Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

po: update po/es_MX/common-base.po (pulled from Transifex.net by Civi…

…CRM l10n maintainer)
  • Loading branch information...
commit 39d44b3834a68ace6eaa6c06a70773b9d39c1f83 1 parent edeaccd
orfeonhn authored bgm committed
Showing with 136 additions and 136 deletions.
  1. +136 −136 po/es_MX/common-base.po
View
272 po/es_MX/common-base.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CiviCRM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.civicrm.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-28 18:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-11 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-16 14:24+0000\n"
"Last-Translator: orfeonhn <orfeon@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/civicrm/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgid ""
"This ensures that an opt-in confirmation email can be sent. Your site "
"administrator can disable double opt-in by adding this line to the CiviCRM "
"settings file: <em>%1</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Su sitio está actualmente configurado para requerir doble confirmación cuando los usuarios se unen (Subscribir) al Grupo (s) a través de un formulario de perfil. De este modo, es necesario incluir un campo de correo electrónico en un perfil antes de poder añadir el campo de Grupo (s). Esto asegura que un correo de confirmación pueda ser enviada. El administrador del sitio puede desactivar la doble confirmación, añadiendo esta línea en el fichero de configuración de CiviCRM: <em>%1</ em>"
#: CRM/UF/Form/Field.php
msgid ""
@@ -9467,7 +9467,7 @@ msgid ""
"We have reset the COUNTED flag to false for the event participant status "
"'Pending from incomplete transaction'. This change ensures that people who "
"have a problem during registration can try again."
-msgstr ""
+msgstr "Hemos restablecido el indicador de CONTADO a falsa para el estado del participante del evento 'A la espera de transacción incompleta'. Este cambio asegura que las personas que tienen un problema durante el registro puedan volver a intentarlo."
#: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php
msgid "You are using custom template for contact subtypes: %1."
@@ -9506,7 +9506,7 @@ msgid ""
"CiviCRM, requires updating merchant account settings. Please refer \"Set API"
" callback URL and other settings\" section of <a href=\"%1\" "
"target=\"_blank\"><strong>Google Checkout Configuration</strong></a> doc."
-msgstr ""
+msgstr "Para seguir utilizando Google Checkout Procesador de pagos con la última versión de CiviCRM, requiere actualizar la configuración de cuentas de comercio. Consulte \"Set API callback URL and other settings\" section of <a href=\"%1\" target=\"_blank\"><strong>Google Checkout Configuration</strong></a>."
#: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php
msgid "Upgrade CiviCRM from v %1 To v %2"
@@ -9519,7 +9519,7 @@ msgid ""
" if you continue with the upgrade. We strongly recommend that all Scheduled "
"and In Progress mailings be completed or cancelled and then upgrade your "
"CiviCRM install."
-msgstr ""
+msgstr "Hay uno o más envios en estado Calendarizado o En Progreso en su instalación. Envíos Calendarizados no serán ejecutados y En Progreso no terminarán si continúas con la actualización. Recomendamos encarecidamente que todos envios Calendarizado y En Progreso sean completados o cancelados y luego actualizar su instalación de CiviCRM."
#: CRM/Upgrade/Page/Upgrade.php
msgid ""
@@ -9529,7 +9529,7 @@ msgid ""
"running this upgrade. <a href='%1' style='color:white; text-"
"decoration:underline; font-weight:bold;' target='_blank'>Click here</a> for "
"detailed instructions. %2"
-msgstr ""
+msgstr "Las copias predeterminadas de las plantillas de mensajes que se enumeran a continuación se actualizarán para manejar nuevas características. Su instalación ha personalizado versiones de estas plantillas de mensajes, y usted tendrá que aplicar las actualizaciones manualmente después de ejecutar esta actualización. <a href='%1' style='color:white; text-decoration:underline; font-weight:bold;' target='_blank'>Clic aquí</a> para más detalles. %2"
#: CRM/Upgrade/ThreeOne/ThreeOne.php
msgid ""
@@ -9782,7 +9782,7 @@ msgid ""
"(Administer CiviCRM &raquo; Global Settings &raquo; Outbound Email), OR the "
"FROM email address specifically configured for your contribution page or "
"event. Possible causes are:"
-msgstr ""
+msgstr "Esto está probablemente relacionado con un problema en la configuración del correo electrónico saliente (Administrar CiviCRM &raquo; Configuración global&raquo; Correo Saliente), O el remitente de la dirección de correo electrónico configurado específicamente para su página contribución o evento. Las causas posibles son:"
#: CRM/Utils/Mail.php
msgid "Your SMTP Username or Password are incorrect."
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgid ""
"Activities</strong> below to save all your changes. To set a field to the "
"same value for ALL rows, enter that value for the first Activity and then "
"click the <strong>Copy icon</strong> (next to the column title)."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar valores de campo de cada actividad según sea necesario. Haga clic en <strong> Actualizar Actividades </strong> para guardar todos los cambios. Para definir un campo con el mismo valor para todas las filas, introduzca ese valor para la actividad y luego haga clic en el icono Copiar <strong> </ strong> (al lado del título de la columna)."
#: templates/CRM/Activity/Form/Task/Batch.tpl
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Batch.tpl
@@ -11085,7 +11085,7 @@ msgid ""
"and build the community. If you have a technical role for this site, be sure"
" to check \"Keep in Touch\" to receive technical updates (a low volume "
"mailing list)."
-msgstr ""
+msgstr "¿has registrado este sitio en CiviCRM.org? Si no es así, por favor, ayudar a fortalecer el ecosistema CiviCRM tomarte unos minutos para <a href=\"%1\" target=\"_blank\"> llenar el formulario de inscripción del sitio </a>. La información recopilada nos ayudará a priorizar las mejoras, dirigir a nuestras comunicaciones y construir la comunidad. Si tienes un rol técnico de este sitio, asegúrese de marcar \"Esta en contacto\" para recibir actualizaciones técnicas (una lista de correo de bajo volumen)."
#: templates/CRM/common/success.tpl
msgid "Upgrade Documentation"
@@ -11227,7 +11227,7 @@ msgid ""
"blank and use the Shared Address feature in the Address pane below to create"
" the employer record AND enter the employer address. The 'current employer' "
"relationship will be automatically created for you."
-msgstr ""
+msgstr "Puede seleccionar un registro organización existente aquí, o escriba el nombre de una nueva organización si el empleador de esa persona no está ya en su base de datos. Sin embargo, si desea que esta persona comparta su dirección de trabajo con su empleador y la organización que no existe aún - dejar en blanco este campo y utilizar la función de direcciones compartida en el panel de Dirección de abajo para crear el registro de los empleadores y de introducir la dirección del empleador. La relación de la 'empresa actual' se crea automáticamente para usted."
#: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp
msgid ""
@@ -11778,7 +11778,7 @@ msgid ""
"Volunteer Training activity recorded for them. In this case use the AND "
"operator. If you need to find everyone who is in the Volunteers group OR has"
" a Volunteer Training activity recorded, use the OR operator."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice el operador de búsqueda para determinar si los criterios se combinan con declaraciones Y --AND--, o en combinación con declaraciones O--OR--. Por ejemplo, es posible que desee encontrar todos los individuos que se encuentran en el grupo de voluntarios a los que tienen una actividad de entrenamiento de voluntarios registrados para ellos. En este caso, utilice el operador Y. Si usted necesita encontrar todos los que están en el grupo de voluntarios o tiene una actividad de entrenamiento de voluntarios registrados, utilice el operador O."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.tpl
msgid "Edit %1 Smart Group Criteria"
@@ -12276,7 +12276,7 @@ msgid ""
"corner of the message box to see a list of available tokens. Insert the "
"token by clicking the desired token name in the list (for example, click "
"&quot;First Name&quot;)."
-msgstr ""
+msgstr "Coloca el cursor en el cuadro de mensaje en el que desea insertar el token. A continuación, haga clic en \"Insertar Tokens\" que aparece en la esquina superior derecha del cuadro de mensaje para ver una lista de disponibles. Insertelo haciendo clic en el nombre del token deseado en la lista (por ejemplo, haga clic en \"Nombre\")."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp
msgid ""
@@ -12443,7 +12443,7 @@ msgid ""
"Custom searches are developed and contributed by members of the CiviCRM community. Consider adding any custom searches which you\n"
"use often to your Search menu (from Administer > Customize > Navigation Menu). As new custom searches become\n"
"available they can be viewed (and installed if useful) from Administer > Customize > Manage Extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Búsquedas personalizadas son desarrolladas y presentadas por miembros de la comunidad CiviCRM. Considerar la adición de cualquier búsqueda personalizados que ⏎ utiliza con frecuencia a su menú Búsqueda (desde Administrar> Personalizar> Menú de navegación). Como nuevas búsquedas personalizadas convertido en ⏎ disponibles se pueden ver (y se instala si es útil) desde Administrar> Personalizar> Administrar extensiones."
