Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

[i18n] Pull updated CKAN 1.7 translations from Transifex

tx pull --all --force
python setup.py compile_catalog
  • Loading branch information...
commit 89812cc00c39d17b8e69c1b57748b0616f3b8199 1 parent c0ad052
@seanh seanh authored
Showing with 3,819 additions and 7,709 deletions.
  1. +0 −1  .gitattributes
  2. BIN  ckan/i18n/bg/LC_MESSAGES/ckan.mo
  3. +152 −383 ckan/i18n/bg/LC_MESSAGES/ckan.po
  4. BIN  ckan/i18n/ca/LC_MESSAGES/ckan.mo
  5. +182 −405 ckan/i18n/ca/LC_MESSAGES/ckan.po
  6. BIN  ckan/i18n/cs_CZ/LC_MESSAGES/ckan.mo
  7. +393 −533 ckan/i18n/cs_CZ/LC_MESSAGES/ckan.po
  8. BIN  ckan/i18n/de/LC_MESSAGES/ckan.mo
  9. +152 −359 ckan/i18n/de/LC_MESSAGES/ckan.po
  10. BIN  ckan/i18n/el/LC_MESSAGES/ckan.mo
  11. +108 −178 ckan/i18n/el/LC_MESSAGES/ckan.po
  12. BIN  ckan/i18n/es/LC_MESSAGES/ckan.mo
  13. +319 −533 ckan/i18n/es/LC_MESSAGES/ckan.po
  14. BIN  ckan/i18n/fi/LC_MESSAGES/ckan.mo
  15. +152 −372 ckan/i18n/fi/LC_MESSAGES/ckan.po
  16. BIN  ckan/i18n/fr/LC_MESSAGES/ckan.mo
  17. +154 −394 ckan/i18n/fr/LC_MESSAGES/ckan.po
  18. BIN  ckan/i18n/hu/LC_MESSAGES/ckan.mo
  19. +108 −185 ckan/i18n/hu/LC_MESSAGES/ckan.po
  20. BIN  ckan/i18n/it/LC_MESSAGES/ckan.mo
  21. +144 −352 ckan/i18n/it/LC_MESSAGES/ckan.po
  22. BIN  ckan/i18n/lv/LC_MESSAGES/ckan.mo
  23. +109 −181 ckan/i18n/lv/LC_MESSAGES/ckan.po
  24. BIN  ckan/i18n/nl/LC_MESSAGES/ckan.mo
  25. +147 −352 ckan/i18n/nl/LC_MESSAGES/ckan.po
  26. BIN  ckan/i18n/no/LC_MESSAGES/ckan.mo
  27. +132 −271 ckan/i18n/no/LC_MESSAGES/ckan.po
  28. BIN  ckan/i18n/pl/LC_MESSAGES/ckan.mo
  29. +147 −366 ckan/i18n/pl/LC_MESSAGES/ckan.po
  30. BIN  ckan/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/ckan.mo
  31. +156 −392 ckan/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/ckan.po
  32. BIN  ckan/i18n/ro/LC_MESSAGES/ckan.mo
  33. +104 −165 ckan/i18n/ro/LC_MESSAGES/ckan.po
  34. BIN  ckan/i18n/ru/LC_MESSAGES/ckan.mo
  35. +136 −287 ckan/i18n/ru/LC_MESSAGES/ckan.po
  36. BIN  ckan/i18n/sk/LC_MESSAGES/ckan.mo
  37. +258 −470 ckan/i18n/sk/LC_MESSAGES/ckan.po
  38. BIN  ckan/i18n/sl/LC_MESSAGES/ckan.mo
  39. +105 −170 ckan/i18n/sl/LC_MESSAGES/ckan.po
  40. BIN  ckan/i18n/sq/LC_MESSAGES/ckan.mo
  41. +114 −209 ckan/i18n/sq/LC_MESSAGES/ckan.po
  42. BIN  ckan/i18n/sr/LC_MESSAGES/ckan.mo
  43. +147 −349 ckan/i18n/sr/LC_MESSAGES/ckan.po
  44. BIN  ckan/i18n/sr_Latn/LC_MESSAGES/ckan.mo
  45. +147 −350 ckan/i18n/sr_Latn/LC_MESSAGES/ckan.po
  46. BIN  ckan/i18n/sv/LC_MESSAGES/ckan.mo
  47. +253 −452 ckan/i18n/sv/LC_MESSAGES/ckan.po
View
1  .gitattributes
@@ -1,3 +1,2 @@
*.po -diff
*.mo -diff
-*.pot -diff
View
BIN  ckan/i18n/bg/LC_MESSAGES/ckan.mo
Binary file not shown
View
535 ckan/i18n/bg/LC_MESSAGES/ckan.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# Bulgarian translations for ckan.
+# Translations template for ckan.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the ckan project.
-#
+#
# Translators:
# <internet@davidread.org>, 2011.
# <j.iwanowa@gmx.de>, 2011, 2012.
@@ -9,25 +9,24 @@
# Open Knowledge Foundation <sysadmin@okfn.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: CKAN\n"
+"Project-Id-Version: CKAN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.ckan.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 14:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Sean Hammond <sean.hammond@okfn.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <ckan-dev@lists.okfn.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:6
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:8
#: ckan/templates/layout_base.html:170
msgid "Statistics"
-msgstr ""
-"Избери атрибути за данните и открий кой категорий в тази група съдържат "
-"най-много база данни"
+msgstr "Избери атрибути за данните и открий кой категорий в тази група съдържат най-много база данни"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:37
#: ckan/templates/admin/layout.html:10
@@ -77,8 +76,8 @@ msgstr "Брой редакции"
msgid "Largest Groups"
msgstr "Най-голяи групи"
-#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:68 ckan/forms/common.py:796
-#: ckan/logic/validators.py:114
+#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:68
+#: ckan/forms/common.py:796 ckan/logic/validators.py:114
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -109,11 +108,9 @@ msgstr "данни - класация"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/leaderboard.html:18
msgid ""
-"Choose a dataset attribute and find out which categories in that area "
-"have the most datasets. E.g. tags, groups, license, res_format, country."
-msgstr ""
-"Избери атрибути за данните и открий кой категорий в тази група "
-"съдържат най-много база данни"
+"Choose a dataset attribute and find out which categories in that area have "
+"the most datasets. E.g. tags, groups, license, res_format, country."
+msgstr "Избери атрибути за данните и открий кой категорий в тази група съдържат най-много база данни"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/leaderboard.html:20
msgid "Choose area"
@@ -153,9 +150,7 @@ msgstr "групата е добавена"
msgid ""
"Cannot purge package %s as associated revision %s includes non-deleted "
"packages %s"
-msgstr ""
-"Пакет %s не може да бъде прочистен, тъй като свързаната ревизия %s "
-"съдържа пакети, които не са изтрити %s"
+msgstr "Пакет %s не може да бъде прочистен, тъй като свързаната ревизия %s съдържа пакети, които не са изтрити %s"
#: ckan/controllers/admin.py:287
#, python-format
@@ -183,11 +178,11 @@ msgstr "Без право за достъп до тази странца"
msgid "Access denied"
msgstr "Достъп отказан"
-#: ckan/controllers/api.py:118 ckan/controllers/api.py:185 ckan/lib/base.py:484
-#: ckan/logic/validators.py:61 ckan/logic/validators.py:72
-#: ckan/logic/validators.py:87 ckan/logic/validators.py:101
-#: ckan/logic/validators.py:114 ckan/logic/validators.py:136
-#: ckan/logic/action/create.py:337
+#: ckan/controllers/api.py:118 ckan/controllers/api.py:185
+#: ckan/lib/base.py:484 ckan/logic/validators.py:61
+#: ckan/logic/validators.py:72 ckan/logic/validators.py:87
+#: ckan/logic/validators.py:101 ckan/logic/validators.py:114
+#: ckan/logic/validators.py:136 ckan/logic/action/create.py:337
msgid "Not found"
msgstr "Данните не бяха намерени"
@@ -371,11 +366,9 @@ msgstr "В момента тази страница е недостапна. Н
#: ckan/controllers/home.py:64
#, python-format
msgid ""
-"Please <a href=\"%s\">update your profile</a> and add your email address "
-"and your full name. "
-msgstr ""
-"Моля, <a href=\"%s\"> актуализирайте вашия профил </a> и добавете своя "
-"имейл адрес и пълното си име."
