Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

file 1699 lines (1310 sloc) 45.257 kb
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699
# Spanish translations for the kupfer package
# Traduccion al Espanol para el paquete kupfer
# Copyright (C) 2009 Ulrik Sverdrup <ulrik.sverdrup@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the kupfer package. (GPLv3)
# Ulrik Sverdrup <ulrik.sverdrup@gmail.com>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-18 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-21 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:1
msgid "Application Launcher"
msgstr "Lanzador de aplicaciones"

#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:2
msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
msgstr "Herramienta para acceso y manejo de aplicaciones y documentos"

#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:3 ../kupfer/browser.py:1284
#: ../kupfer/browser.py:1315 ../kupfer/plugin/core.py:223
#: ../kupfer/version.py:15
msgid "Kupfer"
msgstr "Kupfer"

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "<b>Directories</b>"
msgstr "<b>Directorios</b>"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaz</b>"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Keybinding</b>"
msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "<b>Start</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "<i>Plugins activate after restart</i>"
msgstr "<i>Los complementos se activan después de reiniciar</i>"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core.py:210
msgid "Kupfer Preferences"
msgstr "Preferencias de Kupfer"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Show icon in notification area"
msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"

#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Start automatically on login"
msgstr "Iniciar automáticamente al iniciar sesión"

#: ../kupfer/browser.py:648
#, python-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s está vacío"

#: ../kupfer/browser.py:652
#, python-format
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
msgstr "No hay coincidencias en %(src)s para «%(query)s»"

#: ../kupfer/browser.py:661
msgid "Type to search"
msgstr "Teclear para buscar"

#: ../kupfer/browser.py:667
#, python-format
msgid "Type to search %s"
msgstr "Teclear para buscar %s"

#: ../kupfer/main.py:39
msgid "do not present main interface on launch"
msgstr "no mostrar interfaz principal al iniciar"

#: ../kupfer/main.py:40
msgid "list available plugins"
msgstr "lista de complementos disponibles"

#: ../kupfer/main.py:41
msgid "enable debug info"
msgstr "activar mensajes de depuración"

#: ../kupfer/main.py:44
msgid "show usage help"
msgstr "mostrar ayuda de uso"

#: ../kupfer/main.py:45
msgid "show version information"
msgstr "mostrar información de la versión"

#: ../kupfer/main.py:56
msgid "Usage: kupfer [OPTIONS | QUERY]"
msgstr "Uso: kupfer [OPCIONES | CONSULTA]"

#: ../kupfer/main.py:63
msgid "To configure kupfer, edit:"
msgstr "Para configurar kupfer, editar:"

#: ../kupfer/main.py:64
msgid "The default config for reference is at:"
msgstr "La configuración predeterminada está en:"

#: ../kupfer/main.py:78
msgid "Available plugins:"
msgstr "Complementos disponibles:"

#: ../kupfer/main.py:122
#, python-format
msgid ""
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
"\t%(WEBSITE)s\n"
msgstr ""
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
"\t%(WEBSITE)s\n"

#: ../kupfer/objects.py:185
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"

#: ../kupfer/objects.py:517 ../kupfer/objects.py:578 ../kupfer/objects.py:593
#: ../kupfer/plugin/notes.py:69 ../kupfer/plugin/zim.py:105
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../kupfer/objects.py:517 ../kupfer/objects.py:525 ../kupfer/objects.py:528
#: ../kupfer/objects.py:541
#, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"

#: ../kupfer/objects.py:559
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"

#: ../kupfer/objects.py:570
msgid "Open URL with default viewer"
msgstr "Abrir URL con el visor predeterminado"

#: ../kupfer/objects.py:585
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Abrir con el visor predeterminado"

#: ../kupfer/objects.py:596
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"

#: ../kupfer/objects.py:602
msgid "Reveal"
msgstr "Mostrar"

#: ../kupfer/objects.py:611
msgid "Open parent folder"
msgstr "Abrir carpeta padre"

#: ../kupfer/objects.py:617
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aquí"

#: ../kupfer/objects.py:626
msgid "Open this location in a terminal"
msgstr "Abrir esta ubicación en una terminal"

#: ../kupfer/objects.py:639
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"

#: ../kupfer/objects.py:649
msgid "Launch application"
msgstr "Iniciar aplicación"

#: ../kupfer/objects.py:656 ../kupfer/plugin/windows.py:52
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"

#: ../kupfer/objects.py:660
msgid "Show application window"
msgstr "Mostrar la ventana de la aplicación"

#: ../kupfer/objects.py:669
msgid "Launch Again"
msgstr "Iniciar de nuevo"

#: ../kupfer/objects.py:673
msgid "Launch another instance of this application"
msgstr "Iniciar otra instancia de esta aplicación"

#: ../kupfer/objects.py:680
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Ejecutar en un terminal"

#: ../kupfer/objects.py:680
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"

#: ../kupfer/objects.py:694
msgid "Run this program in a Terminal"
msgstr "Ejecutar este programa en una terminal"

#: ../kupfer/objects.py:696
msgid "Run this program"
msgstr "Ejecutar este programa"

#: ../kupfer/objects.py:704
msgid "No action"
msgstr "Sin acción"

#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
#: ../kupfer/objects.py:821 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:217
#, python-format
msgid "%s et. al."
msgstr "%s et. al."

