, papista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9680908</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the church formed in the 19th century by German Catholics who refused to accept the infallibility of the Pope</EN-Gloss>
<EN-Words>Old Catholic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9681107</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Uniat Church</EN-Gloss>
<EN-Words>Uniat, Uniate Christian, Uniate</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9681234</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>copta</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the Coptic Church</EN-Gloss>
<EN-Words>Copt</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>copto, copta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9681973</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>judeu</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a woman who is a Jew</EN-Gloss>
<EN-Words>Jewess</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>judía</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9682122</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>judeu</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(ethnic slur) offensive term for a Jew</EN-Gloss>
<EN-Words>hymie, kike, sheeny, yid</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>judía, judío</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9682291</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Muçulmano, Muçulmanos, Muçulmanos, muçulmano</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a believer in or follower of Islam</EN-Gloss>
<EN-Words>Moslem, Muslim</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Musulman, Musulmanes, musulmán, musulmán</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9682803</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an orthodox Muslim</EN-Gloss>
<EN-Words>Islamist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9682967</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a Muslim dynasty of Berber warriors that flourished from 1049 to 1145 and that established political dominance over
northwestern Africa and Spain</EN-Gloss>
<EN-Words>Almoravid</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9683180</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a Muslim who is involved in a jihad</EN-Gloss>
<EN-Words>Jihadist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9683306</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Islão xiita, xiismo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the branch of Islam that regards Ali as the legitimate successor to Mohammed and rejects the first three caliphs</EN-Gloss>
<EN-Words>Shi'ite Muslim, Shi'ite, Shia Muslim, Shiite Muslim, Shiite</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Chiísmo, Chiismo, chiismo, chiíta, chií, shií</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9683559</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the branch of Islam that accepts the first four caliphs as rightful successors to Muhammad</EN-Gloss>
<EN-Words>Sunni Muslim, Sunni, Sunnite</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sunismo, sunita, suní</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9683757</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Budistas</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>one who follows the teachings of Buddha</EN-Gloss>
<EN-Words>Buddhist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Budistas, budista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9683924</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an adherent of the doctrines of Zen Buddhism</EN-Gloss>
<EN-Words>Zen Buddhist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9684082</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an adherent of Mahayana Buddhism</EN-Gloss>
<EN-Words>Mahayanist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9684226</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an adherent of Hinayana Buddhism</EN-Gloss>
<EN-Words>Hinayanist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9684352</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(Buddhism) an adherent of Lamaism</EN-Gloss>
<EN-Words>Lamaist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9684476</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an adherent of Tantrism</EN-Gloss>
<EN-Words>Tantrist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9684609</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person who adheres to Hinduism</EN-Gloss>
<EN-Words>Hindoo, Hindu</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>hindú</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n968479</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>expedição</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a military campaign designed to achieve a specific objective in a foreign country</EN-Gloss>
<EN-Words>expedition, hostile expedition, military expedition</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>expedición, expedicion</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9684901</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a Hindu religious teacher; used as a title of respect</EN-Gloss>
<EN-Words>swami</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9685006</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a Hindu disciple of a swami</EN-Gloss>
<EN-Words>chela</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9685085</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a believer in Jainism</EN-Gloss>
<EN-Words>Jainist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n96851</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>resgate</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of freeing from captivity or punishment</EN-Gloss>
<EN-Words>ransom</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>rescate</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9685233</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>worshipper of Krishna and member of the International Society for Krishna Consciousness</EN-Gloss>
<EN-Words>Hare Krishna</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9685398</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>worshipper of Shakti</EN-Gloss>
<EN-Words>Shaktist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9685564</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>worshipper of Shiva</EN-Gloss>
<EN-Words>Shivaist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9685711</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Vaishnava, Vixnuísmo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>worshipper of Vishnu</EN-Gloss>
<EN-Words>Vaishnava</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Vishnuísmo, Vishnuismo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9685806</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a believer in Shintoism</EN-Gloss>
<EN-Words>Shintoist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9685922</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>follower of Rastafarianism</EN-Gloss>