+"Please <a href=\"%s\">update your profile</a> and add your email address and"
+" your full name. "
+msgstr "Моля, <a href=\"%s\"> актуализирайте вашия профил </a> и добавете своя имейл адрес и пълното си име."
#: ckan/controllers/home.py:66 ckan/controllers/home.py:72
#, python-format
@@ -385,16 +378,12 @@ msgstr "%s използваjte своя имейл адрес, ако имате
#: ckan/controllers/home.py:70
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%s\">update your profile</a> and add your email address. "
-msgstr ""
-"Моля, <a href=\"%s\"> актуализирайте вашия профил </a> и добавете своя "
-"имейл адрес."
+msgstr "Моля, <a href=\"%s\"> актуализирайте вашия профил </a> и добавете своя имейл адрес."
#: ckan/controllers/home.py:76
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%s\">update your profile</a> and add your full name."
-msgstr ""
-"Моля, <a href=\"%s\"> актуализирайте вашия профил </a> и добавете "
-"пълното си име."
+msgstr "Моля, <a href=\"%s\"> актуализирайте вашия профил </a> и добавете пълното си име."
#: ckan/controllers/package.py:281 ckan/controllers/package.py:283
#: ckan/controllers/package.py:285
@@ -575,9 +564,7 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/group/new_group_form.html:36
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:57
msgid "2+ characters, lowercase, using only 'a-z0-9' and '-_'"
-msgstr ""
-"поне 2 символа, малки букви на латиница, цифри и символи за тире и долна "
-"черта"
+msgstr "поне 2 символа, малки букви на латиница, цифри и символи за тире и долна черта"
#: ckan/forms/authorization_group.py:55 ckan/forms/group.py:63
msgid "Details"
@@ -597,9 +584,7 @@ msgstr "Името трябва да е най-малко %s символа"
msgid ""
"Name must be purely lowercase alphanumeric (ascii) characters and these "
"symbols: -_"
-msgstr ""
-"Името може да съдържа само малки букви на латиница, цифри и символите за "
-"тире и долна черта"
+msgstr "Името може да съдържа само малки букви на латиница, цифри и символите за тире и долна черта"
#: ckan/forms/common.py:41
msgid "Dataset name already exists in database"
@@ -653,9 +638,7 @@ msgstr "Не може да се добавят групи."
msgid ""
"Can't derived new group selection from serialized value structured like "
"this: %s"
-msgstr ""
-"Не може да се извлече нов групов избор от сериализирана стойност, "
-"структурирана по този начин: %s"
+msgstr "Не може да се извлече нов групов избор от сериализирана стойност, структурирана по този начин: %s"
#: ckan/forms/common.py:906
msgid "other - please specify"
@@ -682,11 +665,9 @@ msgstr "Кратко описателно заглавие на набора д
#: ckan/forms/package.py:35
msgid ""
-"It should not be a description though - save that for the Notes field. Do"
-" not give a trailing full stop."
-msgstr ""
-"Не трябва да е описание - за него е предвидено поле \"Бележки\". Не "
-"завършвайте с точка."
+"It should not be a description though - save that for the Notes field. Do "
+"not give a trailing full stop."
+msgstr "Не трябва да е описание - за него е предвидено поле \"Бележки\". Не завършвайте с точка."
#: ckan/forms/package.py:39
msgid "A unique identifier for the package."
@@ -694,13 +675,10 @@ msgstr "Уникален идентификатор за пакета."
#: ckan/forms/package.py:40
msgid ""
-"It should be broadly humanly readable, in the spirit of Semantic Web "
-"URIs. Only use an acronym if it is widely recognised. Renaming is "
-"possible but discouraged."
-msgstr ""
-"Трябва да е четимо, в духа на URI в Семантична мрежа. Използвайте само "
-"широко известни акроними. Преименуването, макар и възможно, не се "
-"препоръчва."
+"It should be broadly humanly readable, in the spirit of Semantic Web URIs. "
+"Only use an acronym if it is widely recognised. Renaming is possible but "
+"discouraged."
+msgstr "Трябва да е четимо, в духа на URI в Семантична мрежа. Използвайте само широко известни акроними. Преименуването, макар и възможно, не се препоръчва."
#: ckan/forms/package.py:45 ckan/templates/package/new_package_form.html:227
msgid "A number representing the version (if applicable)"
@@ -716,19 +694,15 @@ msgstr "например: http://www.example.com/growth-figures.html"
#: ckan/forms/package.py:55 ckan/templates/package/new_package_form.html:197
msgid ""
-"The name of the main contact, for enquiries about this particular "
-"dataset, using the e-mail address in the following field."
-msgstr ""
-"Името за контакти и запитвания по специализираната база данни. "
-"Използвайте e-майл адреса в следващтото поле."
+"The name of the main contact, for enquiries about this particular dataset, "
+"using the e-mail address in the following field."
+msgstr "Името за контакти и запитвания по специализираната база данни. Използвайте e-майл адреса в следващтото поле."
#: ckan/forms/package.py:59 ckan/templates/package/new_package_form.html:212
msgid ""
-"If there is another important contact person (in addition to the person "
-"in the Author field) then provide details here."
-msgstr ""
-"Ако има и друго важно лице за контакт, освен посочения като автор, тук "
-"можете да попълните техните данни."
+"If there is another important contact person (in addition to the person in "
+"the Author field) then provide details here."
+msgstr "Ако има и друго важно лице за контакт, освен посочения като автор, тук можете да попълните техните данни."
#: ckan/forms/package.py:63 ckan/templates/package/resource_read.html:133
msgid "Licence"
@@ -749,12 +723,9 @@ msgstr "Етикети"
#: ckan/forms/package.py:69
#, python-format
msgid ""
-"Comma-separated terms that may link this dataset to similar ones. For "
-"more information on conventions, see <a href=\"%s\">this wiki page</a>."
-msgstr ""
-"Термини, разделени със запетая, които биха свързали този набор данни със "
-"сходни на него. Допълнителна информация за установените практити е "
-"достъпна на <a href=\"%s\">тази уики страница</а>."
+"Comma-separated terms that may link this dataset to similar ones. For more "
+"information on conventions, see <a href=\"%s\">this wiki page</a>."
+msgstr "Термини, разделени със запетая, които биха свързали този набор данни със сходни на него. Допълнителна информация за установените практити е достъпна на <a href=\"%s\">тази уики страница</а>."
