From 5da523c23a7ce58e9977d478634147b1e6037821 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ryo Nakano Date: Sat, 11 May 2024 06:00:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 82.9% (234 of 282 strings) --- po/ja.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 77fc53ac8..03be211a5 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FSearch 0.1beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-11 05:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-11 06:00+0000\n" "Last-Translator: Ryo Nakano \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "クライアントサイドデコレーションを有効にする (再 #: src/fsearch_preferences.ui:172 msgid "Use binary units instead of decimal units" -msgstr "SI 接頭語ではなく 2 進接頭辞を使う" +msgstr "10 進数単位ではなく 2 進数単位を使う" #: src/fsearch_preferences.ui:188 msgid "Remember window size" @@ -719,6 +719,14 @@ msgid "" "Note that not all system themes provide such a darker variant, therefore " "enabling this setting might not have an effect." msgstr "" +"ダークテーマを有効にする:\n" +"\n" +"有効にした場合、" +"アプリケーションに暗いスタイルを使うようにシステムテーマに要求します (例: " +"暗い UI 要素に明るいテキスト)。\n" +"\n" +"すべてのシステムテーマが暗いテーマを用意しているわけではないことに注意してく" +"ださい。つまり、この設定を有効にしても反映されないことがあります。" #: src/fsearch_preferences.ui:1434 msgid "" @@ -732,6 +740,15 @@ msgid "" "This resembles a more traditional UI layout and takes a little bit more " "space." msgstr "" +"クライアントサイドデコレーションを有効にする:\n" +"\n" +"有効にした場合、検索欄とメインメニューがウィンドウタイトルバーに表示されます" +"。\n" +"\n" +"無効にした場合、メインメニューはメニューバーとして表示され、その下に検索欄が" +"表示されます。\n" +"これはより伝統的な UI " +"レイアウトを模していて、追加で表示領域を若干必要とします。" #: src/fsearch_preferences.ui:1454 msgid "" @@ -744,6 +761,14 @@ msgid "" "\t• Decimal units: This refers to decimal SI prefixes (e.g. 1 kB " "= 1000 bytes)" msgstr "" +"10 進数単位ではなく 2 進数単位を使う:\n" +"\n" +"ファイルサイズの表示方法を設定します。\n" +"\n" +"\t• 2 進数単位: 2 進数の IEC 規格の接頭辞を使います(例: 1 KiB = " +"1024 バイト)\n" +"\t• 10 進数単位: 10 進数の SI 規格の接頭辞を使います (例: 1 kB = " +"1000 バイト)" #: src/fsearch_preferences.ui:1474 msgid "" @@ -755,6 +780,13 @@ msgid "" "Note that some window managers ignore this request and force the window to " "have a different size." msgstr "" +"ウィンドウサイズを保持:\n" +"\n" +"有効にした場合、FSearch " +"のウィンドウを開いた際に、以前のセッションのウィンドウサイズを復元します。\n" +"\n" +"ウィンドウマネージャーの中には、この要求を無視してウィンドウが別のサイズにな" +"るように強制するものもあります。" #: src/fsearch_preferences.ui:1493 msgid "" @@ -774,19 +806,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fsearch_preferences.ui:1517 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show highlighted search terms:\n" -#| "\n" -#| "If enabled, the search terms will be highlighted in the results view. For " -#| "example when you search for \"foo\" all appearances of foo in file/" -#| "folder names will be highlighted with bold characters:\n" -#| "\n" -#| "\t\tfoobar.txt\n" -#| "\t\tfile.foo\n" -#| "\n" -#| "This also works for regular expressions and wildcard expressions starting " -#| "or ending with an asterisk. " msgid "" "Show highlighted search terms:\n" "\n" @@ -802,14 +821,14 @@ msgid "" msgstr "" "検索文字列を強調表示:\n" "\n" -"有効にした場合、検索結果内で検索した文字列を強調表示します。例えば「foo」と検" -"索した場合ファイル/フォルダ名のfooを含む部分が太字で強調表示されま" -"す。\n" +"有効にした場合、検索文字列を検索結果内で強調表示します。例えば \"foo\" " +"と検索した場合、ファイル/フォルダー名の foo " +"を含む部分が太字で強調表示されます。\n" "\n" -"\t\tfoobar.txt\n" -"\t\tfile.foo\n" +"\tfoobar.txt\n" +"\tfile.foo\n" "\n" -"正規表現とワイルドカードでも動作します。 " +"正規表現およびアスタリスクで始まる/終わるワイルドカードでも動作します。 " #: src/fsearch_preferences.ui:1539 msgid "" @@ -818,6 +837,10 @@ msgid "" "If enabled, the results view will show the full path of the focused file/" "folder in a small tooltip window." msgstr "" +"ツールチップを表示:\n" +"\n" +"有効にした場合、検索結果でファイル/フォルダーにフォーカスすると、フルパスを小" +"さなツールチップウィンドウ内に表示します。" #: src/fsearch_preferences.ui:1556 msgid "" @@ -1100,10 +1123,8 @@ msgid "Path" msgstr "パス" #: src/fsearch_preferences_widgets.c:227 -#, fuzzy -#| msgid "Open File(s)" msgid "One Filesystem" -msgstr "ファイルを開く" +msgstr "単一のファイルシステム" #: src/fsearch_preferences_widgets.c:290 src/fsearch_window.c:613 #: src/menus.ui:215 src/menus.ui:263