<EN-Words>Rasta, Rastafarian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9686051</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>adherent of Mithraism</EN-Gloss>
<EN-Words>Mithraist</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9686146</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>follower of Zoroaster and Zoroastrianism</EN-Gloss>
<EN-Words>Zoroastrian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9686262</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person of mixed European and African descent</EN-Gloss>
<EN-Words>Eurafrican</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9686401</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a person of mixed European and Asian descent</EN-Gloss>
<EN-Words>Eurasian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n968715</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Batalhas das Cruzadas, Cruzada, cruzada</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>any of the more or less continuous military expeditions in the 11th to 13th centuries when Christian powers of Europe tried to
recapture the Holy Land from the Muslims</EN-Gloss>
<EN-Words>Crusade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Batallas de las Cruzadas, cruzadas, cruzada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9687775</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>formerly a term of respect for important white Europeans in colonial India; used after the name</EN-Gloss>
<EN-Words>sahib</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>sahíb</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9687940</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a woman sahib</EN-Gloss>
<EN-Words>memsahib</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9688008</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Celtas, celtas, Celta</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a European people who once occupied Britain and Spain and Gaul prior to Roman times</EN-Gloss>
<EN-Words>Celt, Kelt</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Celtas, celta, celta</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9688233</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a Gaelic-speaking Celt in Ireland or Scotland or the Isle of Man</EN-Gloss>
<EN-Words>Gael</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Escotos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9688366</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an inhabitant of southern Britain prior to the Anglo-Saxon invasions</EN-Gloss>
<EN-Words>Briton</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9688487</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a Celt of ancient Gaul</EN-Gloss>
<EN-Words>Gaul</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>galo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9688596</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Galatia in Asia Minor (especially a member of a people believed to have been Gauls who conquered Galatia in
the 3rd century BC)</EN-Gloss>
<EN-Words>Galatian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9688804</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Francos, francos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the ancient Germanic peoples who spread from the Rhine into the Roman Empire in the 4th century</EN-Gloss>
<EN-Words>Frank</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Franco, Francos, Pueblo franco</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9689000</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Francos salianos, francos sálios</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the tribe of Franks who settled in the Netherlands in the 4th century AD</EN-Gloss>
<EN-Words>Salian Frank, Salian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Francos Salios, Salios, francos salios</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9689152</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the ancient Germanic people who migrated from Jutland to southern Gaul and were annihilated by the Romans</EN-Gloss>
<EN-Words>Teuton</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9689435</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>afegão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Afghanistan</EN-Gloss>
<EN-Words>Afghan, Afghanistani</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>afgano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9689631</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Kafir people in northeastern Afghanistan</EN-Gloss>
<EN-Words>Kafir</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9689739</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the mountain people living in the eastern regions of Afghanistan; "Pathans are the predominant ethnic group in
Afghanistan"</EN-Gloss>
<EN-Words>Pashtoon, Pashtun, Pathan, Pushtun</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9689958</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>albanês, Albaneses, albanés</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Albania</EN-Gloss>
<EN-Words>Albanian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Albaneses, albanés</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9690083</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>argelino</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Algeria</EN-Gloss>
<EN-Words>Algerian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>argelino</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9690208</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>any member of the peoples speaking a language in the Altaic language group</EN-Gloss>
<EN-Words>Altaic</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9690371</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Arménios, armênios</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Armenia</EN-Gloss>
<EN-Words>Armenian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Armenios, Pueblo Armenio, pueblo armenio</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9690496</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Andorra</EN-Gloss>
<EN-Words>Andorran</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>andorrano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9690621</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>angolano, angolense, angola</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Angola</EN-Gloss>
<EN-Words>Angolan</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>angoleño</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9690762</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Bantu tribes resident in Angola</EN-Gloss>
<EN-Words>Angolese</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9690864</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of the island of Anguilla in the West Indies</EN-Gloss>
<EN-Words>Anguillan</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n969087</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Primeira Cruzada, Primeira cruzada</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Crusade from 1096 to 1099; captured Jerusalem and created a theocracy there</EN-Gloss>
