diff --git a/CHANGELOG.md b/CHANGELOG.md index 1e187e2..360f607 100644 --- a/CHANGELOG.md +++ b/CHANGELOG.md @@ -1,3 +1,38 @@ +## v2.3.0 + +Added features: + +1. Added new translation engine of Google Gemini Pro. +2. Added support for SubRip Text (.srt) translation. #162 +3. Added support for Portable Game Notation (.pgn) translation. #207 +4. Added support for side-by-side translation position. Credit to @tiropictor +5. Added customization for changing the original color. +6. Added feature to translate ebook metadata. #216 +7. Added a new UI language for French. Credit to @miiPoP +8. Added a new UI language for Portuguese. Credit to Marcelo Duarte +9. Added the context menu to cache manager for deleting caches. +10. Added support for specifing a custom model for ChatGPT. #167 +11. Added support to count item and character in Advanced mode. #130 + +Enhanced features: + +1. Supported to restore user-adjusted geometry and size for the Setting window. +2. Changed the separator to dual-newline for the "Merge to Translate" feature. +3. Removed all potential non-printable characters that interfere translation. #189 +4. Highlighted inconsistency between the original and translation lines. #82 +5. Enabled Google(Free) to handle the long content that exceeds length limit. + + +Fixed bugs: + +1. Fixed bugs that caused deadlock freezes. #170, #182, #186 +2. Fixed the bug of removing all subjects from the metadata. #171 +3. Fixed malformed request bug in custom engine. #189 + +Check all the bug fixes and feature enhancements: 682f73f...a871b7a + +--- + ## v2.2.0 Fixed bugs and added features: diff --git a/__init__.py b/__init__.py index 90910c9..2332cda 100644 --- a/__init__.py +++ b/__init__.py @@ -21,7 +21,7 @@ class EbookTranslator(InterfaceActionBase): supported_platforms = ['windows', 'osx', 'linux'] identifier = 'ebook-translator' author = 'bookfere.com' - version = (2, 2, 0) + version = (2, 3, 0) __version__ = 'v' + '.'.join(map(str, version)) description = _('A Calibre plugin to translate ebook into a specified ' 'language (optionally keeping the original content).')