#: ckan/forms/package.py:70 ckan/templates/package/new_package_form.html:127
msgid "e.g. pollution, rivers, water quality"
@@ -766,39 +737,24 @@ msgstr "Файлове съдържащи данните или адрес на
#: ckan/forms/package.py:75
msgid ""
-"<br />These can be repeated as required. For example if the data is being"
-" supplied in multiple formats, or split into different areas or time "
-"periods, each file is a different 'resource' which should be described "
-"differently. They will all appear on the dataset page on CKAN "
-"together.<br /><br /> <b>URL:</b> This is the Internet link directly to "
-"the data - by selecting this link in a web browser, the user will "
-"immediately download the full data set. Note that datasets are not hosted"
-" on this site, but by the publisher of the data. Alternatively the URL "
-"can point to an API server such as a SPARQL endpoint or JSON-P "
-"service.<br /> <b>Format:</b> This should give the file format in which "
-"the data is supplied. <br /><b>Description</b> Any information you want "
-"to add to describe the resource.<br />"
-msgstr ""
-"<br />Това може да се повтори, както се изисква. Например, ако данните се"
-" предлагат в множество формати, или се разделят в различни области или "
-"периоди от време и всеки файл е различен \"ресурс\", който трябва да бъде"
-" описан по различен начин. Те всички ще се опишат заедно на страницата за"
-" CKAN данните <br /> <br /> URL: </ b> Това е интернет връзка директно "
-"към данните, като изберете тази връзка в уеб браузъра на потребителя "
-"веднага ще се изтеглят пълния набор от данни. Имайте предвид, че набори "
-"от данни не се хостват на този сайт,а от издателя на данните. Линка URL "
-"може да сочи към сървър API, като SPARQL крайна точка или JSON-P услуга "
-"<br /> Формат: </ б> Това трябва да бъде формата, в който се доставят "
-"данните. <br /> <b> Описание </ b> на всяка информация, която искате да "
-"добавите, за да опише ресурсите. <br />"
+"<br />These can be repeated as required. For example if the data is being "
+"supplied in multiple formats, or split into different areas or time periods,"
+" each file is a different 'resource' which should be described differently. "
+"They will all appear on the dataset page on CKAN together.<br /><br /> "
+"<b>URL:</b> This is the Internet link directly to the data - by selecting "
+"this link in a web browser, the user will immediately download the full data"
+" set. Note that datasets are not hosted on this site, but by the publisher "
+"of the data. Alternatively the URL can point to an API server such as a "
+"SPARQL endpoint or JSON-P service.<br /> <b>Format:</b> This should give the"
+" file format in which the data is supplied. <br /><b>Description</b> Any "
+"information you want to add to describe the resource.<br />"
+msgstr "<br />Това може да се повтори, както се изисква. Например, ако данните се предлагат в множество формати, или се разделят в различни области или периоди от време и всеки файл е различен \"ресурс\", който трябва да бъде описан по различен начин. Те всички ще се опишат заедно на страницата за CKAN данните <br /> <br /> URL: </ b> Това е интернет връзка директно към данните, като изберете тази връзка в уеб браузъра на потребителя веднага ще се изтеглят пълния набор от данни. Имайте предвид, че набори от данни не се хостват на този сайт,а от издателя на данните. Линка URL може да сочи към сървър API, като SPARQL крайна точка или JSON-P услуга <br /> Формат: </ б> Това трябва да бъде формата, в който се доставят данните. <br /> <b> Описание </ b> на всяка информация, която искате да добавите, за да опише ресурсите. <br />"
#: ckan/forms/package.py:76
msgid ""
"Format choices: CSV | RDF | XML | XBRL | SDMX | HTML+RDFa | Other as "
"appropriate"
-msgstr ""
-"Възможни формати: CSV | RDF | XML | XBRL | SDMX | HTML+RDFa | Друг по "
-"уместност"
+msgstr "Възможни формати: CSV | RDF | XML | XBRL | SDMX | HTML+RDFa | Друг по уместност"
#: ckan/forms/package.py:80 ckan/forms/package.py:111
msgid "Notes"
@@ -810,15 +766,10 @@ msgstr "Основно описание на набора данни"
#: ckan/forms/package.py:82
msgid ""
-"It is often displayed with the package title. In particular, it should "
-"start with a short sentence that describes the data set succinctly, "
-"because the first few words alone may be used in some views of the data "
-"sets."
-msgstr ""
-"Често се показва заедно със заглавието на пакета. По-конкретно, трябва да"
-" започва с кратко изречение, което сбито описва набора от данни, защото "
-"първите няколко думи могат да бъдат използвани в някои изгледи на набора "
-"от данни."
+"It is often displayed with the package title. In particular, it should start"
+" with a short sentence that describes the data set succinctly, because the "
+"first few words alone may be used in some views of the data sets."
+msgstr "Често се показва заедно със заглавието на пакета. По-конкретно, трябва да започва с кратко изречение, което сбито описва набора от данни, защото първите няколко думи могат да бъдат използвани в някои изгледи на набора от данни."
#: ckan/forms/package.py:83
#, python-format
@@ -963,12 +914,7 @@ msgid ""
"Please click the following link to confirm this request:\n"
"\n"
" %(reset_link)s\n"
-msgstr ""
-"Заявили сте вашата парола за %(site_title)s да бъде сменена с нова. ⏎\n"
-"⏎\n"
-"Моля, кликнете на следния линк за да потвърдите тази молба: ⏎\n"
-"⏎\n"
-" %(reset_link)s⏎\n"
+msgstr "Заявили сте вашата парола за %(site_title)s да бъде сменена с нова. ⏎\n⏎\nМоля, кликнете на следния линк за да потвърдите тази молба: ⏎\n⏎\n %(reset_link)s⏎\n"
#: ckan/lib/mailer.py:95 ckan/templates/user/perform_reset.html:6
#: ckan/templates/user/perform_reset.html:14
@@ -1060,9 +1006,7 @@ msgstr "Името може да е най-много %i символа"
msgid ""
"Url must be purely lowercase alphanumeric (ascii) characters and these "
"symbols: -_"
-msgstr ""
-"URL адресът трябва да се състои от малки буквени, цифрови и символа от "
-"(ascii) код :-_"
+msgstr "URL адресът трябва да се състои от малки буквени, цифрови и символа от (ascii) код :-_"
#: ckan/logic/validators.py:208
msgid "That URL is already in use."
@@ -1091,9 +1035,7 @@ msgstr "Етикет \"%s\" е по-дълъг от максимално доп
#: ckan/logic/validators.py:273
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" must be alphanumeric characters or symbols: -_."
-msgstr ""
-"Етикет \"%s\" трябва да съдържа само малки букви на латиница, цифри и "
-"символи за тире и долна черта"
+msgstr "Етикет \"%s\" трябва да съдържа само малки букви на латиница, цифри и символи за тире и долна черта"
#: ckan/logic/validators.py:281
#, python-format
@@ -1120,9 +1062,7 @@ msgstr "Въведените пароли не съвпадат"
msgid ""
"Edit not allowed as it looks like spam. Please avoid links in your "
"description."
-msgstr ""
-"Редакцията не е приета, тъй като прилича на спам. Моля, избягвайте връзки"
-" (URL адреси) в описанието."
+msgstr "Редакцията не е приета, тъй като прилича на спам. Моля, избягвайте връзки (URL адреси) в описанието."
#: ckan/logic/validators.py:428
msgid "That vocabulary name is already in use."
@@ -1176,9 +1116,7 @@ msgstr ""
#: ckan/logic/action/create.py:324
msgid "You must supply a package id or name (parameter \"package\")."
-msgstr ""
-"Трябва да се подаде идентификатор или име на пакет (параметър "
-"\"package\")."
+msgstr "Трябва да се подаде идентификатор или име на пакет (параметър \"package\")."
#: ckan/logic/action/create.py:326
msgid "You must supply a rating (parameter \"rating\")."
@@ -1332,9 +1270,7 @@ msgstr "Потребителя %s няма авторизация да проч
#: ckan/logic/auth/get.py:110 ckan/logic/auth/update.py:39
msgid "No package found for this resource, cannot check auth."
-msgstr ""
-"Не е намерен пакет за този ресурс и оторизацията не може да бъде "
-"проверена."
+msgstr "Не е намерен пакет за този ресурс и оторизацията не може да бъде проверена."
#: ckan/logic/auth/get.py:116 ckan/logic/auth/publisher/get.py:115
#, python-format
@@ -1622,9 +1558,7 @@ msgstr "засега без рейтинг"
msgid ""
"–\n"
" rate it now"
-msgstr ""
-"–⏎\n"
-" Оцени сега"
+msgstr "–⏎\n Оцени сега"
#: ckan/templates/_util.html:215 ckan/templates/_util.html:271
msgid "User Group"
@@ -1674,9 +1608,7 @@ msgstr "Добавяне на група"
msgid ""
"You have unsaved changes. Make sure to click 'Save Changes' below before "
"leaving this page."
-msgstr ""
-"Имате незапазени промени. Кликнете върху \"Запазване на промените\" "
-"по-долу, преди да напуснат тази страница."
+msgstr "Имате незапазени промени. Кликнете върху \"Запазване на промените\" по-долу, преди да напуснат тази страница."