<EN-Words>First Crusade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Primera Cruzada, Primera cruzada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9691024</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Antigua</EN-Gloss>
<EN-Words>Antiguan</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>antiguano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9691149</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Argentina</EN-Gloss>
<EN-Words>Argentinian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>argentino, argentina</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9691279</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>australiano</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Australia</EN-Gloss>
<EN-Words>Aussie, Australian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9691435</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Austronesia</EN-Gloss>
<EN-Words>Austronesian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9691604</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Austríacos, austríaco, austríaca</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Austria</EN-Gloss>
<EN-Words>Austrian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Austríacos, Austriacos, austríacos, austríaco</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9691729</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of the Bahamas</EN-Gloss>
<EN-Words>Bahamian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>bahameño, bahamés</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9691858</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Bahrain</EN-Gloss>
<EN-Words>Bahraini, Bahreini</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9691994</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Bangladesh</EN-Gloss>
<EN-Words>Bangladeshi</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>bangladeshí</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9692125</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a subgroup of people who inhabit Lesotho</EN-Gloss>
<EN-Words>Basotho</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>basuto</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n969225</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Segunda Cruzada, Segunda cruzada</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Crusade from 1145 to 1147 that failed because of internal disagreements among the crusaders and led to the loss of Jerusalem in
1187</EN-Gloss>
<EN-Words>Second Crusade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Segunda Cruzada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9692250</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a people of unknown origin living in the western Pyrenees in France and Spain</EN-Gloss>
<EN-Words>Basque</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9692430</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>(Hinduism) a member of a people living in Bangladesh and West Bengal (mainly Hindus)</EN-Gloss>
<EN-Words>Bengali</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9692624</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>bantos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of any of a large number of linguistically related peoples of Central and South Africa</EN-Gloss>
<EN-Words>Bantu</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Bantu, bantú</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9692915</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Hereros, hererós</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a pastoral Bantu people living in Namibia, Botswana, and Angola</EN-Gloss>
<EN-Words>Herero</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>herero</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9693100</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Hútus, Hutus</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a Bantu people living in Rwanda and Burundi</EN-Gloss>
<EN-Words>Hutu</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>hutu</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9693244</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a Bantu people in southeastern Congo</EN-Gloss>
<EN-Words>Chiluba, Luba</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9693372</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Bantu people who inhabit Botswana, Lesotho, and northern South Africa and who speak the Sotho languages</EN-Gloss>
<EN-Words>Sotho</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9693618</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a Bantu people living chiefly in Botswana and western South Africa</EN-Gloss>
<EN-Words>Batswana, Bechuana, Tswana</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9693809</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Tútsis, Tutsis</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a Bantu speaking people living in Rwanda and Burundi</EN-Gloss>
<EN-Words>Tutsi, Watusi, Watutsi</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tutsi</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9693982</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Barbados</EN-Gloss>
<EN-Words>Barbadian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>barbadense</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9694109</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>belga, Belga</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Belgium</EN-Gloss>
<EN-Words>Belgian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>belga</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n969421</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Terceira Cruzada, Terceira cruzada</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Crusade from 1189 to 1192 led by Richard I and the king of France that failed because an army torn by dissensions and fighting on
foreign soil could not succeed against forces united by religious zeal</EN-Gloss>
<EN-Words>Third Crusade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Tercera Cruzada, Tercera cruzada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9694269</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Benin</EN-Gloss>
<EN-Words>Beninese</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>beninés</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9694392</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Bermuda</EN-Gloss>
<EN-Words>Bermudan, Bermudian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>bermudeña, bermudeño</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9694529</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Bhutan</EN-Gloss>
<EN-Words>Bhutanese, Bhutani</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>butanés</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9694664</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>boliviano</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Bolivia</EN-Gloss>
