diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 63ca8ecd..a8b5ac57 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,13 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Terminology package. # Pjotr , 2020. # Ruud Bos , 2022. +# Heimen Stoffels , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-17 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-06 15:53+0000\n" -"Last-Translator: Ruud Bos \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-30 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1308 #: src/bin/termio.c:1317 #, c-format msgid "Copy '%s'" -msgstr "Kopiëren '%s'" +msgstr "“%s” kopiëren" #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1379 msgid "Open" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Twitter: @_Terminology_" #: src/bin/about.c:275 msgid "YouTube channel" -msgstr "YouTube kanaal" +msgstr "YouTubekanaal" #: src/bin/about.c:289 #, c-format @@ -45,18 +46,20 @@ msgid "" "it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" "clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" -"Terminology %s
Waarom zouden terminals saai moeten zijn?" -"

Gemaakt voor Enlightenment. We hopen dat u er plezier aan beleeft." -"

Auteursrecht © 2012-%d door:

%s

BSD-licentie hieronder:" -"

%s" +"Terminology %s
Waarom zouden terminals saai moeten " +"zijn?

Gemaakt voor Enlightenment, om EFL te kunnen benutten en de " +"grenzen van een moderne terminalemulator te verleggen. We hopen dat u er " +"plezier aan beleeft.

Copyright © 2012-%d:" +"

%s

Uitgebracht onder de BSD-licentie (zie " +"hieronder):