#: ckan/templates/js_strings.html:25
msgid "Loading..."
@@ -1827,12 +1759,14 @@ msgid "You can use %aMarkdown formatting%b here."
msgstr ""
#: ckan/templates/js_strings.html:69
-msgid "Should a %aDataStore table and Data API%b be enabled for this resource?"
+msgid ""
+"Should a %aDataStore table and Data API%b be enabled for this resource?"
msgstr ""
#: ckan/templates/js_strings.html:70
#, python-format
-msgid "Dates are in %aISO Format%b — eg. %c2012-12-25%d or %c2010-05-31T14:30%d."
+msgid ""
+"Dates are in %aISO Format%b — eg. %c2012-12-25%d or %c2010-05-31T14:30%d."
msgstr ""
#: ckan/templates/js_strings.html:71
@@ -2166,25 +2100,14 @@ msgstr "Преглед"
#: ckan/templates/authorization_group/layout.html:28
msgid ""
-"Instead of specifying the privileges of specific users on a dataset or "
-"group,\n"
-" you can also specify a set of users that will share the same "
-"rights. To do that, an \n"
-" [1:authorization group] can be set-up and users can be added to"
-" it."
-msgstr ""
-"Вместо да се посочват привилегиите на определени потребители на набор от "
-"данни или група, ⏎\n"
-" можете да определите набор от потребители, които ще споделят "
-"едни и същи права. За да направите това, ⏎\n"
-" може да създадете [1: авторизираща група] и потребителите "
-"могат да бъдат добавени към нея."
+"Instead of specifying the privileges of specific users on a dataset or group,\n"
+" you can also specify a set of users that will share the same rights. To do that, an \n"
+" [1:authorization group] can be set-up and users can be added to it."
+msgstr "Вместо да се посочват привилегиите на определени потребители на набор от данни или група, ⏎\n можете да определите набор от потребители, които ще споделят едни и същи права. За да направите това, ⏎\n може да създадете [1: авторизираща група] и потребителите могат да бъдат добавени към нея."
#: ckan/templates/authorization_group/layout.html:32
msgid "To create a new authorization group, please first [1:login]."
-msgstr ""
-"За да създадете нова авторизираща група, моля първо влезте в системата "
-"[1:login]."
+msgstr "За да създадете нова авторизираща група, моля първо влезте в системата [1:login]."
#: ckan/templates/authorization_group/layout.html:36
msgid "Create a new authorization group"
@@ -2280,16 +2203,11 @@ msgstr "Какво са групите?"
#: ckan/templates/group/index.html:12
msgid ""
-"Whilst tags are great at collecting datasets together, there are "
-"occasions when you want to restrict users from editing a collection. A "
-"[1:group] can be set-up to specify which users have permission to add or "
-"remove datasets from it."
-msgstr ""
-"Въпреки че етикетите са страхотни събиране на масиви от данни, има "
-"случаи, когато искате да ограничите потребителите за редактиране на "
-"набора. Може да бъде настроена [1: група] , за да се определи кои "
-"потребители имат разрешение да добавят или премахват набори от данни от "
-"нея."
+"Whilst tags are great at collecting datasets together, there are occasions "
+"when you want to restrict users from editing a collection. A [1:group] can "
+"be set-up to specify which users have permission to add or remove datasets "
+"from it."
+msgstr "Въпреки че етикетите са страхотни събиране на масиви от данни, има случаи, когато искате да ограничите потребителите за редактиране на набора. Може да бъде настроена [1: група] , за да се определи кои потребители имат разрешение да добавят или премахват набори от данни от нея."
#: ckan/templates/group/layout.html:13 ckan/templates/package/layout.html:37
msgid "History"
@@ -2403,40 +2321,27 @@ msgstr "Статус:"
#: ckan/templates/group/read.html:49
#, python-format
msgid "[1:You searched for \"%(query)s\". ]%(number_of_results)s datasets found."
-msgstr ""
-"[1:Вашето запитване за \"%(query)s\". ] намери %(number_of_results)s "
-"набор от данни."
+msgstr "[1:Вашето запитване за \"%(query)s\". ] намери %(number_of_results)s набор от данни."
#: ckan/templates/home/about.html:14
msgid ""
"What was the [1:average price] of a house in the UK in 1935? When will "
-"India's projected population [2:overtake] that of China? Where can you "
-"see [3:publicly-funded art] in Seattle? Data to answer many, many "
-"questions like these is out there on the Internet somewhere - but it is "
-"not always easy to find."
-msgstr ""
-"Каква е била[1: средната цена на къща] във Великобритания през 1935 г.? "
-"Кога ще се очаква населението на Индия [2: да застигне] това на Китай? "
-"Къде можете да видите [3: публично финансирано изкуството] в Сиатъл? "
-"Данните, за да се отговори на много, много въпроси, като тези, са някъде "
-"в интернет, но не винаги е лесно да се намери."
+"India's projected population [2:overtake] that of China? Where can you see "
+"[3:publicly-funded art] in Seattle? Data to answer many, many questions like"
+" these is out there on the Internet somewhere - but it is not always easy to"
+" find."
+msgstr "Каква е била[1: средната цена на къща] във Великобритания през 1935 г.? Кога ще се очаква населението на Индия [2: да застигне] това на Китай? Къде можете да видите [3: публично финансирано изкуството] в Сиатъл? Данните, за да се отговори на много, много въпроси, като тези, са някъде в интернет, но не винаги е лесно да се намери."
#: ckan/templates/home/about.html:16
#, python-format
msgid ""
-"%(site_title)s is a community-run catalogue of useful sets of data on the"
-" Internet. You can collect links here to data from around the web for "
-"yourself and others to use, or search for data that others have "
-"collected. Depending on the type of data (and its conditions of use), "
-"%(site_title)s may also be able to store a copy of the data or host it in"
-" a database, and provide some basic visualisation tools."
-msgstr ""
-"%(site_title)s е общност каталог на полезни набор от данни в Интернет. "
-"Можете да събирате връзки тук, за данни от целия интернет за себе си и "
-"за чужда полза или търсене на данни, събрани от други. В зависимост от "
-"вида на данните и условията за използването им, %(site_title)s може да "
-"бъде в състояние да съхранява копие на данните или да хоуства тези в една"
-" база данни, предоставяйки някои основни инструменти за визуализация."
+"%(site_title)s is a community-run catalogue of useful sets of data on the "
+"Internet. You can collect links here to data from around the web for "
+"yourself and others to use, or search for data that others have collected. "
+"Depending on the type of data (and its conditions of use), %(site_title)s "
+"may also be able to store a copy of the data or host it in a database, and "
+"provide some basic visualisation tools."
+msgstr "%(site_title)s е общност каталог на полезни набор от данни в Интернет. Можете да събирате връзки тук, за данни от целия интернет за себе си и за чужда полза или търсене на данни, събрани от други. В зависимост от вида на данните и условията за използването им, %(site_title)s може да бъде в състояние да съхранява копие на данните или да хоуства тези в една база данни, предоставяйки някои основни инструменти за визуализация."
#: ckan/templates/home/about.html:23
msgid "How it works"
@@ -2445,82 +2350,49 @@ msgstr "Как функционира"
#: ckan/templates/home/about.html:25
msgid ""
"This site is running a powerful piece of open-source data cataloguing "
-"software called [1:CKAN], written and maintained by the [2:Open Knowledge"
-" Foundation]. Each 'dataset' record on CKAN contains a description of the"
-" data and other useful information, such as what formats it is available "
-"in, who owns it and whether it is freely available, and what subject "
-"areas the data is about. Other users can improve or add to this "
-"information (CKAN keeps a fully versioned history)."