<EN-Words>Bolivian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>boliviano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9694771</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Borneo</EN-Gloss>
<EN-Words>Bornean</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9694894</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>brasileiro</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Brazil</EN-Gloss>
<EN-Words>Brazilian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>brasileña, brasileño, brasilero</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9695019</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Rio de Janeiro</EN-Gloss>
<EN-Words>Carioca</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9695132</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>tupi</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the South American Indian people living in Brazil and Paraguay</EN-Gloss>
<EN-Words>Tupi</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9695257</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>guarani</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of the South American people living in Paraguay and Bolivia</EN-Gloss>
<EN-Words>Guarani</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9695379</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the South American people living in Argentina and Bolivia and Paraguay</EN-Gloss>
<EN-Words>Maraco</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9695514</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Brunei</EN-Gloss>
<EN-Words>Bruneian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9695620</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>búlgaro, Búlgaros, búlgaros</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Bulgaria</EN-Gloss>
<EN-Words>Bulgarian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Búlgaros, Pueblo búlgaro, Pueblo bulgaro, búlgara</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9695747</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Myanmar</EN-Gloss>
<EN-Words>Burmese</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>birmano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9695871</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Burundi</EN-Gloss>
<EN-Words>Burundian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>burundés, burundiano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9695979</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>bielorrusso</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Byelorussia</EN-Gloss>
<EN-Words>Belorussian, Byelorussian, White Russian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>bielorruso, bielorrusa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9696124</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Byzantium or of the Byzantine Empire</EN-Gloss>
<EN-Words>Byzantine</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9696280</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>khmer</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Cambodia</EN-Gloss>
<EN-Words>Cambodian, Kampuchean</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>camboyana</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9696456</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Cameroon</EN-Gloss>
<EN-Words>Cameroonian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>camerunés, camerunesa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9696585</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>canadense, Canadense</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Canada</EN-Gloss>
<EN-Words>Canadian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9696763</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a Canadian descended from early French settlers and whose native language is French</EN-Gloss>
<EN-Words>French Canadian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Franco-canadiense, Francocanadienses, francocanadiense</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n969684</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Quarta Cruzada, Quarta cruzada</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Crusade from 1202 to 1204 that was diverted into a battle for Constantinople and failed to recapture Jerusalem</EN-Gloss>
<EN-Words>Fourth Crusade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Cuarta Cruzada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n96969</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>reconquista</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the act of taking something back</EN-Gloss>
<EN-Words>recapture, retaking</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>reconquista</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9696944</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>informal term for Canadians in general and French Canadians in particular</EN-Gloss>
<EN-Words>Canuck</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9697070</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Cartagineses</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of ancient Carthage</EN-Gloss>
<EN-Words>Carthaginian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Cartagineses</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9697246</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>inhabitant of the island of Cebu; a member of the Visayan people of the Philippines</EN-Gloss>
<EN-Words>Cebuan</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9697401</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Central America</EN-Gloss>
<EN-Words>Central American</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9697650</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Chad</EN-Gloss>
<EN-Words>Chadian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>chadiano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9697771</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of the Bantu-speaking people of Malawi and eastern Zambia and northern Zimbabwe</EN-Gloss>
<EN-Words>Cewa, Chewa, Chichewa</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>chewa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9697986</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>chileno</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Chile</EN-Gloss>
<EN-Words>Chilean</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>chileno, chilena, chalaca</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9698108</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>chinês</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Communist China or of Nationalist China</EN-Gloss>
<EN-Words>Chinese</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9698337</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>chinês</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>(ethnic slur) offensive term for a person of Chinese descent</EN-Gloss>
<EN-Words>Chinaman, chink</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9698517</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>colombiano</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Colombia</EN-Gloss>