#: ../kupfer/objects.py:851
#, python-format
msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
msgstr "Fuente recursiva de %(dir)s, (%(levels)d niveles)"

#: ../kupfer/objects.py:899
#, python-format
msgid "Directory source %s"
msgstr "Directorio inicial %s"

#: ../kupfer/objects.py:915
msgid "Catalog Index"
msgstr "Índice del Catálogo"

#: ../kupfer/objects.py:930
msgid "An index of all available sources"
msgstr "Un índice de todas las fuentes disponibles"

#: ../kupfer/objects.py:941
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: ../kupfer/objects.py:960
msgid "Root catalog"
msgstr "Catálogo Raíz"

#: ../kupfer/objects.py:1037
msgid "Do"
msgstr "Hacer"

#: ../kupfer/objects.py:1042
msgid "Perform action"
msgstr "Realizar acción"

#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
#: ../kupfer/objects.py:1066
#, python-format
msgid "\"%(text)s\""
msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
msgstr[0] "\"%(text)s\""
msgstr[1] "(%(num)d líneas) \"%(text)s\""

#: ../kupfer/objects.py:1078 ../kupfer/plugin/text.py:20
msgid "Text Matches"
msgstr "Coincidencias del texto"

#: ../kupfer/plugin/abiword.py:11
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../kupfer/plugin/abiword.py:13 ../kupfer/plugin/abiword.py:89
msgid "Recently used documents in Abiword"
msgstr "Documentos recientemente utilizados en Abiword"

#: ../kupfer/plugin/abiword.py:35
msgid "Abiword Recent Items"
msgstr "Documentos recientes de Abiword"

#: ../kupfer/plugin/applications.py:9 ../kupfer/plugin/applications.py:37
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: ../kupfer/plugin/applications.py:15 ../kupfer/plugin/applications.py:60
msgid "All applications and preferences"
msgstr "Todas las aplicaciones y preferencias"

#: ../kupfer/plugin/applications.py:22
msgid "Applications for Desktop Environment"
msgstr "Aplicaciones para Entorno de Escritorio"

#: ../kupfer/plugin/applications.py:69
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir con…"

#: ../kupfer/plugin/applications.py:80
msgid "Open with any application"
msgstr "Abrir con una aplicación"

#: ../kupfer/plugin/applications.py:84
msgid "Set Default Application..."
msgstr "Elegir Programa por defecto…"

#: ../kupfer/plugin/applications.py:99
msgid "Set default application to open this file type"
msgstr "Elegir Programa por defecto para abrir con este tipo de archivo"

#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:11
msgid "APT"
msgstr "APT"

#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:19
msgid "Interface with the package manager APT"
msgstr "Interfaz con el gestor de paquetes APT"

#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:27
msgid "Installation method"
msgstr "Método de instalación"

#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:49 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:53
msgid "Show Package Information"
msgstr "Mostrar información del paquete"

#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:74
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:85
msgid "Install package using the configured method"
msgstr "Instalar el paquete usando el método configurado"

#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:102
#, python-format
msgid "Packages matching \"%s\""
msgstr "Paquetes que coinciden con «%s»"

#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:126
msgid "Search Package Name..."
msgstr "Buscar paquete por nombre…"

#: ../kupfer/plugin/calculator.py:9 ../kupfer/plugin/calculator.py:57
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: ../kupfer/plugin/calculator.py:11
msgid "Calculate expressions starting with '='"
msgstr "Calcular expresión empezando por «=»"

#: ../kupfer/plugin/calculator.py:76
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

#: ../kupfer/plugin/chromium.py:7 ../kupfer/plugin/chromium.py:20
msgid "Chromium Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Chromium"

#: ../kupfer/plugin/chromium.py:9 ../kupfer/plugin/chromium.py:42
msgid "Index of Chromium bookmarks"
msgstr "Índice de marcadores de Chromium"

#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:11
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"

#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:14
msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
msgstr "Contactos y acciones de Claws Mail"

#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:46
msgid "Compose New Mail"
msgstr "Redactar un correo nuevo"

#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:52
msgid "Compose New Mail with Claws Mail"
msgstr "Redactar correo nuevo con Claws Mail"

#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:61
msgid "Receive All Mails"
msgstr "Recibir todos los correos"

#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:67
msgid "Receive new mail from all accounts by ClawsMail"
msgstr "Recibir nuevo correo para todas las cuentas de Claws Mail"

#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:76
msgid "Compose New Mail To"
msgstr "Redactar un correo nuevo para"

#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:111
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Claws Mail"