#: templates/CRM/Contact/Page/CustomSearch.hlp
msgid ""
@@ -13245,7 +13245,7 @@ msgid ""
"NOTE: This feature is available to custom fields used for <strong>Contacts "
"(individuals, organizations and househoulds), Contributions, Pledges, "
"Memberships, Event Participants, Activities, and Relationships</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Puedes buscar en este campo en los formularios de búsqueda avanzadas y componentes? NOTA: Esta función está disponible para los campos personalizados que se utilizan para los <strong> contactos (individuos, organizaciones y hogares), las contribuciones, las promesas, membresías, participantes del evento, actividades y relaciones </ strong>."
#: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl
msgid ""
@@ -14120,7 +14120,7 @@ msgid ""
"Enter the character used to separate data columns in your import file. By default, the field\n"
"will populate with the separator defined in your global settings. Common values include a comma, semicolon,\n"
"or pipe character. To import a tab separated file, enter \"tab\" (without quotes) in the field. "
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el carácter utilizado para separar las columnas de datos en el archivo de importación. Por defecto, el ⏎ campo se rellenará con el separador definido en la configuración global. Valores comunes incluyen una coma, punto y coma o carácter ⏎ tubería. Para importar un archivo separado por tabuladores, escriba \"tab\" (sin comillas) en el campo."
#: templates/CRM/Import/Form/DataSource.tpl
msgid ""
@@ -14506,7 +14506,7 @@ msgid ""
"Select 'Admin' visibility for these Price Fields. They will only be included"
" when staff or volunteers are registering participants from the back-office "
"'Register Event Participants' screen."
-msgstr ""
+msgstr "Los campos con visibilidad 'Pública' se mostrarán en la página de información del evento y estará disponible en el formulario de registro en línea (servicio). Para algunos eventos es posible que desee permitir al personal para seleccionar las opciones especiales con precios especiales y / o descuentos (con valores negativos en los precios de campo de ajuste). Seleccione visibilidad 'Admin' para estos campos de precios. Sólo se incluirán cuando el personal o los voluntarios están registrando a participantes de pantalla del back-office \"Registro Participantes de eventos\"."
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
@@ -14515,7 +14515,7 @@ msgid ""
"selected membership type name and associated fee. However you can over-ride "
"these values as needed. For example, you can create an option for a special "
"discount on a particular membership."
-msgstr ""
+msgstr "Crear una fila de opciones para cada tipo de membresía que desea ofrecer como una opción. La etiqueta de opción y las columnas de cantidad se rellena automáticamente con el nombre de tipo de membresía seleccionado y la cuota de asociado. Sin embargo, puede pasar por encima de estos valores según sea necesario. Por ejemplo, puede crear una opción para un descuento especial en una composición particular."
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
@@ -14528,14 +14528,14 @@ msgid ""
"Generally you will create a separate price field for each non-overlapping "
"\"class\" of membership (e.g. National membership vs. Local Chapter "
"membership)."
-msgstr ""
+msgstr "Generalmente, creará un campo de precio para cada no superpuestas \"clase\" de membrseías (por ejemplo, membresía nacional vs membresía Capítulo Local)."
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
"EXAMPLE: A price set with 3 price fields. National membership (with 3 price "
"options - radio button style), Regional membership (checkbox), and an "
"optional magazine subscription."
-msgstr ""
+msgstr "EJEMPLO: Una Lista de Precios con 3 campos. Membresias Nacionales (con 3 opciones de precios - estilo botón radio), Membresias regionales (opción cajita) y opcional subscripción de boletin "
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid "National Membership"
@@ -14572,7 +14572,7 @@ msgid ""
" These constraints are due to the fact that when a constituent signs up for multiple memberships using a price set - a single recurring payment record is created\n"
" which covers the total fees for all selected memberships.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Renovación automática de membresía - Ofrecer a los contribuidores la opción de tener su membresía renovada automáticamente y usar la caracteristica de lista de precio de membresía si: ⏎ <ul> ⏎ <li> Está utilizando un procesador de pagos que soporta auto-renovación </ li>. ⏎ <li> Todos los tipos de membresía en la lista de precios tienen la característica de renovación automática activada (Administrar> CiviMember> tipos de membresía). </ li> ⏎ <li> Todos los tipos de afiliación en la listade precios tienen la misma duración (por ejemplo, que son membresías anuales) <li> ⏎ </ ul> ⏎ Estas limitaciones se deben al hecho de que cuando algunas constituyentes firman por múltiples membresías utilizando una lista de precio -. un registro único pago recurrente se crea ⏎ que cubre los honorarios totales para todos membresías seleccionadas. ⏎"
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
@@ -14800,7 +14800,7 @@ msgid ""
"Pages and Listings', users can also click the field value when viewing a "
"contact in order to locate other contacts with the same value(s) (i.e. other"
" contacts who live in Poland)."
-msgstr ""
+msgstr "Es este campo oculto de otros usuarios (\"User Admin y User Only '), o es visible para los demás y, potencialmente encontrable en el formulario de búsqueda Perfil ('Paginas Publicas' o 'Páginas Públicas y Listados \")? Cuando la visibilidad es 'Páginas Públicas y Listados', los usuarios también pueden hacer clic en el valor del campo cuando se visualiza un contacto para localizar otros contactos con el mismo valor (s) (es decir, otros contactos que viven en Polonia)."
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid "Do you want to include this field in the Profile's Search form?"
@@ -14854,7 +14854,7 @@ msgstr "no se puede utilizar como una Columna de Resultados para las búsquedas
msgid ""
"'Oops. One or more fields in this profile are configured to be Searchable "
"and / or shown in a Results Column, AND you are trying to add a '"
-msgstr ""
+msgstr "¡Oh oh!. Uno o más campos en este perfil esta configurado para ser Buscable y /o mostrador en una Columna de Resultados, Y estas tratando de agregar un '"
#: templates/CRM/UF/Form/Field.tpl
msgid ""
@@ -14862,7 +14862,7 @@ msgid ""
" Results Column fields. If you save this field now, the Seachable and "
"Results Column settings will be removed for all fields in this profile. Do "
"you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Perfiles con una mezcla de tipos de campo no puede incluir campos de búsquedas o resultados de la columna. Si guarda este campo ahora, la configuración del Buscador y la Columna de resultados será eliminados de todos los campos de este perfil. ¿Desea continuar?"
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid "Profiles can be used in many different ways"
@@ -14963,7 +14963,7 @@ msgid ""
"When reCAPTCHA is included in an add / edit profile form, users are required"
" to read an image with letters and numbers and enter the value in a field. "
"This helps prevent abuse by automated scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando reCAPTCHA se incluye en un formulario de perfil de añadir / editar, los usuarios están obligados a leer una imagen con letras y números e introducir el valor en un campo. Esto ayuda a prevenir el abuso de scripts automatizados."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
@@ -14978,7 +14978,7 @@ msgid ""
"Do not enable this feature for stand-alone profile forms. reCAPTCHA requires"
" dynamic page generation. Submitting a stand-alone form with reCAPTCHA "
"included will always result in a reCAPTCHA validation error."
-msgstr ""
+msgstr "No habilite esta característica para los formularios perfil autónomo. reCAPTCHA requiere la generación de páginas dinámicas. Envío de una forma independiente con reCAPTCHA incluido siempre resultará en un error de validación reCAPTCHA."
#: templates/CRM/UF/Form/Group.hlp
msgid ""
@@ -15208,7 +15208,7 @@ msgid ""
"layout, or want to add Profile input forms to non-CiviCRM blocks, pages "
"and/or sites...click the HTML Form Snippet action link for a Profile below -"
" and copy and paste the HTML form code into any web page."
-msgstr ""
+msgstr "<strong> Fragmentos de Formulario HTML</ strong> - Si desea más control sobre el diseño de la forma, o si desea agregar formularios de ingreso de perfil a los bloques, páginas y / o sitios no-CiviCRM ... haga clic al enlace de acción de Fragmentos de Formulario HTML para un Perfil - y copiar y pegar el código del formulario HTML en cualquier página web."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
@@ -15239,7 +15239,7 @@ msgid ""
"- the default behavior is to display the errors within the 'built-in' "
"profile form. You can override this behavior - specifying your own error "
"page - by adding a hidden <strong>errorURL</strong> input field."