-msgstr ""
-"Този сайт работи с мощен софтуейр, със свободен код, за каталогизиране на"
-" свободни и открити данни, наречен [1: CKAN]. Пакета софтуейр е написан и"
-" се поддържа от [2:Open Knowledge Foundation] (Фондациа за отворени "
-"знания). Всеки набор от данни записан в CKAN съдържа описание на данните "
-"и друга полезна информация, като например в какви формати е наличен "
-"набора, кой го притежава, дали е със свободен достъпен, и кои тематични "
-"области обхваща. Други потребители могат да подобрят или да добавят "
-"информация към този набор (CKAN поддържа пълна хронология на версийте)."
+"software called [1:CKAN], written and maintained by the [2:Open Knowledge "
+"Foundation]. Each 'dataset' record on CKAN contains a description of the "
+"data and other useful information, such as what formats it is available in, "
+"who owns it and whether it is freely available, and what subject areas the "
+"data is about. Other users can improve or add to this information (CKAN "
+"keeps a fully versioned history)."
+msgstr "Този сайт работи с мощен софтуейр, със свободен код, за каталогизиране на свободни и открити данни, наречен [1: CKAN]. Пакета софтуейр е написан и се поддържа от [2:Open Knowledge Foundation] (Фондациа за отворени знания). Всеки набор от данни записан в CKAN съдържа описание на данните и друга полезна информация, като например в какви формати е наличен набора, кой го притежава, дали е със свободен достъпен, и кои тематични области обхваща. Други потребители могат да подобрят или да добавят информация към този набор (CKAN поддържа пълна хронология на версийте)."
#: ckan/templates/home/about.html:27
msgid ""
-"CKAN powers a number of data catalogues on the Internet. [1:The Data Hub]"
-" is an openly editable open data catalogue, in the style of Wikipedia. "
-"The UK Government uses CKAN to run [2:data.gov.uk], which currently lists"
-" 8,000 government datasets. Official public data from most European "
-"countries is listed in a CKAN catalogue at [3:publicdata.eu]. There is a "
-"comprehensive list of catalogues like these around the world at "
-"[4:datacatalogs.org], which is itself powered by CKAN."
-msgstr ""
-"CKAN поддържа няколко каталози за данни в Интернет. [1:The Data Hub] е "
-"открит за публично редактиране отворен каталог данни, в стила на "
-"Уикипедия. Правителството на Обединеното кралство използва CKAN да "
-"поддържа [2:data.gov.uk], който набор в момента изброява 8000 държавни "
-"набори от данни. Официални публични данни от повечето европейски страни "
-"са изброени в CKAN каталога [3:publicdata.eu]. Пълен списък на каталози "
-"като тези от целия свят се намира в [4:datacatalogs.org], който се "
-"захранва от CKAN."
+"CKAN powers a number of data catalogues on the Internet. [1:The Data Hub] is"
+" an openly editable open data catalogue, in the style of Wikipedia. The UK "
+"Government uses CKAN to run [2:data.gov.uk], which currently lists 8,000 "
+"government datasets. Official public data from most European countries is "
+"listed in a CKAN catalogue at [3:publicdata.eu]. There is a comprehensive "
+"list of catalogues like these around the world at [4:datacatalogs.org], "
+"which is itself powered by CKAN."
+msgstr "CKAN поддържа няколко каталози за данни в Интернет. [1:The Data Hub] е открит за публично редактиране отворен каталог данни, в стила на Уикипедия. Правителството на Обединеното кралство използва CKAN да поддържа [2:data.gov.uk], който набор в момента изброява 8000 държавни набори от данни. Официални публични данни от повечето европейски страни са изброени в CKAN каталога [3:publicdata.eu]. Пълен списък на каталози като тези от целия свят се намира в [4:datacatalogs.org], който се захранва от CKAN."
#: ckan/templates/home/about.html:30
msgid "Open data and the Open Knowledge Foundation"
-msgstr ""
-"Open data and the Open Knowledge Foundation\n"
-"(Отворени данни и фондация за отворено знание)"
+msgstr "Open data and the Open Knowledge Foundation\n(Отворени данни и фондация за отворено знание)"
#: ckan/templates/home/about.html:32
#, python-format
msgid ""
"Most of the data indexed at %(site_title)s is openly licensed, meaning "
-"anyone is free to use or re-use it however they like. Perhaps someone "
-"will take that nice dataset of a city's public art that you found, and "
-"add it to a tourist map - or even make a neat app for your phone that'll "
-"help you find artworks when you visit the city. Open data means more "
-"enterprise, collaborative science and transparent government. You can "
-"read more about open data in the [1:Open Data Manual]."
-msgstr ""
-"Повечето данни, индексирани в %(site_title)s, са с отворен лиценз, което "
-"означава, че всеки може свободно да ги използва или преизползва както "
-"прецени. Може би някой ще вземе хубавия набор от данни с публично "
-"достъпно изкуство в града, които сте намерили, и ще го добави към "
-"туристическа карта или ще създаде приложение за вашия телефон, който да "
-"ви помогне да намирате произведения на изкуството, когато посещавате "
-"града. Отворени данни означават повече инициативи, научно сътрудничество "
-"и прозрачно управление. Можете да прочетете повече за отворените данни в "
-"[1:Open Data Manual]."
+"anyone is free to use or re-use it however they like. Perhaps someone will "
+"take that nice dataset of a city's public art that you found, and add it to "
+"a tourist map - or even make a neat app for your phone that'll help you find"
+" artworks when you visit the city. Open data means more enterprise, "
+"collaborative science and transparent government. You can read more about "
+"open data in the [1:Open Data Manual]."
+msgstr "Повечето данни, индексирани в %(site_title)s, са с отворен лиценз, което означава, че всеки може свободно да ги използва или преизползва както прецени. Може би някой ще вземе хубавия набор от данни с публично достъпно изкуство в града, които сте намерили, и ще го добави към туристическа карта или ще създаде приложение за вашия телефон, който да ви помогне да намирате произведения на изкуството, когато посещавате града. Отворени данни означават повече инициативи, научно сътрудничество и прозрачно управление. Можете да прочетете повече за отворените данни в [1:Open Data Manual]."
#: ckan/templates/home/about.html:34
msgid ""
-"The [1:Open Knowledge Foundation] is a non-profit organisation "
-"[2:promoting] open knowledge: writing and improving CKAN is one of the "
-"ways we do that. If you want to get involved with its design or code, "
-"join the discussion or development [3:mailing lists], or take a look at "
-"the [4:OKFN] site to find out about our other projects."
-msgstr ""
-"[1:Open Knowledge Foundation] е организация с нестопанска цел [2: "
-"promoting] отворени знания за: писане и подобряване CKAN е един от "
-"начините да направим това. Ако искате да се включите със своя дизайн или "
-"код, да се присъединте към дискусията и имплементацията на софтуейра [3: "
-"mailing lists], или да погледнете [4: OKFN] сайта за да разберете за "
-"другите ни проекти."
+"The [1:Open Knowledge Foundation] is a non-profit organisation [2:promoting]"
+" open knowledge: writing and improving CKAN is one of the ways we do that. "
+"If you want to get involved with its design or code, join the discussion or "
+"development [3:mailing lists], or take a look at the [4:OKFN] site to find "
+"out about our other projects."
+msgstr "[1:Open Knowledge Foundation] е организация с нестопанска цел [2: promoting] отворени знания за: писане и подобряване CKAN е един от начините да направим това. Ако искате да се включите със своя дизайн или код, да се присъединте към дискусията и имплементацията на софтуейра [3: mailing lists], или да погледнете [4: OKFN] сайта за да разберете за другите ни проекти."
#: ckan/templates/home/index.html:9
msgid "Welcome"
@@ -2556,9 +2428,7 @@ msgstr "Споделете набор от данни."
msgid ""
"Add your own datasets to share them with others and\n"
" to find other people interested in your data."
-msgstr ""
-"Прибавете Вашите собствени данни, за да ги споделите с други и ⏎\n"
-" да откриете хора, които са заинтересовани за Вашите данни."
+msgstr "Прибавете Вашите собствени данни, за да ги споделите с други и ⏎\n да откриете хора, които са заинтересовани за Вашите данни."