#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:153
msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
msgstr "Contactos desde la libreta de direcciones de Claws Mail"

#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:9 ../kupfer/plugin/clipboard.py:39
msgid "Clipboards"
msgstr "Portapapeles"

#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:12 ../kupfer/plugin/clipboard.py:65
msgid "Recent clipboards"
msgstr "Portapapeles recientes"

#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:19
msgid "Number of recent clipboards"
msgstr "Numero de portapapeles recientes"

#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:31
#, python-format
msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
msgstr[0] "Portapapeles \"%(desc)s\""
msgstr[1] "Portapapeles con %(num)d líneas «%(desc)s»"

#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:75
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:82
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: ../kupfer/plugin/commands.py:10 ../kupfer/plugin/commands.py:36
msgid "Shell Commands"
msgstr "Comandos de consola"

#: ../kupfer/plugin/commands.py:13 ../kupfer/plugin/commands.py:57
msgid "Run commandline programs"
msgstr "Ejecutar programas de consola"

#: ../kupfer/plugin/common.py:9
msgid "Common"
msgstr "Comunes"

#: ../kupfer/plugin/common.py:11
msgid "Special items and actions"
msgstr "Elementos y acciones especiales"

#: ../kupfer/plugin/common.py:29
msgid "Log Out..."
msgstr "Cerrar sesión…"

#: ../kupfer/plugin/common.py:35
msgid "Log out or change user"
msgstr "Cerrar sesión o cambiar de usuario"

#: ../kupfer/plugin/common.py:42
msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar…"

#: ../kupfer/plugin/common.py:49
msgid "Shut down, restart or suspend computer"
msgstr "Apagar, reiniciar o suspender el equipo"

#: ../kupfer/plugin/common.py:56
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"

#: ../kupfer/plugin/common.py:62
msgid "Enable screensaver and lock"
msgstr "Iniciar salvapantallas y bloquear"

#: ../kupfer/plugin/common.py:94
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: ../kupfer/plugin/common.py:109
msgid "Move file back to original location"
msgstr "Mover archivo a ubicación original"

#: ../kupfer/plugin/common.py:174
msgid "Trash is empty"
msgstr "La papelera está vacía"

#. proper translation of plural
#: ../kupfer/plugin/common.py:176
#, python-format
msgid "Trash contains one file"
msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
msgstr[0] "La papelera contiene un archivo"
msgstr[1] "La papelera contiene %(num)s archivos"

#: ../kupfer/plugin/common.py:180
msgid "Special Items"
msgstr "Elementos epeciales"

#: ../kupfer/plugin/common.py:195
msgid "Items and special actions"
msgstr "Elementos y acciones especiales"

#: ../kupfer/plugin/core.py:28
msgid "Search Contents"
msgstr "Buscar contenido"

#: ../kupfer/plugin/core.py:43
msgid "Search inside this catalog"
msgstr "Buscar dentro del catálogo"

#: ../kupfer/plugin/core.py:58
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanear"

#: ../kupfer/plugin/core.py:67
msgid "Force reindex of this source"
msgstr "Forzar reindexación de esta fuente"

#: ../kupfer/plugin/core.py:188
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../kupfer/plugin/core.py:193
msgid "Quit Kupfer"
msgstr "Salir de Kupfer"

#: ../kupfer/plugin/core.py:199
msgid "About Kupfer"
msgstr "Acerca de Kupfer"

#: ../kupfer/plugin/core.py:204
msgid "Show information about Kupfer authors and license"
msgstr "Mostrar información de los autores y licencia de Kupfer"

#: ../kupfer/plugin/core.py:217
msgid "Show preferences window for Kupfer"
msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"

#: ../kupfer/plugin/core.py:235
msgid "Kupfer items and actions"
msgstr "Elementos y acciones de Kupfer"

#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:4
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:6 ../kupfer/plugin/devhelp.py:12
msgid "Search in Devhelp"
msgstr "Buscar en Devhelp"

#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:4
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"

#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:6 ../kupfer/plugin/dictionary.py:23
msgid "Look up word in dictionary"
msgstr "Buscar palabra en el diccionario"

#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:12 ../kupfer/plugin/dictionary.py:16
msgid "Look Up"
msgstr "Buscar"

#: ../kupfer/plugin/documents.py:12
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: ../kupfer/plugin/documents.py:15
msgid "Recently used documents and nautilus places"
msgstr "Documentos recientes y lugares de Nautilus"

#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
msgid "Max recent document days"
msgstr "Días máximos de documentos recientes"

#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
msgid "Recent Items"
msgstr "Elementos recientes"

#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
msgid "Recently used documents"
msgstr "Documentos usados recientes"

#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
#, python-format
msgid "%s Documents"
msgstr "Documentos %s"

#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
#, python-format
msgid "Recently used documents for %s"
msgstr "Documentos recientes para %s"