-msgstr ""
+msgstr "Si se envía el formulario con errores (por ejemplo, campo requerido no terminado ...) - el comportamiento por defecto es mostrar los errores en el formulario de perfil incorporado. Puede anular este comportamiento - especificar su propia página de error - agregando un campo de entrada oculto para <strong> errorURL </ strong>."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.hlp
msgid ""
@@ -15256,7 +15256,7 @@ msgid ""
" domain from your CiviCRM site, you may NOT be able to include Country and "
"State fields in the form (the script which dynamically loads the states "
"based on selected country may not be able to execute across domains)."
-msgstr ""
+msgstr "Si la página web en la que vas a pegar el fragmento de código que se encuentra alojado en un dominio diferente de tu sitio CiviCRM, NO podras ser capaz de incluir campos de País y Estado en la forma (el script que carga dinámicamente los estados en función del país seleccionado no puede ser capaz de ejecutar dominios cruzados)."
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid ""
@@ -16205,7 +16205,7 @@ msgid ""
"Displays a detailed contribution report for Organization relationships with "
"contributors, as to if contribution done was from an employee of some "
"organization or from that Organization itself."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra un reporte de contribuciones detalladas para las relaciones de la organizacion con el contribuidor, como si la contribución fuese \nhecha por un empleado o alguna organización o por la organización misma. "
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Donation Summary Report (Household)"
@@ -16216,7 +16216,7 @@ msgid ""
"Provides a detailed report for Contributions made by contributors(Or "
"Household itself) who are having a relationship with household (For ex a "
"Contributor is Head of Household for some household or is a member of.)"
-msgstr ""
+msgstr "Provee un reporte detallado de contribuciones hechas por los contribuyentes (o entidad donante) que han tenido relacion con una entidad donante (por ejemplo, un contribuyente que es gerente de una entidad donante o es miembro de una)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Top Donors Report"
@@ -16237,7 +16237,7 @@ msgid ""
"Some year(s) but not this year. Provides a list of constituents who donated "
"at some time in the history of your organization but did not donate during "
"the time period you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Algún año(s) pero no este año. Provee una lista de conribuyentes que han donado en algun periodo de la historia de la organización pero que no han donado durante el periodo de tiempo especificado."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "LYBUNT Report"
@@ -16248,7 +16248,7 @@ msgid ""
"Last year but not this year. Provides a list of constituents who donated "
"last year but did not donate during the time period you specify as the "
"current year."
-msgstr ""
+msgstr "El año anterior pero no el presente año. Provee una lista de contribuyentes que han donado el año pasado pero no donaron durante el periodo de tiempo especificado como presente año."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Soft Credit Report"
@@ -16466,7 +16466,7 @@ msgstr "Reporte historial de Contribución (Resumen)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Contribute modification report for the logging infrastructure (summary)."
-msgstr ""
+msgstr "Reporte de modificación de contribuciones para la infraestructura de bitacora (Resumen)."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribute Logging Report (Detail)"
@@ -16475,7 +16475,7 @@ msgstr "Reporte historial de Contribución (Detalle)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Contribute modification report for the logging infrastructure (detail)."
-msgstr ""
+msgstr "Reporte de modificación de contribuciones para la infraestructura de bitacora (Detalle)."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Grant Report (Statistics)"
@@ -16492,7 +16492,7 @@ msgstr "Reporte de Encuesta (Detalle)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Detailed report for canvassing, phone-banking, walk lists or other surveys."
-msgstr ""
+msgstr "Reporte detallado de planos, llamadas a bancos, listas de recorrido u otras encuestas."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Personal Campaign Page Report"
@@ -16514,7 +16514,7 @@ msgstr "Historia de Contribución por Reporte de Relaciones"
msgid ""
"List contact's donation history, grouped by year, along with contributions "
"attributed to any of the contact's related contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Lista el historial de donación de un contacto, agrupado por año, asi como las contribuciones atribuidas a alguno de sus contactos de referencia. "
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Scheduled"
@@ -16658,7 +16658,7 @@ msgstr "5395 con Logo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Avery 5395 compatible labels with logo (4 up by 2, 59.2mm x 85.7mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas compatibles Avery 5395 con logo (4 up by 2, 59.2mm x 85.7mm)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Author Only"
@@ -17053,7 +17053,7 @@ msgid ""
"Path where documents and images which are attachments to contact records are"
" stored (e.g. contact photos, resumes, contracts, etc.). These attachments "
"are defined using 'file' type custom fields."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta donde se alamcenan los documentos e imagenes que son adjuntadas a los registros de contactos (por ejemplo: fotos de contatos, hojas de vida, contratos, etc.). Estos adjuntos son definidos usando los campos de personalizados tipo 'file' "
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Custom Templates"
@@ -17064,7 +17064,7 @@ msgid ""
"Path where site specific templates are stored if any. This directory is "
"searched first if set. CiviCase configuration files can also be stored in "
"this custom path."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta donde el sitio espcifico almacena las plantillas - en caso de existir -. Este directorio es buscado en primera instancia. Los archivos de configuración de CiviCase pueden ser almacenados en estas rutas personalizadas."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Custom PHP"
@@ -17074,7 +17074,7 @@ msgstr "PHP personalizado"
msgid ""
"Path where site specific PHP code files are stored if any. This directory is"
" searched first if set."
-msgstr ""
+msgstr "La Ruta donde, si los hubiese, los archivos de codigo PHP para un sitio en especifico son almacenados. Este directorio es buscado en primera instancia si es configurado. "
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Custom Extensions"
@@ -17793,7 +17793,7 @@ msgid ""
"Could not retrieve a list of extensions from the CiviCRM public directory at"
" %1 - please contact CiviCRM team on <a "
"href=\"http://forum.civicrm.org/\">CiviCRM forum</a>.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener la lista de extensiones del directorio pulbico CiviCRM en %1 - por favor comunicarse con el equipo CiviCRM en <a href=\"http://forum.civicrm.org/\">CiviCRM forum</a>.<br />"
#: CRM/Core/JobManager.php
msgid "Prefix:"
@@ -17921,7 +17921,7 @@ msgid ""
"work, and will need to be re-configured (this includes sending CiviMail "
"mailings, updating membership statuses, etc.).</strong> Refer to the <a "
"href=\"%1\">online documentation</a> for detailed instructions."
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTENCIA! CiviCRM 4.1 presenta un mejor modo de manejar trabajos de cron. Sin embargo, el nuevo método no es compatible. <strong> Por favor notifique al administrador del sistema que todos los trabajos CRON CiviCRM relacionados dejarán de funcionar y será necesario volver a configurar (esto incluye el envío de correos CiviMail, la actualización de estados miembros, etc.) </strong> Consulte <a href=\"%1\">Documentación en línea</a> para más detalles."
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourOne.php
msgid ""
@@ -17930,14 +17930,14 @@ msgid ""
"keystrokes. If you have customized this portion of the navigation menu - you"
" should take a few minutes to review the changes. You may need to "
"reimplement or move your customizations."
-msgstr ""
+msgstr "La estructura del menú de Administración de CiviCRM se ha reorganizado durante esta actualización para que sea más fácil encontrar las cosas y reducir el número de pulsaciones de teclas. Si ha personalizado esta parte del menú de navegación - usted debe tomar unos minutos para revisar los cambios. Es posible que tenga que volver a implementar o mover las personalizaciones."
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourOne.php
msgid ""
"Yahoo recently discontinued their geocoding and mapping API service. If you "
"previously used Yahoo, you will need to select and configure an alternate "
"service in order to continue using geocoding/mapping tools."
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo recientemente suspendido su servicio de geocodificación y API de cartografía. Si ya has utilizado Yahoo, tendrás que seleccionar y configurar un servicio alternativo con el fin de seguir utilizando geocodificación / cartografía herramientas."
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourOne.php
msgid ""
@@ -18017,7 +18017,7 @@ msgid ""
"'Unsubscribe via web page' - creates a link for recipients to unsubscribe "
"from the specific mailing list used to send this message. Alternatively, you"
" can include the 'Unsubscribe via email' token or one of the Opt-out tokens."
-msgstr ""
+msgstr "'Baja a través de la página web '- crea un enlace para darse de baja de los destinatarios de la lista de correo específica utilizada para el envío de este mensaje. Alternativamente, se puede incluir el token 'Darse de baja por correo electrónico' o de 'Opt-out'."
#: CRM/Utils/VersionCheck.php
msgid "Do not have permission to write to file: %1"
@@ -18042,7 +18042,7 @@ msgid ""
"assigned a unique ID to each contact, you can import that value into "
"CiviCRM's External ID field. Then you can use that unique key as the 'match "
"to contact' value when importing related data such as Activities."