#: ckan/templates/home/index.html:38
msgid "Create a dataset »"
@@ -2576,9 +2446,7 @@ msgstr "Сътрудничество"
msgid ""
"Find out more about working with open data by exploring \n"
" these resources:"
-msgstr ""
-"Открийте повече детайли за работата с отворени данни, като прегледате ⏎\n"
-" тези ресурси:"
+msgstr "Открийте повече детайли за работата с отворени данни, като прегледате ⏎\n тези ресурси:"
#: ckan/templates/home/index.html:54
msgid "GetTheData.org"
@@ -2604,7 +2472,8 @@ msgstr "има"
msgid "datasets."
msgstr "набори данни."
-#: ckan/templates/package/comments.html:5 ckan/templates/package/history.html:6
+#: ckan/templates/package/comments.html:5
+#: ckan/templates/package/history.html:6
msgid "- Datasets - History"
msgstr "- Набори данни - История"
@@ -2647,13 +2516,9 @@ msgstr "преди запис (отваря нов прозорец)."
#: ckan/templates/package/edit_form.html:31
msgid ""
"[1:Important:] By submitting content, you agree to release your "
-"contributions under the [2:Open Database License]. Please [3:refrain] "
-"from editing this page if you are [4:not] happy to do this."
-msgstr ""
-"[1: Важно:] С подаването на съдържание, Вие се съгласявате да освободите "
-"своите данни съгласно [2: Лиценз за отворена база данни]. Моля, [3: "
-"въздържете се] от редактирането на тази страница, ако [4:не] сте в "
-"съгласие с това."
+"contributions under the [2:Open Database License]. Please [3:refrain] from "
+"editing this page if you are [4:not] happy to do this."
+msgstr "[1: Важно:] С подаването на съдържание, Вие се съгласявате да освободите своите данни съгласно [2: Лиценз за отворена база данни]. Моля, [3: въздържете се] от редактирането на тази страница, ако [4:не] сте в съгласие с това."
#: ckan/templates/package/editresources.html:6
msgid "- Edit Resources - Datasets"
@@ -2733,12 +2598,9 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:126
msgid ""
-"Comma-separated terms that may link this dataset to similar ones. For "
-"more information on conventions, see [1:this wiki page]."
-msgstr ""
-"Термини, разделени със запетая, които биха свързали този набор данни със "
-"сходни на него. Допълнителна информация за установените практити е "
-"достъпна на [1:this wiki page]."
+"Comma-separated terms that may link this dataset to similar ones. For more "
+"information on conventions, see [1:this wiki page]."
+msgstr "Термини, разделени със запетая, които биха свързали този набор данни със сходни на него. Допълнителна информация за установените практити е достъпна на [1:this wiki page]."
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:134
msgid "Add Resources"
@@ -2746,8 +2608,7 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:136
msgid ""
-"Upload or link data files, APIs and other materials related to your "
-"dataset."
+"Upload or link data files, APIs and other materials related to your dataset."
msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:143
@@ -2784,8 +2645,8 @@ msgstr "например: 1.2.0"
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:234
msgid ""
-"Adding custom fields to the dataset such as \"location:uk\" can help "
-"users find it in the search engine. This data will also appear under"
+"Adding custom fields to the dataset such as \"location:uk\" can help users "
+"find it in the search engine. This data will also appear under"
msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:234
@@ -2800,9 +2661,7 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:271
msgid "Do you really want to change the state of this dataset?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че желаете да промените състоянието на този набор от "
-"данни?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да промените състоянието на този набор от данни?"
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:271
msgid "Yes!"
@@ -2824,17 +2683,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Since you have not signed in this will just be your IP address.\n"
" [1:Click here to sign in] before saving (opens in new window)."
-msgstr ""
-"Докато не сте влезли в системата това ще бъде вашият IP адрес. ⏎\n"
-" [1: Щракнете тук, за да влезете], преди да запишете (отворете в нов "
-"прозорец)."
+msgstr "Докато не сте влезли в системата това ще бъде вашият IP адрес. ⏎\n [1: Щракнете тук, за да влезете], преди да запишете (отворете в нов прозорец)."
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:309
msgid "Important:"
msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:309
-msgid "By submitting content, you agree to release your contributions under the"
+msgid ""
+"By submitting content, you agree to release your contributions under the"
msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:309
@@ -2951,9 +2808,7 @@ msgstr "Източник за извличане"
msgid ""
"[1:Dataset page] on \n"
" [2:%(harvest_catalogue_name)s]"
-msgstr ""
-"[1:Сайт на набора от данни] в ⏎\n"
-" [2:%(harvest_catalogue_name)s]"
+msgstr "[1:Сайт на набора от данни] в ⏎\n [2:%(harvest_catalogue_name)s]"
#: ckan/templates/package/related_list.html:17
#: ckan/templates/package/related_list.html:21
@@ -3067,9 +2922,7 @@ msgstr "dump"
msgid ""
"[1:There was an error while searching.] \n"
" Please try again."
-msgstr ""
-"[1:Грешка по време на търсенето.] ⏎\n"
-" Моля опитайте отново."
+msgstr "[1:Грешка по време на търсенето.] ⏎\n Моля опитайте отново."
#: ckan/templates/package/search.html:54
#, python-format
@@ -3116,10 +2969,7 @@ msgstr "История на ревизии"
msgid ""
"Track the most recent changes to the system, with most recent\n"
" changes first."
-msgstr ""
-"Проследяване на последните промени в системата, подреждайки най-новите ⏎"
-"\n"
-" на първо място."
+msgstr "Проследяване на последните промени в системата, подреждайки най-новите ⏎\n на първо място."
#: ckan/templates/revision/read.html:6
msgid "Revision:"
@@ -3158,9 +3008,7 @@ msgstr "Набор данни -"
msgid ""
",\n"
" Tag -"
-msgstr ""
-",\n"
-" Етикет -"
+msgstr ",\n Етикет -"
#: ckan/templates/snippets/data-viewer-embed-dialog.html:13
msgid "Embed Data Viewer"
@@ -3198,10 +3046,7 @@ msgstr "Същност"
msgid ""
"This upload form is valid for a limited time (usually 1h or so). If the\n"
" form expires please reload the page."
-msgstr ""
-"Тази форма за качване е валидна за ограничен период от време (обикновено "
-"1 час). Ако времето за формата ⏎,\n"
-" изтича моля, презаредете страницата."
+msgstr "Тази форма за качване е валидна за ограничен период от време (обикновено 1 час). Ако времето за формата ⏎,\n изтича моля, презаредете страницата."
#: ckan/templates/storage/index.html:33
msgid "File:"
@@ -3365,12 +3210,9 @@ msgstr "Вход чрез OpenID"
#: ckan/templates/user/login.html:48
msgid ""
-"NB: To set-up your OpenID for this site, you first need to [1:Register] "
-"and then edit your Profile to provide your OpenID."
-msgstr ""
-"За да запишете Вашата OpenID за тази станица е необходимо първо да се "
-"[1:регистрирате] и да педактирате Вашият профил, за да получите собствена"
-" идентичност във формата на OpenID"
+"NB: To set-up your OpenID for this site, you first need to [1:Register] and "
+"then edit your Profile to provide your OpenID."
+msgstr "За да запишете Вашата OpenID за тази станица е необходимо първо да се [1:регистрирате] и да педактирате Вашият профил, за да получите собствена идентичност във формата на OpenID"
#: ckan/templates/user/login.html:50
msgid "Please click your account provider:"
@@ -3389,18 +3231,9 @@ msgid ""
"OpenID is service that allows you to log-on to many different websites\n"
" using a single identity. Find out [1:more\n"
" about OpenID] and [2:how to get an\n"
-" OpenID enabled account]. Probably the simplest way is sign up "
-"with a\n"
+" OpenID enabled account]. Probably the simplest way is sign up with a\n"
" free OpenID provider such as [3:https://www.myopenid.com/]."