#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
msgid "Bookmarked locations in Nautilus"
msgstr "Marcadores de lugares en Nautilus"

#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:9 ../kupfer/plugin/epiphany.py:22
msgid "Epiphany Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Epiphany"

#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:11 ../kupfer/plugin/epiphany.py:39
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
msgstr "Índice de marcadores de Epiphany"

#: ../kupfer/plugin/favorites.py:9 ../kupfer/plugin/favorites.py:26
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: ../kupfer/plugin/favorites.py:12
msgid "(Simple) favorites plugin"
msgstr "Complemento simple de favoritos"

#: ../kupfer/plugin/favorites.py:54
msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
msgstr "Cajón de elementos favoritos"

#: ../kupfer/plugin/favorites.py:81
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Agregar a favoritos"

#: ../kupfer/plugin/favorites.py:89
msgid "Add item to favorites shelf"
msgstr "Añadir elementos al cajón de favoritos"

#: ../kupfer/plugin/favorites.py:95
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"

#: ../kupfer/plugin/favorites.py:103
msgid "Remove item from favorites shelf"
msgstr "Eliminar elemento del cajón de favoritos"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:10
msgid "File Actions"
msgstr "Acciones sobre archivos"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:22
msgid "More file actions"
msgstr "Más acciones sobre archivos"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:29
msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
msgstr "Tipo de archivo comprimido para «Crear archivador en»"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:46
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:54
msgid "Move this file to trash"
msgstr "Mover este archivo a la papelera"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:82
msgid "Move To..."
msgstr "Mover a…"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:109
msgid "Move file to new location"
msgstr "Mover archivo a ubicación nueva"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:120 ../kupfer/plugin/fileactions.py:143
msgid "Rename To..."
msgstr "Renombrar a…"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:183
msgid "Copy To..."
msgstr "Copiar a…"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:217
msgid "Copy file to a chosen location"
msgstr "Copiar archivo a una ubicación elegida"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:221
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:235
msgid "Extract compressed archive"
msgstr "Extraer archivador comprimido"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:239
msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:249 ../kupfer/plugin/fileactions.py:275
msgid "Create a compressed archive from folder"
msgstr "Crear un archivador comprimido desde carpeta"

#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:253
msgid "Create Archive In..."
msgstr "Crear archivador en…"

#: ../kupfer/plugin/firefox.py:7 ../kupfer/plugin/firefox.py:20
msgid "Firefox Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Firefox"

#: ../kupfer/plugin/firefox.py:9 ../kupfer/plugin/firefox.py:64
msgid "Index of Firefox bookmarks"
msgstr "Índice de marcadores de Firefox"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:8
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:11
msgid "Access to Gajim Contacts"
msgstr "Acceder a los contactos de Gajim"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:18 ../kupfer/plugin/pidgin.py:102
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:19
msgid "Free for Chat"
msgstr "Disponible para conversar"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:20 ../kupfer/plugin/pidgin.py:102
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:21
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:22
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:23
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:24
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:64 ../kupfer/plugin/pidgin.py:100
#, python-format
msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:87 ../kupfer/plugin/pidgin.py:65
msgid "Open Chat"
msgstr "Abrir chat"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:104
msgid "Change Global Status To..."
msgstr "Cambiar estado general a…"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:132
msgid "Gajim Contacts"
msgstr "Contactos de Gajim"

#: ../kupfer/plugin/gajim.py:189
msgid "Gajim Account Status"
msgstr "Estado de las cuentas de Gajim"

#: ../kupfer/plugin/google.py:11
msgid "Search the Web"
msgstr "Buscar en la web"

#: ../kupfer/plugin/google.py:18 ../kupfer/plugin/google.py:61
#: ../kupfer/plugin/google.py:88
msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
msgstr "Buscar en la web con motores de búsqueda OpenSearch"

#: ../kupfer/plugin/google.py:42
msgid "Search With..."
msgstr "Buscar con…"

#: ../kupfer/plugin/google.py:71
msgid "Search For..."
msgstr "Buscar…"

#: ../kupfer/plugin/google.py:112
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de búsqueda"

#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:6
msgid "Google Translate"
msgstr "Traducir con Google"

#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:137
msgid "Translate text with Google Translate"
msgstr "Traducir texto con Google"

#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:76
msgid "Error connecting to Google Translate"
msgstr "Error al contactar con Google"

#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:120
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:203
#| msgid "Rename To..."
msgid "Translate To..."
msgstr "Traducir a…"

#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:163
#, python-format
#| msgid "translator-credits"
msgid "Translate into %s"
msgstr "Traducir a %s"

#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:183
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:218
msgid "Show translated page in browser"
msgstr "Mostrar la página traducida en un navegador"

#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:235
#| msgid "Show application window"
msgid "Show Translation To..."
msgstr "Mostrar la traducción a…"

#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:251
#| msgid "Show application window"
msgid "Show translation in browser"
msgstr "Mostrar la traducción en un navegador"