-msgstr ""
+msgstr "CiviCRM permite indicar que el contacto pertenece cada registro de actividad utilizando el ID de contacto único asignado por CiviCRM, un identificador único que se asigna externamente, O su configuración \"estricta\" del conjunto de reglas de deduplicación (que utiliza direcciones de correo electrónico por defecto). Debe incluir al menos uno de estos valores como una columna en el archivo de importación. Si vas a sincronizar (o migrar) contactos desde otra aplicación a CiviCRM, y que la aplicación se le asigna un identificador único a cada contacto, puede importar ese valor en el campo ID externo de CiviCRM. A continuación, puede utilizar esa clave única como el valor 'Emparejar con contacto' al importar datos relacionados, tales como actividades."
#: templates/CRM/Activity/Page/UserDashboard.tpl
msgid "There are no scheduled activities assigned to you."
@@ -18122,7 +18122,7 @@ msgid ""
"address with household members. You can share an address with an existing "
"contact or create a new contact by selecting the desired contact type from "
"the select field."
-msgstr ""
+msgstr "Marcar esta opción si desea utilizar una dirección compartida para este contacto. Por ejemplo, es posible que desees compartir una dirección de \"trabajo\" de una persona con la dirección de su empleador. O bien, es posible que desees compartir una dirección de la casa con los miembros del hogar. Puedes compartir una dirección con un contacto existente o crear un nuevo contacto, seleccione el tipo de contacto que desee en el campo de selección."
#: templates/CRM/Contact/Form/DedupeRules.tpl
msgid "Enter descriptive name for this matching rule."
@@ -18187,7 +18187,7 @@ msgid ""
" A' OR 'Group B'). All other search fields are combined as "
"<strong>AND</strong> criteria (e.g. selecting Tag is 'Age' AND Country is "
"'Canada' returns only those contacts who meet both criteria)."
-msgstr ""
+msgstr "Si las casillas múltiples estan verificadas para tipos de contactos, grupos, etiquetas y tipos de ubicación, las selecciones se combinan como criterios <strong> O ---OR--</ strong> (por ejemplo, la comprobación de 'Grupo A' y 'Grupo B' se encuentran los contactos que se encuentren en 'Grupo A ' O ' Grupo B '). Todos los campos de búsqueda se combinan otras como criterios <strong> Y --AND-- </ strong> (por ejemplo, si la selección de etiquetas es 'Edad' y el país es 'Canadá' devuelve sólo los contactos que cumplen con ambos criterios)."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
@@ -18196,7 +18196,7 @@ msgid ""
" for contacts with an address in a specific city - then contacts in that "
"city who have 'Do not phone' selected as a privacy option will be excluded "
"from the search results."
-msgstr ""
+msgstr "Contactos con cualquiera de las opciones de privacidad marcados se EXCLUYEN de los resultados de búsqueda por defecto. EJEMPLO: Si selecciona 'No llamar por teléfono', y la búsqueda de contactos con una dirección en una ciudad específica - entonces contactos en esa ciudad que tiene 'No llamar por teléfono' seleccionado como una opción de privacidad será excluido de los resultados de búsqueda."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
@@ -18211,7 +18211,7 @@ msgid ""
"email', results will include contacts who have either or both preferences. "
"If you want to return only contacts with both preferences, select the AND "
"operator."
-msgstr ""
+msgstr "Si selecciona múltiples opciones de privacidad, sus opciones son combinadas con declaraciones O --OR-- por defecto. Ejemplo: Si selecciona 'No llamar por teléfono' y 'No enviar correo', los resultados incluiran los contactos que tienen una de las preferencias o ambas. Si desea devolver solo contactos con ambas preferencias, seleccione el operador Y --AND--."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
@@ -18224,7 +18224,7 @@ msgstr "Búsqueda Avanzada devuelve los resultados como los registros de Contact
msgid ""
"Use this filter to limit search results to relationships where the related contacts are part of a specific group or groups.\n"
" For example, you might want to find all individuals who are employees ('Employee of' relationship type) of organizations which are in your 'Corporate Sponsors' group."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice este filtro para limitar los resultados de búsqueda de vinculos en las que los contactos relacionados forman parte de un grupo o grupos específicos. ⏎ Por ejemplo, es posible que desee encontrar todos los individuos que son empleados (tipo de relación 'Empleado de') de las organizaciones que se encuentran en su grupo patrocinadores corporativos."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Advanced.hlp
msgid ""
@@ -18232,7 +18232,7 @@ msgid ""
"partial word or phrase. EXAMPLE: If you have several tags that contain the "
"word 'Donor', you can find contacts tagged with any of them by entering "
"'Donor' in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar registros con etiquetas (regular o conjunto de etiquetas) que contienen una palabra o una frase, completa o parcial . Ejemplo: Si tiene varias etiquetas que contienen la palabra 'Donante', puedes encontrar los contactos etiquetados con cualquiera de ellos mediante la introducción de 'Donante' en este campo."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Basic.hlp
msgid ""
@@ -18346,7 +18346,7 @@ msgid ""
"fields' to the anonymous role if you want un-authenticated visitors to use "
"this field. Use <a href='%1'>Search Preferences - Contact Reference "
"Options</a> to control the fields included in the search results."
-msgstr ""
+msgstr "Si estás planeando usar de este campo en el perfil de presentación, registros de eventos o formularios de contribución, debes usar 'Limitar lista de Grupo' o configurar un 'Filtro avanzado' (para no exponer el conjunto de contactos sin querer). Los usuarios deben tener ya sea 'campos de acceso a las referencias de contacto' o el permiso 'acceso CiviCRM' con el fin de utilizar campos de contacto de referencia autocompletado. Puedes asignar 'acceso de los campos de referencia de contacto' al rol anónimo si quieres visitantes no-autenticados utilicen este campo. Utiliza <a href='%1'>preferencias de búsqueda - Opciones de Referencias de Contactos </a> para controlar los campos incluidos en los resultados de búsqueda."
#: templates/CRM/Custom/Form/Field.tpl
msgid "Filter by Group"
@@ -18401,7 +18401,7 @@ msgid ""
"assigning other groups to them. When a user sends a mailing to a \"Parent\","
" or searches for contacts in a \"Parent\" - all contacts in the associated "
"child groups are automatically included."
-msgstr ""
+msgstr "A algunas organizaciones les resulta útil crear una jerarquía de grupos. En CiviCRM, esto se hace mediante la creación de uno o más grupos 'padre' y luego asignar a otros grupos a ellos. Cuando un usuario envía un correo a un 'Padre', o búsca contactos en un \"Padre\" - todos los contactos en los grupos secundarios asociados se incluyen automáticamente."
#: templates/CRM/Import/Form/DataSource.hlp
msgid ""
@@ -18419,7 +18419,7 @@ msgid ""
"application if you're not sure how to do this. Save this file to your local "
"hard drive (or an accessible drive on your network) - and then choose that "
"file as your Import Upload File."
-msgstr ""
+msgstr "Un archivo de hoja de cálculo con los datos de contacto en cada fila. Los campos de datos están separados por comas. Puede exportar a un archivo 'CSV' desde la mayoría de aplicaciones de hojas de cálculo, administradores de bases de datos, así como gestores de contactos y aplicaciones de libreta de direcciones. Consulte la documentación de su aplicación si no está seguro de cómo hacer esto. Guardar este archivo en su disco duro local (o una unidad accesible en su red) - y luego elegir el archivo como su importación en Cargar archivo."
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
@@ -18429,7 +18429,7 @@ msgid ""
"Participants box. For example, if you leave this empty and set the adjacent"
" Max Participant = 20, only 20 registrants can choose this option before it "
"becomes unavailable to online registrants."
-msgstr ""
+msgstr "Si no deseas que esta opción incremente el recuento de los participantes para el evento, puedes restringir el número de veces que esta opción en particular puede ser elegida. Deja este campo en blanco e introduce un valor en el cuadro adyacente Max Participantes. Por ejemplo, si dejas esta vacía y el adyacente Max Participantes = 20, a sólo 20 solicitantes pueden elegir esta opción antes de que deje de estar disponible para los solicitantes de registro en línea."
#: templates/CRM/Price/Page/Field.hlp
msgid ""
@@ -18464,7 +18464,7 @@ msgid ""
"Check <strong>Standalone Form or Directory</strong> if you want it to use "
"this profile for custom forms, or contact listing and view screens (from the"
" civicrm/profile path)."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar <strong> Directorio o Forma Independiente <\\strong> si deseas usar este perfil con formas personalizadas o lista de contactos o vista de pantallas (desde CiviCRM / Ruta Perfil )"
#: templates/CRM/UF/Page/Group.tpl
msgid "User-defined Profile"
@@ -18536,7 +18536,7 @@ msgid ""
"Given two date ranges, shows contacts who contributed in both the date "
"ranges with the amount contributed in each and the percentage increase / "
"decrease."
