Skip to content
Branch: master
Go to file

Latest commit


Failed to load latest commit information.
Latest commit message
Commit time

Zotero translators

English Short Title Catalogue

Out of the box, Zotero will ingest records from the English Short Title Catalogue quite happily, using the translator for Aleph library catalogues in conjunction with the MARC translator. The default behavior isn't especially well-suited for working with ESTC records, however. These translators make a few tweaks to improve things.

There are two javascript files here, which both need to be added to Zotero's collection of translators. English Short Title Catalogue.js notes when you're at the ESTC and directs Zotero to use the second file, MARC-2.js in place of the standard MARC.js translator. MARC-2 .jsis just a slightly altered version of the standard MARC.js translator that:

  • Grabs the ESTC citation number and places it in the "Extra" field.
  • Grabs the entire, messy pagination statement (rather than just the first thing that looks like a number).
  • Inclues citation notes (the MARC 510 field) in Zotero notes
  • Separates multiple notes with a pipe character (' | ') for easier parsing later.

Short-Title Catalogue, Netherlands

Like the ESTC translators, this translator makes a few tweaks to the existing PICA translator to make the results that Zotero imports more friendly for book historical work:

  • The STCN fingerprint goes in the "Extra" field.
  • The imprint information gets split into city and publisher fields.
  • The format and collation statement gets put into the number of pages field.
  • Typographical information gets saved as a note.

These translators lean very, very heavily on the work of the original developers, Simon Kornblith, Sylvain Machefert, Michael Berkowitz, Ming Yeung Cheung, and Sebastian Karcher. Duplicating the work of the MARC.js module for the ESTC translator strikes me as a particularly inelegant kludge, but I take some comfort in seeing that that seems to be more or less the same approach that was used to adapt the Aleph translator to deal with quirks of one library's OPAC using the MAB2.js translator.

If you're unfamiliar with GitHub, you can download all the files in this repository as a .zip file using the link at the bottom of the left sidebar. Once you've downloaded and extracted the .zip file, you'll need to place the javascript files for the translator(s) you want to use where your copy of Zotero can find them.

If you're using Mac OS X, these javascript files need to go in the folder located at /Users/<your-username>/Zotero/translators/. If you are using Zotero Standalone on Windows 10, the files go in C:\\Users\<your-username>\Zotero\translators. (These file paths have changed since I first put these together. They seem to be correct for Zotero 5.)

I've tested these translators on macOS and (less extensively) on Windows 10. They work for me with Zotero Standalone when using Safari and Chrome on the Mac, and with Zotero Standalone with Chrome on Windows 10. It can be a little fiddly getting Zotero to recognize that they're there. You might need to do some or all of the following:

  • In Zotero Standalone Preferences, under "Advanced," click on the button to update translators
  • In your browser, refresh the page and/or empty browser cache
  • In your browser, deactivate and reactivate the Zotero extension
  • In your browser, deactivate all extensions and then reactivate them.


Zotero translators for the English Short Title Catalogue and Short Title Catalogue, Netherlands



No releases published
You can’t perform that action at this time.