#: ../kupfer/plugin/image.py:9
msgid "Image Tools"
msgstr "Herramientas de imagen"

#: ../kupfer/plugin/image.py:18
msgid "Image transformation tools"
msgstr "Herramientas de transformación de imagen"

#: ../kupfer/plugin/image.py:27
msgid "Scale..."
msgstr "Escalar…"

#: ../kupfer/plugin/image.py:79
msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
msgstr "Escalar imagen para ajustar dentro de las medidas dadas"

#: ../kupfer/plugin/image.py:110
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"

#: ../kupfer/plugin/image.py:117
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Rotar en sentido contrario a las agujas de reloj"

#: ../kupfer/plugin/image.py:124
msgid "Autorotate"
msgstr "Rotar automáticamente"

#: ../kupfer/plugin/image.py:154
msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
msgstr "Rotar JPEG (en el sitio) respecto a su metadatos EXIF"

#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:10 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:85
msgid "Kupfer Plugins"
msgstr "Complementos de Kupfer"

#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:12
msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
msgstr "Acceder a la lista de complementos de Kupfer"

#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:22
msgid "Show Information"
msgstr "Mostrar información"

#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:36
msgid "Show Source Code"
msgstr "Mostrar el código fuente"

#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:79
msgid "enabled"
msgstr "activado"

#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:79
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: ../kupfer/plugin/locate.py:9 ../kupfer/plugin/locate.py:27
msgid "Locate Files"
msgstr "Localizar archivos"

#: ../kupfer/plugin/locate.py:13 ../kupfer/plugin/locate.py:37
msgid "Search filesystem using locate"
msgstr "Buscar en el sistema de archivos usando locate"

#: ../kupfer/plugin/locate.py:19
msgid "Ignore case distinctions when searching files"
msgstr "Ignorar capitalización al buscar archivos"

#: ../kupfer/plugin/locate.py:45 ../kupfer/plugin/tracker.py:59
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:97
#, python-format
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Resultados para «%s»"

#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:10
#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:34
msgid "Selected File"
msgstr "Archivo seleccionado"

#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:12
msgid "Provides current nautilus selection, using Kupfer's Nautilus Extension"
msgstr ""
"Proporciona la selección actual de Nautilus usando la extensión Kupfer "
"Nautilus"

#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:21
#, python-format
msgid "Selected File \"%s\""
msgstr "Archivo seleccionado «%s»"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:17 ../kupfer/plugin/notes.py:194
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:23
msgid "Gnote or Tomboy notes"
msgstr "Notas de GNote o Tomboy"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:32
msgid "Work with application"
msgstr "Trabajar con aplicación"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:75
msgid "Open with notes application"
msgstr "Abrir con la aplicación de notas"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:82
msgid "Append to Note..."
msgstr "Añadir a nota…"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:105
msgid "Add text to existing note"
msgstr "Añadir texto a una nota existente"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:145
msgid "Create Note"
msgstr "Crear nota"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:159
msgid "Create a new note from this text"
msgstr "Crear una nota nueva desde este texto"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:176
#, python-format
msgid "today, %s"
msgstr "hoy, %s"

#: ../kupfer/plugin/notes.py:178
#, python-format
msgid "yesterday, %s"
msgstr "ayer, %s"

#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
#: ../kupfer/plugin/notes.py:182
#, python-format
msgid "Last updated %s"
msgstr "Última actualización %s"

#: ../kupfer/plugin/opera.py:12 ../kupfer/plugin/opera.py:28
msgid "Opera Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Opera"

#: ../kupfer/plugin/opera.py:14 ../kupfer/plugin/opera.py:58
msgid "Index of Opera bookmarks"
msgstr "Índice de marcadores de Opera"

#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:11
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:13
msgid "Access to Pidgin Contacts"
msgstr "Acceder a los contactos de Pidgin"

#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:73
msgid "Send Message..."
msgstr "Enviar mensaje…"

#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:135
msgid "Pidgin Contacts"
msgstr "Contactos de Pidgin"

#: ../kupfer/plugin/putty.py:11 ../kupfer/plugin/putty.py:53
msgid "PuTTY Sessions"
msgstr "Sesiones PuTTY"

#: ../kupfer/plugin/putty.py:13
msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
msgstr "Acceso rápido a sesiones de PuTTY"

#: ../kupfer/plugin/putty.py:38 ../kupfer/plugin/tsclient.py:38
msgid "Start Session"
msgstr "Iniciar sesión"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:12 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:347
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:14 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:383
msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
msgstr "Reproducir, encolar pistas y navegar la biblioteca de música"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:21
msgid "Include artists in top level"
msgstr "Incluir artistas en nivel superior"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:27
msgid "Include albums in top level"
msgstr "Incluir álbum en nivel superior"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:33
msgid "Include songs in top level"
msgstr "Incluir canciones en nivel superior"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:62 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:66
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:72 ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:48
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:76
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Pausar reproducción en Rhythmbox"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:82
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:86
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:92
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:96
msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
msgstr "Saltar a la pista anterior en Rhythmbox"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:102
msgid "Show Playing"
msgstr "Mostrar en reproducción"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:106
msgid "Tell which song is currently playing"
msgstr "Mostrar qué canción se esta reproduciendo"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:128
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
msgstr "Reproducir pistas en Rhythmbox"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:134
msgid "Enqueue"
msgstr "Encolar"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:145
msgid "Add tracks to the play queue"
msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"