-msgstr ""
+msgstr "Dado dos rangos de fechas, muestra los contactos que contribuyeron en ambos rangos con el monto de contribución correspondiente y el porcentaje de incremento / decremento respectivo"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contributions by Organization Report"
@@ -18563,32 +18563,32 @@ msgid ""
"SYBUNT means some year(s) but not this year. Provides a list of constituents"
" who donated at some time in the history of your organization but did not "
"donate during the time period you specify."
-msgstr ""
+msgstr "SYBUNT incluye algunos año(s) pero no el presente año. Provee una lista de componentes que han donado alguna vez en la historia de tu organización pero que no han donado durante el periodo que especificado. "
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"LYBUNT means last year but not this year. Provides a list of constituents "
"who donated last year but did not donate during the time period you specify "
"as the current year."
-msgstr ""
+msgstr "LYBUNT incluye el año anterior pero no el presente. Provee una lista de contribuyentes que donaron el año pasado pero que no donaron durante el periodo de tiempo especificado como año corriente."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Shows contributions made by contacts that have been soft-credited to other "
"contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra las contribuciones hechas por contactos que les han concedido el crédito por una contribución hecha por otros contactos."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Summarizes amount raised and number of contributors for each Personal "
"Campaign Page."
-msgstr ""
+msgstr "Resume las cantidades recolectadas y el numero de contribuciones por cada Página de Campaña Personal."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
"Summary of pledges including amount pledged, pledge status, next payment "
"date, balance due, total amount paid etc."
-msgstr ""
+msgstr "Resume las promesas, incluyendo el monto prometido, estado de la promesa, siguiente fecha de pago, hoja de balance, total pagado, etc."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Morning Sessions"
@@ -18672,7 +18672,7 @@ msgstr "Geocodificación y Parseo de Direcciones"
msgid ""
"Retrieves geocodes (lat and long) and / or parses street addresses "
"(populates street number, street name, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Recupera geocodigos (latitud y longitud) y / o parsea direcciones de calles (números de calle en poblados, nombre de calles, etc)"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Update Greetings and Addressees"
@@ -18682,7 +18682,7 @@ msgstr "Actualizar Saludos y Direcciones"
msgid ""
"Goes through contact records and updates email and postal greetings, or "
"addressee value"
-msgstr ""
+msgstr "Va a traves de los registros del contacto, correo de actualizacion, agradecimientos postales, o valores de direcciones."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail Reports"
@@ -18714,7 +18714,7 @@ msgstr "Actualizar Estados de Membresía y Enviar Recordatorios de Renovación"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Updates membership statuses and conditionally sends renewal reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiza los estados de las membresías y envia condicionalmente recordatorios de renovación"
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Process Survey Respondents"
@@ -18724,7 +18724,7 @@ msgstr "Procesar Respuestas de Encuestas"
msgid ""
"Releases reserved survey respondents when they have been reserved for longer"
" than the Release Frequency days specified for that survey."
-msgstr ""
+msgstr "Libera respuestas de encuentas reservadas cuando la reservación se ha hecho por un periodo mayor al de frecuencia de liberación para esa encuesta."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Set Membership Reminder Dates"
@@ -18745,7 +18745,7 @@ msgid ""
"Removes temporary data and files, and clears old data from cache tables. "
"Recommend running this job every hour to help prevent database and file "
"system bloat."
-msgstr ""
+msgstr "Remueve archivos y datos temporales, limpia datos antiguos del las tablas de caché. Es recomendable ejecutar esta tarea cada hora para prevenir atiborramiento en almacenamiento."
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Events - Receipt only"
@@ -18928,7 +18928,7 @@ msgid ""
"href=\"%1\">Administer CiviCRM &raquo; Communications &raquo; FROM Email "
"Addresses</a>. The email address used may need to be a valid mail account "
"with your email service provider."
-msgstr ""
+msgstr "El administrador del sitio debe introducir un 'remitente de correo' valido en <a href=\"%1\">Administrar CiviCRM &raquo; Comunicaciones &raquo; Remitentes</a> . La dirección de correo electrónico utilizada necesita ser una cuenta de correo válida con su proveedor de servicios de correo electrónico."
#: CRM/Core/DAO/Batch.php
msgid "Total"
@@ -19007,7 +19007,7 @@ msgid ""
"You will not be able to install extensions at this time because your "
"installation of PHP does not support ZIP archives. Please ask your system "
"administrator to install the standard PHP-ZIP extension."
-msgstr ""
+msgstr "Usted no será capaz de instalar las extensiones en este momento debido a que su instalación de PHP no es compatible con archivos ZIP. Pregunte al administrador del sistema para instalar la extensión estándar PHP-ZIP."
#: CRM/Core/Extensions.php
msgid ""
@@ -19030,38 +19030,38 @@ msgstr "Invalid className: %1"
msgid ""
"Agent Code is not set in the Administer CiviCRM &raquo; System Settings "
"&raquo; Payment Processors."
-msgstr ""
+msgstr "Codigo de Agente no configurado en Administrar CiviCRM &raquo; Configuracion de Sistema &raquo; Procesadores de Pagos."
#: CRM/Core/Payment/Moneris.php
msgid ""
"Store ID is not set in the Administer CiviCRM &raquo; System Settings "
"&raquo; Payment Processors."
-msgstr ""
+msgstr "ID de Tienda no configurada en Administrar CiviCRM &raquo; Configuraciones de Sistema &raquo; Procesadores de Pagos."
#: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php
msgid ""
"UserID is not set in the Administer CiviCRM &raquo; System Settings &raquo; "
"Payment Processors."
-msgstr ""
+msgstr "ID de Usuario no configurado en Administrar CiviCRM &raquo; Configuraciones de Sistema &raquo; Procesadores de Pagos."
#: CRM/Core/Payment/PaymentExpress.php
msgid ""
"pxAccess / pxPay Key is not set in the Administer CiviCRM &raquo; System "
"Settings &raquo; Payment Processors."
-msgstr ""
+msgstr "pxAccess / Clave pxPay no configurado en Administrar CiviCRM &raquo; Configuraciones de Sistema &raquo; Procesadores de Pagos."
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid ""
"Signature is not set in the Administer CiviCRM &raquo; System Settings "
"&raquo; Payment Processors."
-msgstr ""
+msgstr "Firma no configurada en Administrar CiviCRM &raquo; Configuraciones de Sistema &raquo; Procesadores de Pagos."
#: CRM/Core/Payment/PayPalImpl.php
msgid ""
"Sending a relative URL to PayPalIPN is erroneous. Please make your resource "
"URL (in <a href=\"%1\">Administer CiviCRM &raquo; System Settings &raquo; "
"Resource URLs</a> ) complete."
-msgstr ""
+msgstr "Envío de una URL relativa a PayPalIPN es errónea. Por favor completar el recurso URL (en <a href=\"%1\">Administrar CiviCRM &raquo; Configuracion de Sistemas &raquo; Recursos URL</a> )."
#: CRM/Core/Payment/ProcessorForm.php
msgid "Payment processor is not set for this page"
@@ -19074,7 +19074,7 @@ msgid ""
"simultaneous payments, or the option to \"Execute real-time monetary "
"transactions\" is disabled. Please contact the site administrator and notify"
" them of this error"
-msgstr ""
+msgstr "Esta página de contribución está configurada para admitir la contribución y los pagos de membresía independientemente. Este plugin %1 no es compatible actualmente con múltiples pagos simultáneos, o la opción 'Ejecutar en tiempo real de las transacciones monetarias' está desactivada. Por favor, póngase en contacto con el administrador del sitio y notifiquele de este error"
#: CRM/Core/Permission.php
msgid "administer reserved groups"
@@ -19161,7 +19161,7 @@ msgid ""
"You can include auto-renew membership choices for only one price field in a "
"price set. Another field in this set already contains one or more auto-renew"
" membership options."
-msgstr ""
+msgstr "Puede incluir las opciones de renovación automática de membresía para un solo campo precio en una lista de precios. Otro campo en esta lista ya contiene uno o más opciones de renovación automática de membresía."
#: CRM/SMS/DAO/Provider.php xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Api Type"
@@ -19393,7 +19393,7 @@ msgid ""
"This ensures that an opt-in confirmation email can be sent. Your site "
"administrator can disable double opt-in on the civimail admin settings: "
"<em>%1</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sitio está actualmente configurado para requerir doble confirmación cuando los usuarios se unen (subscribir) al Grupo (s) a través de un formulario de perfil. En este modo, es necesario incluir un campo de correo electrónico en un perfil antes de poder añadir el campo de Grupo (s). Esto asegura que un correo de confirmación pueda ser enviado. El administrador del sitio puede desactivar la doble confirmación en la configuración de administrador CiviMail: <em>%1</ em>"
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid ""
@@ -19403,7 +19403,7 @@ msgid ""
"version corresponding to your current database state. You may want to revert"
" to the codebase you were using prior to beginning this upgrade until you "
"resolve this problem."