-msgstr ""
-"OpenID е услуга, която позволява, за да влезете в различни страници в "
-"интернет ⏎\n"
-" използвайки една идентичност. Разберете [1: повече ⏎\n"
-" за OpenID] и [2: Как да получите ⏎\n"
-" OpenID поддръжка за потребител]. Може би най-лесният начин е да"
-" станете потребител в ⏎\n"
-" безплатен OpenID доставчик като [3:\n"
-"https://www.myopenid.com/]."
+msgstr "OpenID е услуга, която позволява, за да влезете в различни страници в интернет ⏎\n използвайки една идентичност. Разберете [1: повече ⏎\n за OpenID] и [2: Как да получите ⏎\n OpenID поддръжка за потребител]. Може би най-лесният начин е да станете потребител в ⏎\n безплатен OpenID доставчик като [3:\nhttps://www.myopenid.com/]."
#: ckan/templates/user/login.html:69
msgid "Sign in with OpenID"
@@ -3452,9 +3285,7 @@ msgstr "Регистрация за нов потребител"
#: ckan/templates/user/new_user_form.html:22
msgid "3+ chars, using only 'a-z0-9' and '-_'"
-msgstr ""
-"поне 3 символа, малки букви на латиница, цифри и символи за тире и долна "
-"черта"
+msgstr "поне 3 символа, малки букви на латиница, цифри и символи за тире и долна черта"
#: ckan/templates/user/new_user_form.html:27
msgid "Full name (optional)"
@@ -3515,65 +3346,3 @@ msgstr "Заявка за прамяна на парола"
#: ckan/templates/user/request_reset.html:13
msgid "User name:"
msgstr "Потребителско име:"
-
-#~ msgid "Api URL"
-#~ msgstr "Api URL"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid "First time at"
-#~ msgstr "За пръв път в"
-
-#~ msgid "? Visit our"
-#~ msgstr "? Посетете нашия"
-
-#~ msgid "About page"
-#~ msgstr "За сайта"
-
-#~ msgid "to find out more."
-#~ msgstr "за да откриете повче."
-
-#~ msgid "Add a Publisher"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "2+ chars, lowercase, using only 'a-z0-9' and '-_'"
-#~ msgstr ""
-#~ "поне 2 символа, малки букви на "
-#~ "латиница, цифри и символи за тире "
-#~ "и долна черта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "that you can \n"
-#~ " browse, learn about and download."
-#~ msgstr ""
-#~ "за да можете⏎\n"
-#~ " прегледай и научи за свалянето."
-
-#~ msgid "Add resources:"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Add a resource:"
-#~ msgstr "Добавяне на ресурс:"
-
-#~ msgid "Edit summary (briefly describe the changes you have made)..."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Full name:"
-#~ msgstr "Пълно име:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Имейл:"
-
-#~ msgid "OpenID:"
-#~ msgstr "OpenID:"
-
-#~ msgid "About:"
-#~ msgstr "Относно:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Потребителско име:"
-
-#~ msgid "Full name (optional):"
-#~ msgstr "Пълно име (опционално):"
-
View
BIN  ckan/i18n/ca/LC_MESSAGES/ckan.mo
Binary file not shown
View
587 ckan/i18n/ca/LC_MESSAGES/ckan.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# Catalan translations for ckan.
+# Translations template for ckan.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the ckan project.
-#
+#
# Translators:
# amercader <amercadero@gmail.com>, 2011.
# <amercadero@gmail.com>, 2011, 2012.
# ilabastida <ilabastida@ub.edu>, 2011.
# <ilabastida@ub.edu>, 2011.
+# <ilabastida@ub.edu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: CKAN\n"
+"Project-Id-Version: CKAN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.ckan.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 14:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 14:59+0000\n"
-"Last-Translator: Sean Hammond <sean.hammond@okfn.org>\n"
-"Language-Team: Catalan "
-"(http://www.transifex.net/projects/p/ckan/language/ca/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 08:35+0000\n"
+"Last-Translator: ilabastida <ilabastida@ub.edu>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/ckan/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:6
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:8
@@ -76,8 +77,8 @@ msgstr "Nombre d'edicions"
msgid "Largest Groups"
msgstr "Grups més grans"
-#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:68 ckan/forms/common.py:796
-#: ckan/logic/validators.py:114
+#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:68
+#: ckan/forms/common.py:796 ckan/logic/validators.py:114
msgid "Group"
msgstr "Grup"
@@ -108,12 +109,9 @@ msgstr "Classificació per al conjunt de dades"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/leaderboard.html:18
msgid ""
-"Choose a dataset attribute and find out which categories in that area "
-"have the most datasets. E.g. tags, groups, license, res_format, country."
-msgstr ""
-"Escolliu un atribut dels conjunt de dades per veure quines categories en "
-"aquest àmbit tenen més conjunts de dades. P.ex. tags, groups, license, "
-"res_format, country."
+"Choose a dataset attribute and find out which categories in that area have "
+"the most datasets. E.g. tags, groups, license, res_format, country."
+msgstr "Escolliu un atribut dels conjunt de dades per veure quines categories en aquest àmbit tenen més conjunts de dades. P.ex. tags, groups, license, res_format, country."
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/leaderboard.html:20
msgid "Choose area"
@@ -153,9 +151,7 @@ msgstr "Grup d'autorització afegit"
msgid ""
"Cannot purge package %s as associated revision %s includes non-deleted "
"packages %s"
-msgstr ""
-"No es pot purgar el paquet %s ja que la revisió associada %s inclou "
-"paquets de dades no esborrats %s"
+msgstr "No es pot purgar el paquet %s ja que la revisió associada %s inclou paquets de dades no esborrats %s"
#: ckan/controllers/admin.py:287
#, python-format
@@ -183,11 +179,11 @@ msgstr "No esteu autoritzats a editar aquesta pàgina"
msgid "Access denied"
msgstr "Accés denegat"
-#: ckan/controllers/api.py:118 ckan/controllers/api.py:185 ckan/lib/base.py:484
-#: ckan/logic/validators.py:61 ckan/logic/validators.py:72
-#: ckan/logic/validators.py:87 ckan/logic/validators.py:101
-#: ckan/logic/validators.py:114 ckan/logic/validators.py:136
-#: ckan/logic/action/create.py:337
+#: ckan/controllers/api.py:118 ckan/controllers/api.py:185
+#: ckan/lib/base.py:484 ckan/logic/validators.py:61
+#: ckan/logic/validators.py:72 ckan/logic/validators.py:87
+#: ckan/logic/validators.py:101 ckan/logic/validators.py:114
+#: ckan/logic/validators.py:136 ckan/logic/action/create.py:337
msgid "Not found"
msgstr "No trobat"
@@ -290,9 +286,7 @@ msgstr "Valor QJSON mal format"
#: ckan/controllers/api.py:527
msgid "Request params must be in form of a json encoded dictionary."
-msgstr ""
-"Els paràmetres de la sol·licitud han d'estar en forma d'un diccionari "
-"codificat com a JSON."
+msgstr "Els paràmetres de la sol·licitud han d'estar en forma d'un diccionari codificat com a JSON."
#: ckan/controllers/authorization_group.py:44
#, python-format
@@ -368,39 +362,29 @@ msgstr "Missatge de registre: "
#: ckan/controllers/home.py:30
msgid "This site is currently off-line. Database is not initialised."
-msgstr ""
-"Aquest lloc es troba fora de línia. La base de dades no ha estat "
-"inicialitzada."
+msgstr "Aquest lloc es troba fora de línia. La base de dades no ha estat inicialitzada."
#: ckan/controllers/home.py:64
#, python-format
msgid ""
-"Please <a href=\"%s\">update your profile</a> and add your email address "
-"and your full name. "
-msgstr ""
-"Si us plau, <a href=\"%s\">actualitzeu el vostre perfil</a> i afegiu la "
-"vostra direcció de correu elctrònic i el vostre nom complet."
+"Please <a href=\"%s\">update your profile</a> and add your email address and"
+" your full name. "
+msgstr "Si us plau, <a href=\"%s\">actualitzeu el vostre perfil</a> i afegiu la vostra direcció de correu elctrònic i el vostre nom complet."