#. TRANS: Song description
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:167
#, python-format
msgid "by %(artist)s from %(album)s"
msgstr "por %(artist)s de %(album)s"

#. TRANS: Album description "by Artist"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:220
#, python-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"

#. TRANS: Artist songs collection description
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:259
#, python-format
msgid "Tracks by %s"
msgstr "Pistas por %s"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:269
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:279
msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
msgstr "Álbumes en la biblioteca de Rhythmbox"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:290
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:300
msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
msgstr "Artistas en la biblioteca de Rhythmbox"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:327
msgid "Songs"
msgstr "Canciones"

#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:337
msgid "Songs in Rhythmbox library"
msgstr "Canciones en la biblioteca de Rhythmbox"

#: ../kupfer/plugin/rst.py:7
msgid "reStructuredText"
msgstr "TextoRestructurado"

#: ../kupfer/plugin/rst.py:9
msgid "Render reStructuredText and show the result"
msgstr "Renderizar TextoRestructurado y mostrar el resultado"

#: ../kupfer/plugin/rst.py:15
msgid "View as HTML Document"
msgstr "Ver como documento HTML"

#: ../kupfer/plugin/screen.py:6 ../kupfer/plugin/screen.py:96
msgid "GNU Screen"
msgstr "GNU Screen"

#: ../kupfer/plugin/screen.py:8 ../kupfer/plugin/screen.py:81
msgid "Active GNU Screen sessions"
msgstr "Sesiones activas de GNU Screen"

#: ../kupfer/plugin/screen.py:48
msgid "Attached"
msgstr "Adjunto"

#: ../kupfer/plugin/screen.py:49
msgid "Detached"
msgstr "No adjunto"

#: ../kupfer/plugin/screen.py:52
#, python-format
msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
msgstr "sesión %(status)s %(pid)s) creada %(time)s"

#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
msgid "Screen Sessions"
msgstr "Sesiones de Screen"

#: ../kupfer/plugin/screen.py:91
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"

#: ../kupfer/plugin/selection.py:7 ../kupfer/plugin/selection.py:35
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto seleccionado"

#: ../kupfer/plugin/selection.py:9 ../kupfer/plugin/selection.py:52
msgid "Provides current selection"
msgstr "Proporciona la selección actual"

#: ../kupfer/plugin/selection.py:22
#, python-format
msgid "Selected Text \"%s\""
msgstr "Texto seleccionado «%s»"

#: ../kupfer/plugin/services.py:9 ../kupfer/plugin/services.py:92
msgid "System Services"
msgstr "Servicios del sistema"

#: ../kupfer/plugin/services.py:11
msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
msgstr ""
"Iniciar, parar o reiniciar servicios del sistema a través de init scripts"

#: ../kupfer/plugin/services.py:16
msgid "Sudo-like Command"
msgstr "Comandos del tipo sudo"

#: ../kupfer/plugin/services.py:74
msgid "Start Service"
msgstr "Iniciar servicio"

#: ../kupfer/plugin/services.py:80
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar servicio"

#: ../kupfer/plugin/services.py:86
msgid "Stop Service"
msgstr "Parar servicio"

#: ../kupfer/plugin/services.py:123
#, python-format
msgid "%s Service"
msgstr "Servicio %s"

#: ../kupfer/plugin/show_text.py:10 ../kupfer/plugin/show_text.py:21
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:24
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"

#: ../kupfer/plugin/show_text.py:15 ../kupfer/plugin/show_text.py:30
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:45
msgid "Display text in a window"
msgstr "Mostrar el texto en una ventana"

#: ../kupfer/plugin/show_text.py:36
msgid "Large Type"
msgstr "Tipo grande"

#: ../kupfer/plugins.py:72
msgid "(no description)"
msgstr "(sin descripción)"

#: ../kupfer/plugins.py:97
#, python-format
msgid " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
msgstr " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"

#: ../kupfer/plugin_support.py:5
msgid "Include in top level"
msgstr "Incluir en nivel superior"

#: ../kupfer/plugin_support.py:9
msgid ""
"If enabled, objects from the plugin's source(s) will be available in the top "
"level.\n"
"Sources are always available as subcatalogs in the top level."
msgstr ""
"Si está activado, los objetos de la(s) fuente(s) del complemento estarán "
"disponibles en el nivel superior.\n"
"Las fuentes siempre están disponibles como subcatálogos en el nivel superior."