-msgstr ""
+msgstr "La base de datos está marcada con un número de versión inesperado: %1. La actualización automática a la versión %2 no se puede ejecutar - y el código base del %2 puede no ser compatible con su estado de base de datos. Tendrás que determinar la versión correcta que corresponde a su estado base de datos actual. Es posible que desees revertir el codigo base que estabas usando antes de comenzar esta actualización hasta que se resuelvas este problema."
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid ""
@@ -19412,7 +19412,7 @@ msgid ""
"Undelete, Logging and ReCAPTCHA), run the upgrade, and then re-enable "
"logging. This should not affect existing log entries, but you should always "
"test the upgrade on a COPY of your production database to verify."
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar a CiviCRM %1 con la función de bitacora habilitada actualmente no se permite. Usted tendrá que deshabilitar la bitacora (Administrar> Configuración del sistema> Recuperar, Bitacora y ReCAPTCHA), ejecute la actualización y, a continuación, volver a habilitar a bitacora. Esto no debe afectar a las entradas de registro existentes, pero siempre debe probar la actualización en una copia de la base de datos de producción para verificar."
#: CRM/Upgrade/Form.php
msgid "Your database is not configured for version %1"
@@ -19428,7 +19428,7 @@ msgid ""
" integrity issues in the database. If you continue, it will attempt to solve"
" a problem of multiple memberships or multiple payments for a membership "
"associated with a single contribution by deleting the following records:"
-msgstr ""
+msgstr "La actualizacion de CiviCRM versión 4.1 a la versión 4.2 ha identificado alguno problemas en la integridad en la base de datos. Si deseas continuar, el proceso intentará resolver el problema de multiples membresias / pagos de membresia asociados a una sola contribucion, borrando los siguientes registros: "
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid "For contribution ID ##, membership ID ## will be retained"
@@ -19442,7 +19442,7 @@ msgstr "y las siguientes membresías seran eliminadas:"
msgid ""
"In addition, the following links between this contribution and memberships "
"will be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionalmente, los siguientes vínculos entre las contribuciones y membresías serán eliminadas:"
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid ""
@@ -19452,7 +19452,7 @@ msgid ""
"records BEFORE you upgrade. You can find more information about this issue "
"and the way to fix it by visiting <a "
"href=\"http://forum.civicrm.org/index.php/topic,26181.0.html\">http://forum.civicrm.org/index.php/topic,26181.0.html</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Hemos identificado datos extraños en su base de datos que una actualización anterior probablemente introducidas. Le recomendamos ENCARECIDAMENTE hacer una copia de seguridad de su sitio antes de continuar. También le sugerimos solucionar este problema con los registros innecesarios antes de actualizar. Puede encontrar más información acerca de este tema y la manera de solucionarlo, visitando <a href=\"http://forum.civicrm.org/index.php/topic,26181.0.html\">http://forum.civicrm.org/index.php/topic,26181.0.html</a>."
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid ""
@@ -19469,7 +19469,7 @@ msgid ""
"modified these templates, please review the new default versions and "
"implement updates as needed to your copies (Administer > Communications > "
"Message Templates > System Workflow Messages)."
-msgstr ""
+msgstr "Versiones predeterminadas del siguiente las plantillas de mensaje del flujo de trabajo del sistema han sido modificados para manejar nueva funcionalidad: <ul> <li>Eventos - Confirmación de Registro y Recepción (on-line) </ li> <li> Promesas - Reconocimiento </li> <li>Promesas - Recordatorio de Pago </ li> </ul>. Si ha modificado estas plantillas, por favor, revise las versiones por defecto y poner en práctica nuevas actualizaciones según sea necesario para las copias (Administrar CIviCRM> Comunicaciones> Mensajes> Plantillas de Mensajes > Mensajes del flujo de trabajo del sistema)."
#: CRM/Upgrade/Incremental/php/FourTwo.php
msgid ""
@@ -19526,7 +19526,7 @@ msgid ""
"Date Input Format has been set to %1 format. If you want to use a different "
"format please check Administer CiviCRM &raquo; Localization &raquo; Date "
"Formats."
-msgstr ""
+msgstr "Formato de fecha se ha configurado como %1. Si deseas usar un formato diferente por favor ir a Adminstrar CiviCRM &raquo; Localizacion &raquo; Formatos de Fecha."
#: CRM/Utils/Cache.php
msgid "this is just an interface and should not be called directly"
@@ -19554,7 +19554,7 @@ msgid ""
"(Administer CiviCRM &raquo; System Settings &raquo; Outbound Email), OR the "
"FROM email address specifically configured for your contribution page or "
"event. Possible causes are:"
-msgstr ""
+msgstr "Este problema está relacionado con las configuración del correo saliente (Administrar CiviCRM &raquo; Configuracion de Sistema &raquo; Correo Saliente),"
#: CRM/Utils/System.php
msgid "CiviCRM task in progress"
@@ -19602,7 +19602,7 @@ msgid ""
" be applied to this address. For example, if you use an employer "
"(organization) address for an individual's work address - any updates to the"
" employer address will also be applied to the individual's work address."
-msgstr ""
+msgstr "Marca esta opción si deseas vincular esta dirección a otra dirección de contacto. Por ejemplo, es posible que desee vincular la dirección de \"Trabajo\" de una persona a la dirección de su empleador. O bien, es posible que desee vincular la dirección de su \"Casa\" a un registro de Hogar. Los cambios realizados en la dirección vinculado se aplicarán automáticamente a esta dirección. Por ejemplo, si utiliza un empleador (organización) de direcciones para la dirección del trabajo de un individuo - los cambios a la dirección del empleador también se aplicará a la dirección de trabajo de la persona."
#: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp
msgid ""
@@ -19611,7 +19611,7 @@ msgid ""
"link an individual's address to an organization, an employee-employer "
"relationship will be automatically created. If you link an individual's "
"address to a household, a household member relationship is created."
-msgstr ""
+msgstr "Puedes usar una dirección perteneciente a un contacto existente o crear un nuevo contacto, seleccionando el tipo de contacto que desee en el campo de selección. Si vinculamos la dirección de una persona a una organización, una relación empleado-empleador se creará automáticamente. Si vinculamos la dirección de una persona a un hogar, una relación de los miembros del hogar se crea."
#: templates/CRM/Contact/Form/Contact.hlp
msgid ""
@@ -19654,7 +19654,7 @@ msgstr "Haga clic aquí"
msgid ""
"to Skip and move to next form field). If the person you were trying to add "
"is listed below, click on their name to view or edit their record"
-msgstr ""
+msgstr "para omitir y moverse al siguiente campo). Si la persona que estas tratando de agregar ya esta enlistada abajo, dar clic en su nombre para ver o editar sus registros."
#: templates/CRM/Contact/Form/Edit/OpenID.tpl
msgid "Open ID Location"
@@ -19699,7 +19699,7 @@ msgid ""
"IMPORTANT: Search Builder requires you to use specific formats for your "
"search values. Review the <a href=\"%1\">Search documentation in the User "
"Guide</a> before building your first search..."
-msgstr ""
+msgstr "IMPORTANTE: El constructor de busquedas usa formatos especificos para tus valores de busqueda. Revisar la <a href=\"%1\">Busqueda en Documentación en la Guia de Usuario</a> antes de hacer tu primera busqueda..."
#: templates/CRM/Contact/Form/Search/Builder.tpl
msgid "Search documentation in the User Guide"
@@ -19726,63 +19726,63 @@ msgid ""
"NOTE: If you are composing HTML-formatted messages, you may want to enable a"
" Rich Text (WYSIWYG) editor (Administer &raquo; Customize Data & Screens "
"&raquo; Display Preferences)."