%s" #: src/bin/colors.c:17 msgid "Terminology's developers" -msgstr "Terminology's ontwikkelaars" +msgstr "Terminology-ontwikkelaars" #: src/bin/controls.c:371 msgid "Controls" -msgstr "Knoppen" +msgstr "Bediening" #: src/bin/controls.c:387 msgid "New" @@ -64,11 +67,11 @@ msgstr "Nieuw" #: src/bin/controls.c:395 msgid "Split V" -msgstr "Splits V" +msgstr "Vert. splitsen" #: src/bin/controls.c:399 msgid "Split H" -msgstr "Splits H" +msgstr "Horiz. splitsen" #: src/bin/controls.c:406 msgid "Miniview" @@ -103,9 +106,9 @@ msgid "Close Terminal" msgstr "Terminalvenster sluiten" #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'" -msgstr "Kon loggend domein '%s' niet maken" +msgstr "Het loggend domein ‘%s’ kan niet worden aangemaakt" #: src/bin/keyin.c:681 msgid "Scrolling" @@ -113,11 +116,11 @@ msgstr "Schuiven" #: src/bin/keyin.c:682 msgid "Scroll one page up" -msgstr "Schuif één bladzijde omhoog" +msgstr "Schuif één pagina omhoog" #: src/bin/keyin.c:683 msgid "Scroll one page down" -msgstr "Schuif één bladzijde naar beneden" +msgstr "Schuif één pagina naar beneden" #: src/bin/keyin.c:684 msgid "Scroll one line up" @@ -129,147 +132,147 @@ msgstr "Schuif één regel omlaag" #: src/bin/keyin.c:686 msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Ga naar de bovenkant van de achterstand" +msgstr "Ga naar de bovenkant van het logboek" #: src/bin/keyin.c:687 msgid "Reset scroll" -msgstr "Schuiven terugzetten" +msgstr "Schuifpositie herstellen" #: src/bin/keyin.c:689 msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopiëren/plakken" +msgstr "Kopiëren/Plakken" #: src/bin/keyin.c:690 msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Kopieer selectie naar primaire buffer" +msgstr "Selectie kopiëren naar primaire buffer" #: src/bin/keyin.c:691 msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Kopieer selectie naar klembordbuffer" +msgstr "Selectie kopiëren naar klembordbuffer" #: src/bin/keyin.c:692 msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Plak primaire buffer (markering)" +msgstr "Primaire buffer plakken (markering)" #: src/bin/keyin.c:693 msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Plak klembordbuffer (Ctrl c / Ctrl v)" +msgstr "Klembordbuffer plakken (Ctrl+c/Ctrl+v)" #: src/bin/keyin.c:695 msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Afsplitsingen/tabbladen" +msgstr "Splitsingen/Tabbladen" #: src/bin/keyin.c:696 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Scherpstellen op vorige terminalvenster" +msgstr "Vorig terminalvenster focussen" #: src/bin/keyin.c:697 msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Scherpstellen op volgende terminalvenster" +msgstr "Volgend terminalvenster focussen" #: src/bin/keyin.c:698 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Scherpstellen op bovenstaand terminalvenster" +msgstr "Bovenstaand terminalvenster focussen" #: src/bin/keyin.c:699 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Scherpstellen op onderstaand terminalvenster" +msgstr "Onderstaand terminalvenster focussen" #: src/bin/keyin.c:700 msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Scherpstellen op linkerterminalvenster" +msgstr "Linkerterminalvenster focussen" #: src/bin/keyin.c:701 msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Scherpstellen op rechterterminalvenster" +msgstr "Rechterterminalvenster focussen" #: src/bin/keyin.c:702 msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Horizontaal splitsen (nieuwe onder)" +msgstr "Horizontaal splitsen (onder)" #: src/bin/keyin.c:703 msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Verticaal splitsen (nieuwe rechts)" +msgstr "Verticaal splitsen (rechts)" #: src/bin/keyin.c:704 msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Maak een nieuw 'tabblad'" +msgstr "Nieuw tabblad" #: src/bin/keyin.c:705 msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Scherpgestelde terminalvenster sluiten" +msgstr "Gefocust terminalvenster sluiten" #: src/bin/keyin.c:706 msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "'Tabbladen'wisselaar oproepen" +msgstr "Tabbladwisselaar openen" #: src/bin/keyin.c:707 msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 1" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 1" #: src/bin/keyin.c:708 msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 2" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 2" #: src/bin/keyin.c:709 msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 3" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 3" #: src/bin/keyin.c:710 msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 4" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 4" #: src/bin/keyin.c:711 msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 5" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 5" #: src/bin/keyin.c:712 msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 6" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 6" #: src/bin/keyin.c:713 msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 7" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 7" #: src/bin/keyin.c:714 msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 8" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 8" #: src/bin/keyin.c:715 msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 9" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 9" #: src/bin/keyin.c:716 msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 10" +msgstr "Ga naar terminaltabblad 10" #: src/bin/keyin.c:717 msgid "Change title" -msgstr "Titel veranderen" +msgstr "Titel wijzigen" #: src/bin/keyin.c:718 src/bin/keyin.c:719 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "Omschakelen of invoer naar alle zichtbare terminalvensters gaat" +msgstr "Invoer naar alle zichtbare terminalvensters aan/uit" #: src/bin/keyin.c:722 msgid "Font size" -msgstr "Grootte van letters" +msgstr "Tekstgrootte" #: src/bin/keyin.c:723 msgid "Font size up 1" -msgstr "Lettergrootte 1 omhoog" +msgstr "Tekstgrootte +1" #: src/bin/keyin.c:724 msgid "Font size down 1" -msgstr "Lettergrootte 1 omlaag" +msgstr "Tekstgrootte -1" #: src/bin/keyin.c:725 msgid "Display big font size" -msgstr "Groot lettertype tonen" +msgstr "Groot lettertype gebruiken" #: src/bin/keyin.c:726 msgid "Reset font size" -msgstr "Lettergrootte terugzetten" +msgstr "Standaard tekstgrootte" #: src/bin/keyin.c:728 msgid "Actions" @@ -277,11 +280,11 @@ msgstr "Acties" #: src/bin/keyin.c:729 msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Open een nieuw terminalvenster" +msgstr "Nieuw terminalvenster openen" #: src/bin/keyin.c:730 msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Schermvullendheid omschakelen" +msgstr "Schermvullende weergave aan/uit" #: src/bin/keyin.c:731 msgid "Display the history miniview" @@ -292,14 +295,12 @@ msgid "Display the command box" msgstr "Opdrachtvenster tonen" #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602 -#, fuzzy msgid "Could not create window" -msgstr "Kon geen venster maken" +msgstr "Het venster kan niet worden geopend" #: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613 -#, fuzzy msgid "Could not create terminal widget" -msgstr "Kon terminalhulpje niet maken" +msgstr "Het terminalelement kan niet worden gemaakt" #: src/bin/main.c:460 #, c-format @@ -307,63 +308,54 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler en anderen" #: src/bin/main.c:462 -#, fuzzy msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" -msgstr "Terminal-nabootser geschreven met Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "Terminalemulator, geschreven met de Enlightenment Foundation Libraries" #: src/bin/main.c:466 -#, fuzzy msgid "Use the named file as a background wallpaper" -msgstr "Gebruik het genoemde bestand als achtergrond" +msgstr "Gebruik het gekozen bestand als achtergrond" #: src/bin/main.c:468 -#, fuzzy msgid "Change to directory for execution of terminal command" -msgstr "Verander naar map voor uitvoering van terminalopdracht" +msgstr "Wijzigen naar map voor uitvoering van terminalopdracht" #: src/bin/main.c:470 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" -"Uit te voeren opdracht. Standaard is $SHELL (of passwd shell of /bin/sh)" +"De uit te voeren opdracht. Standaard: $SHELL (of passwd shell of /bin/sh)" #: src/bin/main.c:472 -#, fuzzy msgid "Use the named edje theme or path to theme file" -msgstr "Gebruik het genoemde edje-thema of pad naar themabestand" +msgstr "Gebruik het gekozen edje-thema of locatie van het themabestand" #: src/bin/main.c:474 msgid "Use the named color scheme" -msgstr "Gebruik het genoemde kleurschema" +msgstr "Gebruik het genoemde kleurenschema" #: src/bin/main.c:476 -#, fuzzy msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" -msgstr "Te gebruiken terminalafmetingen (bijv. 80x24 of 80x24+50+20 enz.)" +msgstr "De te gebruiken terminalafmetingen (bijv. 80x24 of 80x24+50+20, enz.)" #: src/bin/main.c:478 -#, fuzzy msgid "Set window name" -msgstr "Stel vensternaam in" +msgstr "Vensternaam instellen" #: src/bin/main.c:480 -#, fuzzy msgid "Set window role" -msgstr "Stel vensterrol in" +msgstr "Vensterrol instellen" #: src/bin/main.c:482 -#, fuzzy msgid "Set window title" -msgstr "Stel venstertitel in" +msgstr "Venstertitel instellen" #: src/bin/main.c:484 -#, fuzzy msgid "Set icon name" -msgstr "Stel pictogramnaam in" +msgstr "Pictogramnaam instellen" #: src/bin/main.c:486 -#, fuzzy msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" -msgstr "Stel lettertype in (NAAM/GROOTTE voor schaalbaar, NAAM voor bitmap)" +msgstr "" +"Lettertype instellen (NAAM/GROOTTE indien aanpasbaar; NAAM indien bitmap)" #: src/bin/main.c:488 #, fuzzy