#: ../kupfer/plugin/templates.py:12 ../kupfer/plugin/templates.py:87
msgid "Document Templates"
msgstr "Plantillas de documentos"

#: ../kupfer/plugin/templates.py:15
msgid "Create new documents from your templates"
msgstr "Crear documentos nuevos desde sus plantillas"

#: ../kupfer/plugin/templates.py:25
#, python-format
msgid "%s template"
msgstr "Plantilla de %s"

#: ../kupfer/plugin/templates.py:38
msgid "Empty File"
msgstr "Archivo vacío"

#: ../kupfer/plugin/templates.py:46
msgid "Create New Document..."
msgstr "Crear un documento nuevo…"

#: ../kupfer/plugin/templates.py:79
msgid "Create a new document from template"
msgstr "Crear un documento nuevo desde una plantilla"

#: ../kupfer/plugin/text.py:9
msgid "Free-text Queries"
msgstr "Consultas de Free-text"

#: ../kupfer/plugin/text.py:13
msgid "Basic support for free-text queries"
msgstr "Soporte básico para consultas de free-text"

#: ../kupfer/plugin/text.py:33
msgid "Filesystem Text Matches"
msgstr "Coincidencias de texto en el sistema de archivos"

#: ../kupfer/plugin/text.py:84
msgid "URL Text Matches"
msgstr "Coincidencias de texto en URL"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:9
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:18
msgid "Tracker desktop search integration"
msgstr "Integración con la búsqueda de escritorio Tracker"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:28
msgid "Search in Tracker"
msgstr "Buscar en Tracker"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:33
msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
msgstr "Abrir herramienta de búsqueda de Tracker"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:42
msgid "Get Tracker Results..."
msgstr "Obtener resultados de Tracker…"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:51
msgid "Show Tracker results for query"
msgstr "Mostrar resultados de Tracker para la consulta"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:128 ../kupfer/plugin/tracker.py:134
msgid "Tracker tags"
msgstr "Etiquetas de Tracker"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:143
msgid "Tracker Tags"
msgstr "Etiquetas de Tracker"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:149
msgid "Browse Tracker's tags"
msgstr "Examinar las etiquetas de Tracker"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:160 ../kupfer/plugin/tracker.py:167
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Etiqueta %s"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:174
#, python-format
msgid "Objects tagged %s with Tracker"
msgstr "Objetos con etiqueta %s en Tracker"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:186
msgid "Add Tag..."
msgstr "Añadir etiqueta…"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:212
msgid "Add tracker tag to file"
msgstr "Añadir etiqueta Tracker al archivo"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:218
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Quitar etiqueta…"

#: ../kupfer/plugin/tracker.py:237
msgid "Remove tracker tag from file"
msgstr "Quitar etiqueta Tracker del archivo"

#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:10
msgid "Terminal Server Client"
msgstr "Cliente de Terminal Server"

#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:12
msgid "Session saved in Terminal Server Client"
msgstr "Sesión guardada en el cliente de Terminal Server"

#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:53
msgid "TSClient sessions"
msgstr "Sesiones de TSClient"

#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:82
msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
msgstr "Sesiones guardadas en el cliente de Terminal Server"

#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:7 ../kupfer/plugin/urlactions.py:14
msgid "URL Actions"
msgstr "Acciones de URL"

#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:66
msgid "Download and Open"
msgstr "Descargar y abrir"

#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:84
msgid "Download To..."
msgstr "Descargar en…"

#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:101
msgid "Download URL to a chosen location"
msgstr "Descargar URL en una ubicación determinada"

#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:7
msgid "VirtualBox"
msgstr "VirtualBox"

#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:9
msgid ""
"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
"Source Edition."
msgstr ""
"Controla máquinas virtuales de VirtualBox. Soporta Sun VirtualBox y la "
"versión Open Source."

#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:41
msgid "Power On"
msgstr "Encender"

#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:43
msgid "Power On Headless"
msgstr "Encender «Headless»"

#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:46
msgid "Send Power Off Signal"
msgstr "Enviar señal de apagado"

#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#. VM_STATE_PAUSED
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:52
msgid "Resume"
msgstr "Restaurar"

#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:55
msgid "Save State"
msgstr "Guardar estado"

#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:57
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"

#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:82
msgid "VirtualBox Machines"
msgstr "Máquinas de VirtualBox"

#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:10
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"

#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:13 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:30
msgid "Search in Wikipedia"
msgstr "Buscar en Wikipedia"

#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:20
msgid "Wikipedia language"
msgstr "Idioma de Wikipedia"

#. TRANS: Default wikipedia language code
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:23
msgid "en"
msgstr "es"