<EN-Words>Colombian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>colombiano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n969858</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Quinta Cruzada, Quinta cruzada</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Crusade under papal control from 1218 to 1221 that achieved military victories but failed when dissension arose over accepting the
terms they had been offered</EN-Gloss>
<EN-Words>Fifth Crusade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Quinta Cruzada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9698644</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of the Republic of the Congo</EN-Gloss>
<EN-Words>Congolese</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>congoleño, congolés, congoleña, congolesa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9698788</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Costa Rica</EN-Gloss>
<EN-Words>Costa Rican</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>tica</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9698901</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>cubano, Cubano</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Cuba</EN-Gloss>
<EN-Words>Cuban</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>cubano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9699020</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Cyprus</EN-Gloss>
<EN-Words>Cyprian, Cypriot, Cypriote</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>chipriota</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9699200</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>checoslovaco, tchecoslovaco</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of the former republic of Czechoslovakia</EN-Gloss>
<EN-Words>Czech, Czechoslovak, Czechoslovakian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>checo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9699403</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Tcheca, Tcheco</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native of inhabitant of the Czech Republic</EN-Gloss>
<EN-Words>Czech</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9699536</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Eslovacos, eslovacos, eslovaco, Eslovaco</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Slovakia</EN-Gloss>
<EN-Words>Slovak</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Eslovacos, Etnia eslovaca, eslovaca</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9699642</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Dinamarqueses, dinamarqueses, dinamarquês, danês, Dinamarquês</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Denmark</EN-Gloss>
<EN-Words>Dane</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Daneses, Pueblo danés, Pueblo danes, danés</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9699763</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Neerlandeses, neerlandeses</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>the people of the Netherlands; "the Dutch are famous for their tulips"</EN-Gloss>
<EN-Words>Dutch people, Dutch</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Neerlandeses</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9699918</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>frísios</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Friesland or Frisia</EN-Gloss>
<EN-Words>Frisian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>frisones</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9700017</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Zealand</EN-Gloss>
<EN-Words>Zealander</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9700125</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Djibouti</EN-Gloss>
<EN-Words>Djiboutian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>yibutiano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9700253</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of the East Indies</EN-Gloss>
<EN-Words>East Indian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9700371</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>equatoriano</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Ecuador</EN-Gloss>
<EN-Words>Ecuadoran, Ecuadorian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>ecuatoriano</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9700492</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Egípcios, egipciano</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Egypt</EN-Gloss>
<EN-Words>Egyptian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Egipcios</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9700706</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>coptas, copta</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>an Egyptian descended from the ancient Egyptians</EN-Gloss>
<EN-Words>Copt</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>copto, copto</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n970079</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Sexta Cruzada, Sexta cruzada</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Crusade from 1228 to 1229 led by the Holy Roman Emperor Frederick II who fell ill and was excommunicated by the Pope; by negotiation
Frederick II was able to crown himself king of Jerusalem</EN-Gloss>
<EN-Words>Sixth Crusade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Sexta Cruzada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9700823</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of El Salvador</EN-Gloss>
<EN-Words>Salvadoran, Salvadorean, Salvadorian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>salvadoreño</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9700964</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>britânico</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Great Britain</EN-Gloss>
<EN-Words>Brit, Britisher, Briton</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>británico, británicas, británicos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9701148</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or inhabitant of England</EN-Gloss>
<EN-Words>English person</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9701603</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>inglês, Inglês</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a man who is a native or inhabitant of England</EN-Gloss>
<EN-Words>Englishman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9701833</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>inglesa</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a woman who is a native or inhabitant of England</EN-Gloss>
<EN-Words>Englishwoman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Inglesa, inglesa</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9701977</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Anglo saxões, Anglo-Saxões, Anglo-saxões, anglo-saxão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of England prior to the Norman Conquest</EN-Gloss>