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Si usas mensajes con formato HTML, tal vez requieras habilitar el editor de texto enriquecido (WYSIWYG) (Administrar &raquo; Datos Personalizados & Pantalla &raquo; Preferencias de Pantalla)."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp
msgid ""
"Go to <a href='%1'>Administer CiviCRM &raquo; Communications &raquo; FROM "
"Email Addresses</a> to add or edit general email addresses. Make sure these "
"email addresses are valid email accounts with your email service provider."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a <a href='%1'>Administrar CiviCRM &raquo; Communicaciones &raquo; Remitentes</a> para agregar o editar direcciones de correo generales. Asegurarse de que estos correos son direcciones validas con su respectivo proveedor de servicio."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Email.hlp
msgid ""
"Use tokens when you are sending mail or generating PDF letters for a number "
"of recipients, and want to include their name and / or other values from "
"their contact record automatically within your message."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice los tokens cuando se envía correo electrónico o cartas PDF para generar un número de destinatarios, y desea incluir su nombre y / u otros valores de su registro de contacto de forma automática en su mensaje."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/Label.hlp
msgid ""
"Go to <strong><a href=\"%1\">Administer CiviCRM &raquo; Communications "
"&raquo; Label Formats</a></strong> to add or edit labels or set the default "
"label format."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a <strong><a href=\"%1\">Administrar CiviCRM &raquo; Communicaciones &raquo; Formatos Etiquetas</a></strong> para agregar o editar las etiquetas o establecer el formato de la etiqueta por defecto."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/PDFLetterCommon.hlp
msgid ""
"Go to <strong><a href=\"%1\">Administer CiviCRM &raquo; Communications "
"&raquo; Print Page (PDF) Formats</a></strong> to add or edit formats or set "
"the default format."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a <strong><a href=\"%1\">Administrar CiviCRM &raquo; Communicaciones &raquo; Formatos impresion de páginas(PDF)</a></strong> para agregar o editar formatos o establecer el formato predeterminado."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp
msgid ""
"By default,CiviCRM uses the provider which are set active and the default "
"provider is selected. User with administer CiviCRM permission can add a new "
"Provider"
-msgstr ""
+msgstr "De forma predeterminada, CiviCRM utiliza el proveedor que esté como activo y el proveedor predeterminado seleccionado. Usuario con permiso Administrar CiviCRM puede agregar un nuevo proveedor."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp
msgid ""
"Go to <a href='%1'>Administer CiviCRM &raquo; System Settings &raquo; SMS "
"Providers</a> to add or edit the provider. Make sure these Providers are "
"valid."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a <a href='%1'>Administrar CiviCRM &raquo; Configuracion de Sistema &raquo; Proveedores de SMS</a> Agregar o editar proveedor. Asegurarse que los proveedores son validos."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp
msgid ""
"Use tokens when you are sending sms to a number of recipients, and want to "
"include their name and / or other values from their contact record "
"automatically within your message."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice los tokens cuando se está enviando sms a un número de destinatarios, y desea incluir su nombre y / u otros valores de su registro de contacto de forma automática en su mensaje."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.hlp
msgid ""
"HTML messages have more visual impact, allow you to include images, and may "
"be more readable if you are including links to website pages. However, you "
"can also configure a simple sms."
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes HTML tienen más impacto visual, le permiten incluir imágenes, y puede ser más fácil de leer si está incluyendo vínculos a las páginas web. Sin embargo, también puede configurar un simple SMS."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl
msgid ""
@@ -19791,8 +19791,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"SMS will NOT be sent to %count contacts - (no phone number on file, or "
"communication preferences specify DO NOT SMS, or contact is deceased)."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "SMS no será enviado al contacto %count - (sin telefono en archivo, o en las preferencias de comunicación se especificó NO ENVIAR SMS o contacto dado de baja)"
+msgstr[1] "SMS no será enviado a los contactos %count - (sin telefono en archivo, o en las preferencias de comunicación se especificó NO ENVIAR SMS o contacto dado de baja)"
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl
msgid ""
@@ -19801,8 +19801,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"SMS will NOT be sent to contacts of %count Acitivites - (There are more than"
" one Target contacts)."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "NO se mandaran SMS a los contactos de la actividad %count - (Hay mas de un contacto objetivo)."
+msgstr[1] "NO se mandaran SMS a los contactos de la actividad %count - (Hay mas de un contacto objetivo)."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl
msgid ""
@@ -19811,8 +19811,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"SMS will NOT be sent to contacts of %count selected acitvites as they are of"
" invalid for this task action."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "No se mandarán SMS a los contactos de %count actividades selecionadas desde luego que son invalidos para la acción de esta tarea."
+msgstr[1] "No se mandarán SMS a los contactos de %count actividades selecionadas desde luego que son invalidos para la acción de esta tarea."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl
msgid "SMS will NOT be sent to %count contact."
@@ -19827,14 +19827,14 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"SMS will NOT be sent to contacts of %count selected acitvites as they are "
"invalid for this task action."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "No se mandarán SMS a los contactos de %count actividades selecionadas desde luego que son invalidos para la acción de esta tarea."
+msgstr[1] "No se mandarán SMS a los contactos de %count actividades selecionadas desde luego que son invalidos para la acción de esta tarea."
#: templates/CRM/Contact/Form/Task/SMS.tpl
msgid "SMS will NOT be sent to contacts of %count selected acitvites."
msgid_plural "SMS will NOT be sent to contacts of %count selected acitvites."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "SMS no se enviara al contacto de las %count actividades selecionadas. "
+msgstr[1] "SMS no se enviara a los contactos de las %count actividades selecionadas. "
#: templates/CRM/Contact/Form/Task.tpl
msgid "View Selected Contacts"
@@ -19862,7 +19862,7 @@ msgid ""
"operation will run in safe mode - only records with no direct data conflicts"
" will be merged. Click OK to proceed if you are sure you wish to run this "
"operation."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opcion ejecutará el proceso de combinado en lote para los duplicados enlistados. La operación correra en modo seguro - solo registros sin conflicto de datos será combinados. Clic Ok para proceder si estas seguro de ejecturar esta operación."
#: templates/CRM/Contact/Page/DedupeFind.tpl
msgid "Batch Merge Duplicates"
@@ -19963,14 +19963,14 @@ msgid ""
"Can you search on this field in the Advanced and component search forms? "
"Also determines whether you can include this field as a display column and /"
" or filter in related detail reports."
-msgstr ""
+msgstr "Puedes buscar en este campo en los formularios de búsqueda avanzadas y componentes? También determina si se puede incluir este campo como una columna de visualización y / o un filtro en los informes de detalles relacionados."
#: templates/CRM/Group/Form/Edit.tpl
msgid ""
"If reserved, only users with 'administer reserved groups' permission can "
"disable, delete, or change settings for this group. The reserved flag does "
"NOT affect users ability to add or remove contacts from a group."
-msgstr ""
+msgstr "Si es reservada, sólo usuarios con el permiso 'administrar grupos reservados' pueden desactivar, borrar o cambiar la configuración de este grupo. La bandera reservada NO afecta a los usuarios la capacidad de agregar o eliminar contactos de un grupo."
#: templates/CRM/Group/Form/Search.tpl
msgid "<div class=\"status messages\">No Groups have been created for this site."
@@ -19985,7 +19985,7 @@ msgid ""
"CiviCRM Components. Enable CiviContribute, CiviMember, and/or CiviEvent. "
"Then navigate to the Import option found in each component's menu (e.g. "
"CiviContribute &raquo; Import Contributions)."
-msgstr ""
+msgstr "Después de importar los contactos, es posible que también desee importar los datos de contactos como ser <strong>contribuciones, información de membresías y / o participación en eventos</strong>. Si es así, asegúrese de que el componente correspondiente CiviCRM este habilitado desde Administrar CiviCRM &raquo; Configuración del sistema&raquo; Activar Componentes CiviCRM. Habilitar CiviContribute, CiviMember, y / o CiviEvent. A continuación, vaya a la opción Importar encuentrada en el menú de cada componente (por ejemplo, CiviContribute &raquo; Importar Contribuciones)."
#: templates/CRM/Price/Page/Field.tpl
msgid "View Price Options"
@@ -19995,7 +19995,7 @@ msgstr "Ver Opciones de Precio"
msgid ""
"Assign a unique name to each of your mailings. Select a naming convention "
"that will help keep your Mass SMS organized."
-msgstr ""
+msgstr "Asigne un nombre único a cada uno de sus envíos. Seleccione una convención de nomenclatura que ayudará a mantener tus SMS masivos organizados."
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
@@ -20004,7 +20004,7 @@ msgid ""
"be assigned the <strong>Mailing List</strong> type to be available on this "
"screen - you can update this for an existing group from <strong>Manage "
"Groups &raquo; Settings</strong>.)"
-msgstr ""
+msgstr "Determinar los contactos de la base de datos que deben recibir este SMS masivo seleccionando primero uno o más <strong> grupos incluidos </strong>. (Los grupos deben tener asignada el tipo de <strong>Lista de Correo </strong> que esté disponible en esta pantalla - se puede actualizar este para un grupo existente de <strong> Gestionar grupos &raquo;Configuración </strong>.)"
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
@@ -20012,7 +20012,7 @@ msgid ""
" included groups by selecting one or more <strong>Excluded Groups</strong>. "
"Contacts who are in both groups will NOT receive the SMS (they are "
"'excluded')."
-msgstr ""
+msgstr "También tienes la opción de <strong> Excluir </strong> algunos contactos de los grupos incluidos en la selección de uno o más <strong>grupos excluidos </strong>. Los contactos que se encuentran en ambos grupos no recibirán los SMS (que están 'excluidos')."