#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:43
#, python-format
msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
msgstr "Buscar este término en %s.wikipedia.org"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:6 ../kupfer/plugin/windows.py:94
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:8 ../kupfer/plugin/windows.py:115
msgid "All windows on all workspaces"
msgstr "Todas las ventanas en todas las áreas de trabajo"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:21
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:23
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrollar"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
msgid "Shade"
msgstr "Enrollar"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:27
msgid "Unminimize"
msgstr "Desminimizar"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:31
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:35
msgid "Unmaximize Vertically"
msgstr "Desmaximizar verticalmente"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:38
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticamente"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:40
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
#: ../kupfer/plugin/windows.py:46
#, python-format
msgid "Window on %(wkspc)s"
msgstr "Ventana en %(wkspc)s"

#: ../kupfer/plugin/windows.py:61
msgid "Jump to this window's workspace and focus"
msgstr "Saltar al área de trabajo de esta ventana y dar foco"

#: ../kupfer/plugin/volumes.py:6 ../kupfer/plugin/volumes.py:72
msgid "Volumes and Disks"
msgstr "Volúmenes y discos"

#: ../kupfer/plugin/volumes.py:8 ../kupfer/plugin/volumes.py:82
msgid "Mounted volumes and disks"
msgstr "Volúmenes montados y discos"

#: ../kupfer/plugin/volumes.py:36
#, python-format
msgid "Volume mounted at %s"
msgstr "Volumen montado en %s"

#: ../kupfer/plugin/volumes.py:44
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: ../kupfer/plugin/volumes.py:59
msgid "Unmount this volume"
msgstr "Desmontar este volumen"

#: ../kupfer/plugin/volumes.py:66
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"

#: ../kupfer/plugin/volumes.py:69
msgid "Unmount and eject this media"
msgstr "Desmontar y expulsar el medio"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:12
msgid "Zim"
msgstr "Zim"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:18
msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
msgstr "Acceder a páginas guardadas en Zim - Una wiki de escritorio"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:26
msgid "Page names start with :colon"
msgstr "Nombre de páginas empezando por dos puntos"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:57
#, python-format
msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
msgstr "Página de Zim desde el libro de notas «%s»"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:66
msgid "Create Zim Page"
msgstr "Crear página de Zim"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:72
msgid "Create page in default notebook"
msgstr "Crear página en el libro de notas predeterminado"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:82
msgid "Create Zim Page In..."
msgstr "Crear página de Zim en…"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:120
msgid "Create Subpage..."
msgstr "Crear subpágina…"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:169
msgid "Zim Notebooks"
msgstr "Libro de notas Zim"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:185
msgid "Zim Pages"
msgstr "Páginas de Zim"

#: ../kupfer/plugin/zim.py:213
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Páginas almacenadas en el libro de notas Zim"

#: ../kupfer/preferences.py:222
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

#: ../kupfer/preferences.py:227
msgid "Keybinding could not be bound"
msgstr "No se puede vincular la combinación de teclas"

#. TRANS: Plugin info fields
#: ../kupfer/preferences.py:291
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../kupfer/preferences.py:291
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../kupfer/preferences.py:307
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
#: ../kupfer/preferences.py:315
#, python-format
msgid "Python module '%s' is needed"
msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"

#: ../kupfer/preferences.py:324
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"

#. TRANS: Plugin contents header
#: ../kupfer/preferences.py:385
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"

#. TRANS: Plugin contents header
#: ../kupfer/preferences.py:389
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
#: ../kupfer/preferences.py:415
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#. TRANS: File Chooser Title
#: ../kupfer/preferences.py:480
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elegir un directorio"

#. TRANS: Don't translate literally!
#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
#: ../kupfer/version.py:46
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009\n"
"Leandro Leites <laloleites@gmail.com>\n"
"Jesús Barbero Rodríguez <chuchiperriman@gmail.com>"

#: ../kupfer/version.py:50
msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
msgstr "Un lanzador de aplicaciones libre (GPLv3+)"

#: ../kupfer/version.py:53
msgid ""
"\n"
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Este programa es software libre: usted puede redistribuirlo y/o "
"modificarlo \n"
"bajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada \n"
"por la Fundación para el Software Libre, ya sea la versión 3 \n"
"de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero \n"
"SIN GARANTÍA ALGUNA; ni siquiera la garantía implícita \n"
"MERCANTIL o de APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. \n"
"Consulte los detalles de la Licencia Pública General GNU para obtener \n"
"una información más detallada. \n"
"\n"
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU \n"
"junto a este programa. \n"
"En caso contrario, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"

#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Buscando..."

#~ msgid "Searching %(source)s..."
#~ msgstr "Buscando %(source)s..."

#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Uso:"

#~ msgid ""
#~ "%(program)s: %(desc)s\n"
#~ "\t%(copyright)s\n"
#~ "\t%(website)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%(program)s: %(desc)s\n"
#~ "\t%(copyright)s\n"
#~ "\t%(website)s\n"

#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Preferencias para \"%s\""

#~ msgid "Core"
#~ msgstr "Nucleo"

#~ msgid "%d lines"
#~ msgstr "%d lineas"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Portapapeles"
Something went wrong with that request. Please try again.