<EN-Words>Anglo-Saxon</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>anglosajones, anglosajón</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9702134</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>anglo-saxão</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person of Anglo-Saxon (especially British) descent whose native tongue is English and whose culture is strongly influenced by English
culture as in WASP for `White Anglo-Saxon Protestant'; "in the ninth century the Vikings began raiding the Anglo-Saxons in Britain"; "his
ancestors were not just British, they were Anglo-Saxons"</EN-Gloss>
<EN-Words>Anglo-Saxon</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9702541</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Anglo-indianos, anglo-indianos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a person of English citizenship born or living in India</EN-Gloss>
<EN-Words>Anglo-Indian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Anglo-Indio, anglo-indio</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9702673</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>anglos, angla, anglo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a Germanic people who conquered England and merged with the Saxons and Jutes to become Anglo-Saxons</EN-Gloss>
<EN-Words>Angle</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Anglos, anglos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9702836</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>saxões</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a Germanic people who conquered England and merged with the Angles and Jutes to become Anglo-Saxons; dominant in England
until the Norman Conquest</EN-Gloss>
<EN-Words>Saxon</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Pueblo sajón, Pueblo sajon, sajón</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9703101</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an inhabitant of Wessex</EN-Gloss>
<EN-Words>West Saxon</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9703181</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>jutos</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a Germanic people who conquered England and merged with the Angles and Saxons to become Anglo-Saxons</EN-Gloss>
<EN-Words>Jute</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>jutos</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n970331</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Sétima Cruzada, Sétima cruzada</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a Crusade initiated in 1248 after the loss of Jerusalem in 1244 and defeated in 1249</EN-Gloss>
<EN-Words>Seventh Crusade</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Séptima Cruzada, Septima Cruzada</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9703344</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Lombardos, lombardos, lombardo</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a member of a Germanic people who invaded northern Italy in the 6th century</EN-Gloss>
<EN-Words>Langobard, Lombard</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Lombardos, lombardos, lombardo</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9703485</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>John Bull</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a man of English descent</EN-Gloss>
<EN-Words>John Bull, limey</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9703573</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a disparaging term for a British person</EN-Gloss>
<EN-Words>pom, pommy</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9703708</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a resident of Cambridge</EN-Gloss>
<EN-Words>Cantabrigian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9703809</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a man who is a native or inhabitant of Cornwall</EN-Gloss>
<EN-Words>Cornishman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9703932</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a woman who is a native or resident of Cornwall</EN-Gloss>
<EN-Words>Cornishwoman</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9704057</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a resident of Lancaster</EN-Gloss>
<EN-Words>Lancastrian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9704157</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member (or supporter) of the house of Lancaster</EN-Gloss>
<EN-Words>Lancastrian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9704283</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native of Newcastle-upon-Tyne</EN-Gloss>
<EN-Words>Geordie</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9704368</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member (or supporter) of the house of Hanover</EN-Gloss>
<EN-Words>Hanoverian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9704509</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or resident of Liverpool</EN-Gloss>
<EN-Words>Liverpudlian, Scouser</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9704630</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>londrino</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or resident of London</EN-Gloss>
<EN-Words>Londoner</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Londinenses, londinense</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9704770</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>Cockney</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native of the east end of London</EN-Gloss>
<EN-Words>Cockney</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>Cockney</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n970478</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>an operation conducted primarily by naval forces in order to gain or extend or maintain control of the sea</EN-Gloss>
<EN-Words>naval campaign</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9704876</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or resident of Manchester</EN-Gloss>
<EN-Words>Mancunian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9705003</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a native or resident of Oxford</EN-Gloss>
<EN-Words>Oxonian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9705124</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand>etíope</PT-Word-Cand>
<EN-Gloss>a native or inhabitant of Ethiopia</EN-Gloss>
<EN-Words>Ethiopian</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug>etíope</SPA-Words-Sug>
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9705287</WN-3.0-Synset>
<PT-Words-Man />
<PT-Word-Cand />
<EN-Gloss>a member of a people living in southern Benin and Togo and southeastern Ghana</EN-Gloss>
<EN-Words>Ewe</EN-Words>
<PT-Gloss />
<PT-Gloss-Sug />
<SPA-Words-Sug />
<Comments />
</row>
<row>
<BC>99999999</BC>
<WN-3.0-Synset>n9705471</WN-3.0-Synset>