diff --git a/locale/zh_TW.po b/locale/zh_TW.po index fdca3ba9e638..69661fa797a7 100644 --- a/locale/zh_TW.po +++ b/locale/zh_TW.po @@ -10,16 +10,16 @@ # Hank Lu , 2021 # Paval Shalamitski , 2021 # Hiunn-hué , 2021 -# Jesse Lin , 2021 +# Jesse Lin , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-09 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-11 08:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-02 10:15+0000\n" -"Last-Translator: Jesse Lin , 2021\n" +"Last-Translator: Jesse Lin , 2021\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/klyok/teams/690/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,180 +27,188 @@ msgstr "" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: libraries/lib-strings/Internat.cpp -msgid "Unable to determine" -msgstr "無法確定" - -#: libraries/lib-strings/Internat.cpp -#, c-format -msgid "%s bytes" -msgstr "%s bytes" - -#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes -#: libraries/lib-strings/Internat.cpp -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes -#: libraries/lib-strings/Internat.cpp -#, c-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes -#: libraries/lib-strings/Internat.cpp -#, c-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#: libraries/lib-strings/Languages.cpp -msgid "Simplified" -msgstr "簡易" - -#: libraries/lib-strings/Languages.cpp -msgid "System" -msgstr "系統" - -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgid "Problem Report for Audacity" msgstr "將問題回報給Audacity" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgid "" "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is " "collected anonymously." msgstr "按下送出將問題送出給Audacity。此資訊以匿名方式被收集。" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/widgets/ErrorReportDialog.cpp +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/widgets/ErrorReportDialog.cpp msgid "Problem details" msgstr "問題細節" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/Tags.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp #: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp msgid "Comments" msgstr "備註意見" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "crash reporter button" msgid "&Send" msgstr "送出 (&S)" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "crash reporter button" msgid "&Don't send" msgstr "不要送出 (&D)" #. i18n-hint C++ programming exception -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h #, c-format msgid "Exception code 0x%x" msgstr "例外判斷碼: 0x%x" #. i18n-hint C++ programming exception -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgid "Unknown exception" msgstr "未知例外" #. i18n-hint C++ programming assertion -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgid "Unknown assertion" msgstr "未知申告" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgid "Failed to send crash report" msgstr "在送出當機報告時候發生錯誤" #. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "spectrum prefs" msgid "Sche&me" msgstr "Scheme 基模 (&m)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (default)" msgstr "彩色(預設值)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (classic)" msgstr "彩色(經典)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "spectrum prefs" msgid "Grayscale" msgstr "灰度(&Y)" #. i18n-hint Choice of spectrogram colors -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "spectrum prefs" msgid "Inverse grayscale" msgstr "反轉灰階(&L)" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Update Audacity" msgstr "更新 Audacity" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "&Skip" msgstr "略過(&S)" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "&Install update" msgstr "安裝更新(&I)" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Changelog" msgstr "修改記錄" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Read more on GitHub" msgstr "更多資訊請閱讀 GitHub" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Error checking for update" msgstr "檢查更新檔案時發生錯誤" -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Unable to connect to Audacity update server." msgstr "無法連結到Audacity的更新主機." -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Update data was corrupted." -msgstr "更新檔案可能是無效的或已損壞." +msgstr "更新檔案可能是無效或已損壞." -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Error downloading update." msgstr "下載更新檔案的時候發生錯誤." -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h msgctxt "update dialog" msgid "Can't open the Audacity download link." msgstr "無法打開Audacity下載連結." #. i18n-hint Substitution of version number for %s. -#: libraries/lib-strings/UnusedStrings.h +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h #, c-format msgctxt "update dialog" msgid "Audacity %s is available!" -msgstr "Audacity %s 新版本已經出來了!" +msgstr "新版本 Audacity %s 已經出來了!" + +#. i18n-hint comment to be moved +#. to one of them (one is enough) +#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb +#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h +msgctxt "preference" +msgid "Recording" +msgstr "錄製" + +#: libraries/lib-strings/Internat.cpp +msgid "Unable to determine" +msgstr "無法確定" + +#: libraries/lib-strings/Internat.cpp +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" + +#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes +#: libraries/lib-strings/Internat.cpp +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes +#: libraries/lib-strings/Internat.cpp +#, c-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes +#: libraries/lib-strings/Internat.cpp +#, c-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#: libraries/lib-strings/Languages.cpp +msgid "Simplified" +msgstr "簡易" + +#: libraries/lib-strings/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "系統" #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp msgid "1st Experimental Command..." @@ -600,7 +608,7 @@ msgstr "%s,說明文件和支援" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, QA tester, documentation and support" -msgstr "%s,QA測試人員,說明文件和支援" +msgstr "%s,品質驗證測試人員,說明文件和支援" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper #. name @@ -614,7 +622,7 @@ msgstr "%s,說明文件和支援(法文)" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, quality assurance" -msgstr "%s,品質保證" +msgstr "%s,品質驗證" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper #. name @@ -642,7 +650,7 @@ msgstr "%s,作曲" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, tester" -msgstr "%s,測試員" +msgstr "%s,測試人員" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper #. name @@ -762,7 +770,7 @@ msgstr "%s 是款免費、開源且跨平台的錄音及編輯音訊軟體。" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" -msgstr "開發團隊" +msgstr "版權所有" #: src/AboutDialog.cpp msgid "DarkAudacity Customisation" @@ -1779,16 +1787,16 @@ msgstr "淡入淡出結束" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Import Macro" -msgstr "匯入巨集" +msgstr "匯入連續指令" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "%s 巨集已經存在。是否替換?" +msgstr "%s 連續指令已經存在。是否取代?" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Export Macro" -msgstr "匯出巨集" +msgstr "匯出連續指令" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Effect" @@ -1822,11 +1830,11 @@ msgstr "無法識別批次指令 %s 。" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp msgid "Applied Macro" -msgstr "已套用連鎖指令" +msgstr "已套用連續指令" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Apply Macro" -msgstr "套用連鎖指令" +msgstr "套用連續指令" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp @@ -1861,30 +1869,30 @@ msgstr "套用 %s" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macros Palette" -msgstr "連鎖指令調製板" +msgstr "連續指令編輯器" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Manage Macros" -msgstr "管理連鎖指令" +msgstr "管理連續指令" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Select Macro" -msgstr "選擇連鎖指令" +msgstr "選擇連續指令" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macro" -msgstr "連鎖指令" +msgstr "連續指令" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply Macro to:" -msgstr "套用連鎖指令到:" +msgstr "套用連續指令到:" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" -msgstr "套用連鎖指令到目前專案" +msgstr "套用連續指令到目前專案" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Project" @@ -1892,7 +1900,7 @@ msgstr "專案(&P)" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." -msgstr "套用連鎖指令到檔案..." +msgstr "套用連續指令到檔案..." #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Files..." @@ -1905,7 +1913,7 @@ msgstr "展開(&E)" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "No macro selected" -msgstr "未選擇連鎖指令" +msgstr "未選擇連續指令" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format @@ -2016,11 +2024,11 @@ msgstr "要儲存變更嗎?" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Enter name of new macro" -msgstr "輸入新連鎖指令的名稱" +msgstr "輸入新連續指令的名稱" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name of new macro" -msgstr "新連鎖指令的名稱" +msgstr "新連續指令的名稱" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name must not be blank" @@ -3845,7 +3853,7 @@ msgid "" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "" "開啟聲音裝置時發生錯誤。\n" -"請試著變更音訊主機、播放裝置和專案的取樣頻率。" +"請試著變更音訊通訊介面、播放裝置和專案的取樣頻率。" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" @@ -4580,14 +4588,6 @@ msgstr "%s 已在其他視窗開啟。" msgid "Error Opening Project" msgstr "開啟專案時發生錯誤" -#: src/ProjectFileManager.cpp -msgid "" -"Project resides on FAT formatted drive.\n" -"Copy it to another drive to open it." -msgstr "" -"專案存在 FAT 格式磁碟。\n" -"複製到其他磁碟後才能開啟。" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" @@ -4625,6 +4625,14 @@ msgstr "" msgid "Error Opening File or Project" msgstr "開啟檔案或專案時發生錯誤" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "" +"Project resides on FAT formatted drive.\n" +"Copy it to another drive to open it." +msgstr "" +"專案存在 FAT 格式磁碟。\n" +"複製到其他磁碟後才能開啟。" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project was recovered" msgstr "專案已復原" @@ -4806,7 +4814,7 @@ msgstr "高品質" #: src/Resample.cpp msgid "Best Quality (Slowest)" -msgstr "超品質(最慢)" +msgstr "最高品質(最慢)" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: src/SampleFormat.cpp @@ -6153,7 +6161,7 @@ msgstr "提供指令說明。" #: src/commands/HelpCommand.h msgid "For comments in a macro." -msgstr "對於巨集中的註解。" +msgstr "對於連續指令中的註解。" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Import2" @@ -6181,7 +6189,7 @@ msgstr "匯出到檔案。" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Builtin Commands" -msgstr "內嵌指令" +msgstr "內建指令" #: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -6192,7 +6200,7 @@ msgstr "Audacity 團隊" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Provides builtin commands to Audacity" -msgstr "提供內嵌指令給 Audacity" +msgstr "提供內建指令給 Audacity" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Unknown built-in command name" @@ -7761,7 +7769,7 @@ msgstr "(0 至 5):" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "DTMF Tones" -msgstr "雙音多頻音" +msgstr "雙音多頻音(電話聲)" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7847,7 +7855,7 @@ msgstr "衰減係數(&E):" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" -msgstr "內嵌" +msgstr "內建" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Presets" @@ -8202,11 +8210,11 @@ msgstr "等化" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Filter Curve EQ" -msgstr "濾波曲線 EQ" +msgstr "EQ - 曲線等化器" #: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Graphic EQ" -msgstr "圖形等化器" +msgstr "EQ - 頻段等化器" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" @@ -8253,7 +8261,7 @@ msgid "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "" -"如要在連鎖指令使用此濾波曲線,請為其選擇新的名稱。\n" +"如要在連續指令使用此濾波曲線,請為其選擇新的名稱。\n" "選擇「儲存/管理曲線...」按鈕並重新命名「未命名」曲線,接著便可使用該曲線。" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -8635,11 +8643,11 @@ msgstr "上下翻轉音訊樣本,顛倒兩極" #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" -msgstr "內嵌效果" +msgstr "內建效果" #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" -msgstr "提供內嵌效果給 Audacity" +msgstr "提供內建效果給 Audacity" #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Unknown built-in effect name" @@ -9096,18 +9104,18 @@ msgstr "個別正規化立體聲聲道(&O)" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +msgstr "慢速播放" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" -msgstr "使用 Paulstretch 僅在極端的時間拉伸或者「停滯」效果" +msgstr "使用 慢速播放 僅在極端的時間拉伸或者「停滯」效果" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "&Stretch Factor:" -msgstr "拉伸係數(&S):" +msgstr "幾倍長度(&S):" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "&Time Resolution (seconds):" @@ -11780,7 +11788,7 @@ msgstr "找不到 MP3 匯出函式庫" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "(Built-in)" -msgstr "(內嵌)" +msgstr "(內建)" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export Multiple" @@ -13267,7 +13275,7 @@ msgstr "變更播放裝置(&P)..." #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Change Audio &Host..." -msgstr "變更音訊主機(&H)..." +msgstr "變更音訊通訊介面(&H)..." #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Change Recording Cha&nnels..." @@ -13868,11 +13876,11 @@ msgstr "連鎖指令(&M)..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Apply Macro" -msgstr "套用連鎖指令(&A)" +msgstr "套用連續指令(&A)" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Palette..." -msgstr "調製板..." +msgstr "編輯器..." #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Reset &Configuration" @@ -14723,14 +14731,16 @@ msgstr "將焦點軌道置底(&B)" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether #. Audacity -#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; +#. progressive verb form #: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "正在播放" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether #. Audacity -#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; +#. progressive verb form #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DevicePrefs.cpp #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.h src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -15233,7 +15243,7 @@ msgstr "瀏覽(&W)..." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Macro output:" -msgstr "巨集輸出 (&M)" +msgstr "連續指令輸出 (&M)" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" @@ -15357,7 +15367,7 @@ msgstr "V&ST" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Enable Effects" -msgstr "啟用效果" +msgstr "啟用效果模組格式" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" @@ -16230,15 +16240,15 @@ msgstr "長區間(&N):" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Vari-Speed Play" -msgstr "變速播放(&V)" +msgstr "允許播放中調整播放速度(&V)" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Micro-fades" -msgstr "迷你推桿 (&M)" +msgstr "播放時快速淡出淡入 (&M)" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" -msgstr "Always scrub un&pinned" +msgstr "忽略跟隨播放 當使用固定播放頭時 (&p)" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Audacity Preferences" @@ -16965,7 +16975,8 @@ msgstr "波形分貝範圍(&R):" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether #. Audacity -#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; +#. progressive verb form #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "已停止" @@ -17033,7 +17044,7 @@ msgstr "錄製裝置" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Audio Host" -msgstr "音訊主機" +msgstr "音訊通訊介面" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Recording Channels" @@ -17057,7 +17068,7 @@ msgstr "選擇播放裝置" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Audio Host" -msgstr "選擇音訊主機" +msgstr "選擇音訊通訊介面" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Recording Channels" @@ -19179,7 +19190,7 @@ msgstr "" #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" -msgstr "尋找拍子" +msgstr "找尋拍子" #: plug-ins/beat.ny msgid "Finding beats..." @@ -19940,11 +19951,11 @@ msgstr "錯誤。~%未選擇檔案。" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" -msgstr "Pluck" +msgstr "撥弦聲" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Generating pluck sound..." -msgstr "正在生成 Pluck 聲音..." +msgstr "正在生成撥弦聲..." #: plug-ins/pluck.ny msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96." @@ -19956,7 +19967,7 @@ msgstr "David R.Sky" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck MIDI pitch" -msgstr "Pluck MIDI 音高" +msgstr "撥弦聲 MIDI 音高" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Fade-out type"