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
@@ -20020,7 +20020,7 @@ msgid ""
"contacts who received those Mass SMS. CiviCRM will eliminate any "
"duplications so that contacts who are in an Included Group AND were "
"recipients of an Included Mailing will only be sent one copy of this SMS."
-msgstr ""
+msgstr "Si ha enviado otro SMS maviso - puedes incluir (o excluir) los contactos que reciben esos SMS masivos. CiviCRM eliminará los duplicados de modo que los contactos que están en un grupo incluido y eran los destinatarios de un correo Incluido sólo se enviará una copia de este SMS."
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
@@ -20028,7 +20028,7 @@ msgid ""
"recipients will be displayed on the next screen. Use this as a 'reality-"
"check' to help you confirm that you've targeted (and excluded) the desired "
"recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Tras hacer clic en <strong>Siguiente</strong> - el número total de destinatarios seleccionados se mostrarán en la pantalla siguiente. Use esto como una 'Lista de verificación' para ayudarle a confirmar que ha dirigido (y excluidos) los destinatarios deseados."
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
@@ -20036,7 +20036,7 @@ msgid ""
"included groups by selecting one or more <strong>Excluded Groups</strong>. "
"Contacts who are in both groups will NOT receive the SMS (they are "
"'excluded')."
-msgstr ""
+msgstr "Usted también tiene la opción de <strong> Excluir </strong> algunos contactos en los grupos incluidos en la selección de uno o más <strong>grupos excluidos</strong>. Los contactos que se encuentran en ambos grupos no recibirán los SMS (que están 'excluidos')."
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.hlp
msgid ""
@@ -20044,13 +20044,13 @@ msgid ""
"contacts who received those SMS. CiviCRM will eliminate any duplications so "
"that contacts who are in an Included Group AND were recipients of an "
"Included Mailing will only be sent one copy of this Mass SMS."
-msgstr ""
+msgstr "Si ha enviado otros SMS masivos - que, además, puede incluir (o excluir) los contactos que reciben esas SMS. CiviCRM eliminará los duplicados de modo que los contactos que están en un grupo incluido y eran los destinatarios de un correo Incluido sólo se enviará una copia de este SMS masivos."
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.tpl
msgid ""
"To send a Mass SMS, you must have a valid group of recipients - either at "
"least one group that's a Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Para enviar un SMS masivo, debe tener un grupo de destinatarios válidos - o al menos un grupo que sea una lista de correo"
#: templates/CRM/SMS/Form/Group.tpl
msgid "Mailing Recipients"
@@ -20073,14 +20073,14 @@ msgid ""
"You can schedule Mass SMS to be sent starting at a specific date and time, "
"OR you can request that they be sent as soon as possible by checking "
"&quot;Send Immediately&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Puedes programar SMS masivos que se deben enviar en una fecha y hora específicas, o puede solicitar que se envíen a la brevedad posible, al indicar &quot;Enviar inmediatamente&quot;."
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp
msgid ""
"Click <strong>Submit Mass SMS/strong> to add this to the Mass SMS mailing "
"queue. An automated task which runs periodically on your server processes "
"mailings in the queue, and starts actually sending out your Mass SMS."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en <strong> Enviar SMS masivos</strong> para agregarlo a la cola de envío masivo de SMS. Una tarea automatizada que ejecuta periódicamente en el servidor procesa los correos en la cola, y comienza en realidad el envío de los SMS masivos."
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.hlp
msgid ""
@@ -20094,14 +20094,14 @@ msgid ""
"being sent, ask the system administrator or technical support contact for "
"your site to verify that the automated task (&quot;cron job&quot;) is "
"running - and how frequently."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Sugerencia para Solución de problemas</ strong> - Si usted encuentra que el SMS no se envían, solicite al administrador del sistema o contacto de soporte técnico de su sitio para comprobar que la tarea automatizada (&quot; tarea CRON&quot;) está en marcha - y con qué frecuencia."
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl
msgid ""
"You can schedule this Mass SMS to be sent starting at a specific date and "
"time, OR you can request that it be sent as soon as possible by checking "
"&quot;Send Immediately&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Usted puede programar este SMS masivo para ser enviar en una fecha y hora específicas, o puede pedir que se lo envíen a la brevedad posible, al indicar &quot;Enviar inmediatamente&quot;."
#: templates/CRM/SMS/Form/Schedule.tpl
msgid ""
@@ -20153,25 +20153,25 @@ msgstr "Cargar o Componer En Pantalla"
msgid ""
"You can also <strong>Upload</strong> the content stored in the files. OR you"
" can <strong>Compose</strong> content directly on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Tambien puedes <strong>Cargar</strong> el contenido almacenado en los archivos. O puedes <strong>Redactar</strong> contenido directamente en la pantalla."
#: templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl
msgid ""
"You can either <strong>upload</strong> the sms content from your computer OR"
" <strong>compose</strong> the content on this screen."
-msgstr ""
+msgstr "Puedes <strong>cargar</strong> el contenido del SMS content desde la computadora O <strong>redactar</strong> el contenido en la pantalla."
#: templates/CRM/SMS/Form/Upload.tpl
msgid ""
"Browse to the <strong>TEXT</strong> message file you have prepared for this "
"SMS."
-msgstr ""
+msgstr "Busca el archivo del mensaje <strong>TEXTO</strong> que has preparado para este SMS."
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid ""
"You can configure one or more SMS Providers for your CiviCRM installation. "
"To learn more about the procedure to add a SMS Provider, refer"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes configurar uno o más proveedores de SMS para tu instalacion de CiviCRM. Aprende más acerca de este procedimiento, referirse a"
#: templates/CRM/SMS/Page/Provider.tpl
msgid "Add New Provider"
@@ -20211,7 +20211,7 @@ msgid ""
"target=\"_blank\">reCAPTCHA.net</a>, and enter the key information in <a "
"href=\"%2\">Administer CiviCRM &raquo; System Settings &raquo; Undelete, "
"Logging and ReCAPTCHA</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para usar reCAPTCHA usted debe obtener una clave de API de <a href=\"%1\" target=\"_blank\">reCAPTCHA.net</a>, e introduzca la información clave en <a href=\"%2\">Administrar CiviCRM &raquo; Configruacion de Sistema &raquo; Recuperar, Bitacora y ReCAPTCHA</a>."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Batch Type"
@@ -20270,7 +20270,7 @@ msgid ""
"Provides a list of members along with their membership status and membership"
" details (Join Date, Start Date, End Date). Can also display contributions "
"(payments) associated with each membership."
-msgstr ""
+msgstr "Proporciona una lista de los miembros, junto con su estado y los detalles de membresía (Fecha, Fecha de inicio, Fecha de finalización). También puede mostrar las contribuciones (pagos) asociados a cada membresía."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Mail Detail Report"
@@ -20280,7 +20280,7 @@ msgstr "Reporte de Detalle de Mail"
msgid ""
"Provides reporting on Intended and Successful Deliveries, Unsubscribes and "
"Opt-outs, Replies and Forwards."
-msgstr ""
+msgstr "Provee reportes de intentos y exitos de: Envios, Dadas de Baja, Opciones de confirmación, Respuestas y Reenvios."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Contribution and Membership Details"
@@ -20291,7 +20291,7 @@ msgid ""
"Contribution details for any type of contribution, plus associated "
"membership information for contributions which are in payment for "
"memberships."
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de las contribuciones para cada tipo de contribución, más información de las memebresías asociadas para contribuciones las cuales estan registradas como pago por membresía."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid "Open"
@@ -20327,7 +20327,7 @@ msgid ""
"WARNING: Membership renewal reminders are being migrated to the Schedule "
"Reminders functionality which supports multiple renewal reminders. This job "
"will be obsoleted in 4.3."
-msgstr ""
+msgstr "Actualiza los estados de membresias y condicionalmente envía recordatorios de renovación. ADVERTENCIA: recordatorios de renovación de membresía se están migrando a la funcionalidad programar recordatorios que soporta varios recordatorios de renovación. Este trabajo se han quedado obsoletos en la versión 4.3."
#: xml/templates/civicrm_data.tpl
msgid ""
@@ -20335,7 +20335,7 @@ msgid ""
"reminder date is null. WARNING: This job should never be run automatically "
"as it will cause members to get renewal reminders repeatedly. It is disabled"
" by default."
-msgstr ""
+msgstr "Establece fechas de afiliación recordatorio de renovación de registros de miembros actuales donde recordatorio fecha es nulo. ADVERTENCIA: Este trabajo nunca se debe ejecutar de forma automática ya que esto haría a los miembros a obtener recordatorios de renovación en varias ocasiones. Está desactivado por defecto."
#: xml/templates/civicrm_msg_template.tpl
msgid "Contributions - Recurring Cancellation Notification"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.