Skip to content
Documentación del proyecto de traducción colaborativa de R4DS y orientaciones para la traducción y revisión de capítulos
Branch: master
Clone or download
rivaquiroga Merge pull request #25 from rivaquiroga/master
actualización estado de avance
Latest commit e70f680 Jun 1, 2019

README.md

Proyecto de traducción colaborativa de "R para Ciencia de Datos"

Este proyecto tiene por objetivo desarrollar una traducción colaborativa del libro R for Data Science para la comunidad hispanoparlante. Se puede acceder a la versión en español en proceso y sin editar acá.

Código de conducta

El proyecto de traducción de R4DS es un espacio abierto que tiene por objetivo la generación de recursos para la comunidad hispanohablante a través de una dinámica de trabajo colaborativa. Durante el proceso de traducción y revisión, se espera que las personas puedan participar libremente, compartiendo ideas, haciendo sugerencias, proponiendo cambios, analizando puntos de vista, etc., en un ambiente de respeto y colaboración. Asimismo, se espera que quienes participen hagan críticas justas, constructivas y propositivas, no juicios de valor. En todo momento se cautelará que este sea un ambiente libre de acoso y hostigamiento, independiente del sexo, identidad, género, edad, orientación sexual, discapacidad, apariencia física, tamaño corporal, raza, etnia, religión (o la falta de ella), ideología, nacionalidad, variante lingüística u opciones tecnológicas. No se tolerará el acoso ni el hostigamiento en ninguna de sus formas. Quienes incurran en este tipo de conductas serán marginados del proceso de trabajo de forma permanente. El lenguaje sexual y las imágenes de ese tipo no son apropiados en ningún espacio de este proyecto.

Materiales de trabajo

En este respositorio se encuentran los materiales con los lineamientos para el proceso de traducción y revisión:

  • En el archivo orientaciones para la traducción se describen los aspectos para tener en cuenta a la hora de traducir el texto y el código utilizado en cada capítulo.
  • En el archivo flujo de trabajo se señala la secuencia de acciones lo largo del proceso de traducción y revisión de los capítulos.
  • En el archivo orientaciones para la revisión se entregan recomendaciones sobre los aspectos en los que es necesario fijarse al momento de revisar una traducción y el tipo de lenguaje a utilizar para hacer recomendaciones.
  • En el archivo créditos y participación se explicitan las responsabilidades de las personas que participan en este proyecto y la asignación de capítulos para traducir y revisar. Se consignan también los aportes hechos por la comunidad a través de Github.
  • En el archivo estado de avance se indica en qué fase del proceso va cada uno de los capítulos.

¿Cómo participar?

Este es un proyecto abierto a la comunidad en el que todas las personas pueden participar siempre y cuando adscriban nuestro código de conducta. Si tienes interés en sumarte al equipo, revisa los documentos de este repositorio para conocer cómo estamos organizando el trabajo y luego contáctanos a través del issue que hemos abierto para ese propósito.

You can’t perform that action at this time.