Permalink
Find file
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
37 lines (26 sloc) 1.39 KB
== 附錄 B: 本指南的翻譯 ==
我推薦如下步驟翻譯本指南,這樣我的腳本就可以快速生成HTML和PDF版本,並且所有翻
譯也可以共存於同一個倉庫。
克隆源碼,然後針對不同目標
http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry[語言的IETF tag]創建
一個目錄。參見
http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php[ W3C在
國際化方面的文章 ]。例如,英語是“en”,日語是“ja”,正體中文是“zh-Hant”。
然後在新建目錄,翻譯這些來自“en”目錄的 +txt+ 檔案。
例如,將本指南譯為 http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language[ 克林貢語 ],
你也許鍵入:
$ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
$ cd gitmagic
$ mkdir tlh # "tlh" 是克林貢語的IETF語言碼。
$ cd tlh
$ cp ../en/intro.txt .
$ edit intro.txt # 翻譯這個檔案
對每個檔案都一樣。
打開Makefile檔案,把語言碼加入`TRANSLATIONS`變數,現在你可以時不時查看你的工
作:
$ make tlh
$ firefox book-tlh/index.html
經常提交你的變更,然後然我知道他們什麼時候完成。GitHub.com提供一個便于fork
“gitmatic”項目的界面,提交你的變更,然後告訴我去合併。
但請按照最適合你的方式做:例如,中文譯者就使用
Google Docs。只要你的工作使更多人看到我的工作,我就高興。