diff --git a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo index 3ad3d1a276..bfdce38d64 100644 Binary files a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo and b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.mo differ diff --git a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po index 8919d213fc..3b26ff9b05 100644 --- a/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/ja/LC_MESSAGES/base.po @@ -63,10 +63,10 @@ msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to ski msgstr "追加でインストールするパッケージを書く(スペースで区切る。無記入でスキップ): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" -msgstr "ISO ネットワーク設定をインストール環境にコピー" +msgstr "ISO のネットワーク設定をインストール環境にコピー" msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "NetworkManager を使用(GNOME と KDE でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)" +msgstr "ネットワークマネージャーを使用(GNOME と KDE でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "設定するネットワークインターフェイスを 1 つ選択" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "Choose which locale language to use" msgstr "使用するロケール言語を選択" msgid "Choose which locale encoding to use" -msgstr "使用するロケール エンコーディングを選択" +msgstr "使用するロケールエンコーディングを選択" msgid "Select one of the values shown below: " msgstr "以下の値のいずれかを選択: " @@ -449,7 +449,7 @@ msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate msgstr "Pacman はすでに実行されており、終了するまで最大 10 分間待機します。" msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." -msgstr "既存の pacman のロックが終了しませんでした。Archinstall を使用する前に、既存の pacman セッションをクリーンアップしてください。" +msgstr "既存の pacman のロックが終了しませんでした。archinstall を使用する前に、既存の pacman セッションをすべてクリーンアップしてください。" msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "オプションで有効にする追加リポジトリを選択" @@ -823,6 +823,19 @@ msgstr "無効な入力です!有効な入力を使用して再試行してく msgid "Parallel Downloads" msgstr "並行ダウンロード" +msgid "Pacman" +msgstr "Pacman" + +msgid "Color" +msgstr "カラー" + +#, python-brace-format +msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})" +msgstr "並列ダウンロード数を入力 (1-{})" + +msgid "Enable colored output for pacman" +msgstr "pacman でカラー出力を有効にする" + msgid "ESC to skip" msgstr "Esc でスキップ" @@ -950,7 +963,7 @@ msgid "Encryption type" msgstr "暗号化のタイプ" msgid "Iteration time" -msgstr "反復時間" +msgstr "イテレーション時間" msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)" msgstr "LUKS 暗号化のイテレーション時間(ミリ秒単位)を入力" @@ -1030,7 +1043,7 @@ msgstr "選択したプロファイルにインストールするグリーター #, python-brace-format msgid "Environment type: {}" -msgstr "環境のタイプ: {}" +msgstr "環境タイプ: {}" msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" msgstr "プロプライエタリの Nvidia ドライバーは Sway ではサポートされていません。問題が発生する可能性がありますが、よろしいですか?" @@ -1173,7 +1186,7 @@ msgid "Locales" msgstr "ロケール" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "NetworkManager を使用(GNOME と KDE でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)" +msgstr "ネットワークマネージャーを使用(GNOME と KDE でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)" msgid "Total: {} / {}" msgstr "全体: {} / {}" @@ -1296,7 +1309,7 @@ msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supporte msgstr "パーティションが2個を超える場合の LVM ディスク暗号化は、現在サポートしていません" msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)" -msgstr "NetworkManager を使用する(GNOME と KDE Plasma でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)" +msgstr "ネットワークマネージャーを使用(GNOME と KDE Plasma でインターネットをグラフィカルに設定するのに必要)" msgid "Select a LVM option" msgstr "LVM のオプションを選択" @@ -1550,7 +1563,7 @@ msgid "The specified configuration will be applied" msgstr "指定された設定が適用されます" msgid "Wipe" -msgstr "ワイプ" +msgstr "消去" msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR" msgstr "XBOOTLDR としてマーク/マーク解除" @@ -1663,6 +1676,123 @@ msgstr "検索モードを開始" msgid "Exit search mode" msgstr "検索モードを終了" +msgid "General" +msgstr "一般" + +msgid "Navigation" +msgstr "ナビゲーション" + +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +msgid "Search" +msgstr "検索" + +msgid "Down" +msgstr "下へ" + +msgid "Up" +msgstr "上へ" + +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +msgid "Focus right" +msgstr "右にフォーカス" + +msgid "Focus left" +msgstr "左にフォーカス" + +msgid "Toggle" +msgstr "切り替え" + +msgid "Show/Hide help" +msgstr "ヘルプを表示/隠す" + +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +msgid "First" +msgstr "最初" + +msgid "Last" +msgstr "最後" + +msgid "Select" +msgstr "選択" + +msgid "Page Up" +msgstr "上のページへ" + +msgid "Page Down" +msgstr "下のページへ" + +msgid "Page up" +msgstr "上のページへ" + +msgid "Page down" +msgstr "下のページへ" + +msgid "Page Left" +msgstr "左のページへ" + +msgid "Page Right" +msgstr "右のページへ" + +msgid "Cursor up" +msgstr "カーソルを上へ" + +msgid "Cursor down" +msgstr "カースルを下へ" + +msgid "Cursor right" +msgstr "カーソルを右へ" + +msgid "Cursor left" +msgstr "カーソルを左へ" + +msgid "Top" +msgstr "一番上へ" + +msgid "Bottom" +msgstr "一番下へ" + +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +msgid "End" +msgstr "最後へ" + +msgid "Toggle option" +msgstr "オプションを切り替え" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "上にスクロール" + +msgid "Scroll Down" +msgstr "下にスクロール" + +msgid "Scroll Left" +msgstr "左にスクロール" + +msgid "Scroll Right" +msgstr "右にスクロール" + +msgid "Scroll Home" +msgstr "ホームにスクロール" + +msgid "Scroll End" +msgstr "一番下にスクロール" + +msgid "Focus Next" +msgstr "次にフォーカス" + +msgid "Focus Previous" +msgstr "前にフォーカス" + +msgid "Copy selected text" +msgstr "選択したテキストをコピー" + msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" msgstr "labwc はお使いの Seat(キーボード、マウスなどのハードウェアデバイス群)にアクセスする必要があります" @@ -1873,14 +2003,29 @@ msgid "Select zram compression algorithm:" msgstr "zram 圧縮アルゴリズムを選択:" msgid "Use Network Manager (default backend)" -msgstr "NetworkManager(デフォルトのバックエンド)を使用する" +msgstr "Network Manager を使用(デフォルトのバックエンド)" msgid "Use Network Manager (iwd backend)" -msgstr "NetworkManager (iwd バックエンド) を使用する" +msgstr "Network Manager を使用(iwd バックエンド)" msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" +msgid "Additional fonts" +msgstr "追加フォント" + +msgid "Select font packages to install" +msgstr "インストールするフォントパッケージを選択" + +msgid "Unicode font coverage for most languages" +msgstr "ほとんどの言語をカバーする Unicode フォント" + +msgid "color emoji for browsers and apps" +msgstr "ブラウザやアプリ用のカラー絵文字" + +msgid "Chinese, Japanese, Korean characters" +msgstr "日本語、中国語、韓国語の文字" + msgid "Select audio configuration" msgstr "オーディオ設定を選択" @@ -1990,3 +2135,66 @@ msgstr "パスワードを入力" msgid "The password did not match, please try again" msgstr "パスワードが一致しません。もう一度試してください" + +msgid "Password strength: Weak" +msgstr "パスワードの強度: 弱い" + +msgid "Password strength: Moderate" +msgstr "パスワードの強度: 中程度" + +msgid "Password strength: Strong" +msgstr "パスワードの強度: 強い" + +msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter" +msgstr "選択されたデスクトッププロファイルでは、一般ユーザーがグリーター経由でログインする必要があります" + +#, python-brace-format +msgid "Environment type: {} {}" +msgstr "環境タイプ: {} {}" + +msgid "Input cannot be empty" +msgstr "入力は空にできません" + +msgid "Recommended" +msgstr "推奨" + +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" + +msgid "Curated selection of KDE Plasma packages" +msgstr "厳選した KDE Plasma パッケージ" + +msgid "Dependencies" +msgstr "依存関係" + +msgid "Package group" +msgstr "パッケージグループ" + +msgid "Extensive KDE Plasma installation" +msgstr "広範囲の KDE Plasma インストール" + +msgid "Packages in group" +msgstr "グループ内のパッケージ" + +msgid "Minimal KDE Plasma installation" +msgstr "最小限の KDE Plasma インストール" + +msgid "Description" +msgstr "説明" + +msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install" +msgstr "インストールする KDE Plasma のバージョンを選択" + +msgid "Arial/Times/Courier replacement, Cyrillic support for Steam/games" +msgstr "Arial/Times/Courier フォントの代替、Steam/ゲームにおけるキリル文字のサポート" + +msgid "wide Unicode coverage, good fallback font" +msgstr "Unicode を広くカバーする良い代替フォント" + +#, python-brace-format +msgid "Setting up U2F login: {u2f_config.u2f_login_method.value}" +msgstr "U2F ログインの設定: {u2f_config.u2f_login_method.value}" + +#, python-brace-format +msgid "Default: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, Recommended range: 1000-60000" +msgstr "デフォルト: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, 推奨範囲: 1000-60000"