Web Translate It
web_translate_it is a rubygem providing tools to sync your language files with Web Translate It, a web-based translation software.
This gem provides:
- a command-line executable
wti, to sync your files between your computer/server and WebTranslateIt.com,
- a synchronisation server to help your translation team update your language files from a web interface,
- a rack middleware you can use within your Rails app to automatically fetch new translations from Web Translate It.
You will need ruby to run wti. On Linux or a Mac, it’s already installed. Install RubyInstaller if you’re using Windows.
gem install web_translate_it
At this point you should have the
wti executable working.
Now that the tool is installed, you’ll have to configure your project:
The tool will prompt for:
- your Web Translate It API key. You can find it in your project settings (where are the project settings?),
- where to save the configuration file (by default in
wti --help to see the usage:
Usage: wti <command> [options]+ The most commonly used wti commands are: pull Pull target language file(s) push Push master language file(s) match Display matching of local files with File Manager add Create and push a new master language file addlocale Add a new locale to the project server Start a synchronisation server status Fetch and display project statistics init Configure your project to sync See `wti <command> --help` for more information on a specific command. [options] are: --version, -v: Print version and exit --help, -h: Show this message
--help for each command for more information. For instance:
$ wti push --help Push master language file(s) [options] are: --locale, -l <s>: ISO code of locale(s) to push --all, -a: Upload all files --low-priority, -o: WTI will process this file with a low priority --merge, -m: Force WTI to merge this file --ignore-missing, -i: Force WTI to not obsolete missing strings --label, -b <s>: Apply a label to the changes --help, -h: Show this message
|wti add path/to/master/file.po||Upload a new master language file|
|wti add file1.po file2.po file3.xml||Create several master language files at once, by specifying each file|
|wti add *.po||Create several master language files at once, by specifying an extension|
|wti push||Update a master language file|
|wti push -l fr||Update a target (French) language file|
|wti push -l "fr en da sv"||Update several target language files at once (French, English, Danish, Swedish)|
|wti push --all||Update all language files at once|
|wti pull||Download target language files|
|wti pull -l fr||Download a specific language file (French)|
|wti pull --all||Download all language files, including source|
|wti pull --force||Force pull (to bypass Web Translate It’s HTTP caching)|
|wti addlocale fr||Add a new locale to the project|
|wti addlocale fr da sv||Add several locales at once|
|wti status||View project statistics|
|wti match||Show matching between files on local computer and the ones in Web Translate It’s File Manager|
It is sometimes useful to hook a command or a script before or after a push or a pull. One use-case would be to launch a build after pulling language files. You can do that by implementing hooks in your
There are 4 hooks:
Check the sample
.wti file for implementation.
Web Translate It Synchronisation Console
wti contains a server you can use to run a friendly web interface to sync your translations. It allows a translation team to refresh the language files on a staging server without asking the developers to manually
To get started, go to the directory of the application you want to sync and do:
By default, it starts an application on localhost on the port 4000. You will find the tool on
Should you need to use another host or port, you can use the
-p options. For example:
wti server -p 1234.
You may want to run some commands before or after syncing translations. You can use the hooks to do so. For instance, you could add the following in your
before_pull: "echo 'some unix command'" after_pull: "touch tmp/restart.txt"
after_pull are respectively executed before and after pulling language files.
Copyright (c) 2009-2011 Atelier Convivialité, released under the MIT License.