#: ckan/controllers/home.py:66 ckan/controllers/home.py:72
#, python-format
msgid "%s uses your email address if you need to reset your password."
-msgstr ""
-"%s usa el vostre correu electrònic si mai necessiteu restaurar la "
-"contrasenya."
+msgstr "%s usa el vostre correu electrònic si mai necessiteu restaurar la contrasenya."
#: ckan/controllers/home.py:70
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%s\">update your profile</a> and add your email address. "
-msgstr ""
-"Si us plau, <a href=\"%s\">actualitzeu el vostre perfil</a> i afegiu la "
-"vostra direcció de correu elctrònic"
+msgstr "Si us plau, <a href=\"%s\">actualitzeu el vostre perfil</a> i afegiu la vostra direcció de correu elctrònic"
#: ckan/controllers/home.py:76
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%s\">update your profile</a> and add your full name."
-msgstr ""
-"Si us plau, <a href=\"%s\">actualitzeu el vostre perfil</a> i afegiu el "
-"vostre nom complet."
+msgstr "Si us plau, <a href=\"%s\">actualitzeu el vostre perfil</a> i afegiu el vostre nom complet."
#: ckan/controllers/package.py:281 ckan/controllers/package.py:283
#: ckan/controllers/package.py:285
@@ -540,9 +524,7 @@ msgstr "Usuari desconegut: %s"
#: ckan/controllers/user.py:343
msgid "Please check your inbox for a reset code."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu la vostra safata d'entrada per veure si heu rebut "
-"un codi de reinici"
+msgstr "Si us plau, comproveu la vostra safata d'entrada per veure si heu rebut un codi de reinici"
#: ckan/controllers/user.py:346
#, python-format
@@ -577,7 +559,7 @@ msgstr "Nom"
#: ckan/forms/authorization_group.py:46
msgid "<strong>Unique identifier</strong> for group."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Identificador únic</strong> per al grup."
#: ckan/forms/authorization_group.py:47 ckan/forms/package.py:41
#: ckan/templates/group/new_group_form.html:36
@@ -591,7 +573,7 @@ msgstr "Detalls"
#: ckan/forms/authorization_group.py:80
msgid "Add users"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir usuaris"
#: ckan/forms/common.py:26 ckan/logic/validators.py:185
#: ckan/logic/validators.py:420
@@ -603,9 +585,7 @@ msgstr "El nom ha de tenir al menys %s caràcters"
msgid ""
"Name must be purely lowercase alphanumeric (ascii) characters and these "
"symbols: -_"
-msgstr ""
-"El nom ha d'estar en minúscules, amb caràcters alfanumèrics (ascii) o "
-"aquests símbols: -_"
+msgstr "El nom ha d'estar en minúscules, amb caràcters alfanumèrics (ascii) o aquests símbols: -_"
#: ckan/forms/common.py:41
msgid "Dataset name already exists in database"
@@ -659,9 +639,7 @@ msgstr "No es pot afegir cap grup."
msgid ""
"Can't derived new group selection from serialized value structured like "
"this: %s"
-msgstr ""
-"No es pot derivar una nova selecció de grup d'un valor serialitzat així: "
-"%s"
+msgstr "No es pot derivar una nova selecció de grup d'un valor serialitzat així: %s"
#: ckan/forms/common.py:906
msgid "other - please specify"
@@ -688,11 +666,9 @@ msgstr "Un títol curt i descriptiu per al conjunt de dades."
#: ckan/forms/package.py:35
msgid ""
-"It should not be a description though - save that for the Notes field. Do"
-" not give a trailing full stop."
-msgstr ""
-"No hauria de ser un descripció, però. Useu el camp Notes per això. No "
-"afegiu un punt al final."
+"It should not be a description though - save that for the Notes field. Do "
+"not give a trailing full stop."
+msgstr "No hauria de ser un descripció, però. Useu el camp Notes per això. No afegiu un punt al final."
#: ckan/forms/package.py:39
msgid "A unique identifier for the package."
@@ -700,13 +676,10 @@ msgstr "Un identificador únic per al paquet."
#: ckan/forms/package.py:40
msgid ""
-"It should be broadly humanly readable, in the spirit of Semantic Web "
-"URIs. Only use an acronym if it is widely recognised. Renaming is "
-"possible but discouraged."
-msgstr ""
-"Hauria de ser més o menys entenedor per a humans, en l'esperit dels URIs "
-"de la Web Semàntica. Només useu acrònims si són ampliament reconeguts. És"
-" possible reanomenar paquets, però no es recomana"
+"It should be broadly humanly readable, in the spirit of Semantic Web URIs. "
+"Only use an acronym if it is widely recognised. Renaming is possible but "
+"discouraged."
+msgstr "Hauria de ser més o menys entenedor per a humans, en l'esperit dels URIs de la Web Semàntica. Només useu acrònims si són ampliament reconeguts. És possible reanomenar paquets, però no es recomana"
#: ckan/forms/package.py:45 ckan/templates/package/new_package_form.html:227
msgid "A number representing the version (if applicable)"
@@ -722,19 +695,15 @@ msgstr "p.ex. http://www.exemple.com/indicadors-creixement.html"
#: ckan/forms/package.py:55 ckan/templates/package/new_package_form.html:197
msgid ""
-"The name of the main contact, for enquiries about this particular "
-"dataset, using the e-mail address in the following field."
-msgstr ""
-"El nom del contacte principal, per a consultes sobre aquest conjunt de "
-"dades en particular, usant el correu electrònic del camp següent."
+"The name of the main contact, for enquiries about this particular dataset, "
+"using the e-mail address in the following field."
+msgstr "El nom del contacte principal, per a consultes sobre aquest conjunt de dades en particular, usant el correu electrònic del camp següent."
#: ckan/forms/package.py:59 ckan/templates/package/new_package_form.html:212
msgid ""
-"If there is another important contact person (in addition to the person "
-"in the Author field) then provide details here."
-msgstr ""
-"Si hi ha alguna altra persona de contacte important (a més de la persona "
-"al camp Autor) especifiqueu els seus detalls aquí."
+"If there is another important contact person (in addition to the person in "
+"the Author field) then provide details here."
+msgstr "Si hi ha alguna altra persona de contacte important (a més de la persona al camp Autor) especifiqueu els seus detalls aquí."
#: ckan/forms/package.py:63 ckan/templates/package/resource_read.html:133
msgid "Licence"
@@ -755,12 +724,9 @@ msgstr "Etiquetes"
#: ckan/forms/package.py:69
#, python-format
msgid ""
-"Comma-separated terms that may link this dataset to similar ones. For "
-"more information on conventions, see <a href=\"%s\">this wiki page</a>."
-msgstr ""
-"Termes separats per comes que poden enllaçar aquest conjunt de dades a "
-"altres similars. Per a més informació sobre convencions, vegeu <a "
-"href=\"%s\">aquesta pàgina de la wiki</a>."
+"Comma-separated terms that may link this dataset to similar ones. For more "
+"information on conventions, see <a href=\"%s\">this wiki page</a>."
+msgstr "Termes separats per comes que poden enllaçar aquest conjunt de dades a altres similars. Per a més informació sobre convencions, vegeu <a href=\"%s\">aquesta pàgina de la wiki</a>."
#: ckan/forms/package.py:70 ckan/templates/package/new_package_form.html:127
msgid "e.g. pollution, rivers, water quality"
@@ -772,40 +738,24 @@ msgstr "Els arxius que contenen les dades o enllaços a les APIs per accedir-hi.
#: ckan/forms/package.py:75
msgid ""
-"<br />These can be repeated as required. For example if the data is being"
-" supplied in multiple formats, or split into different areas or time "
-"periods, each file is a different 'resource' which should be described "
-"differently. They will all appear on the dataset page on CKAN "
-"together.<br /><br /> <b>URL:</b> This is the Internet link directly to "
-"the data - by selecting this link in a web browser, the user will "
-"immediately download the full data set. Note that datasets are not hosted"
-" on this site, but by the publisher of the data. Alternatively the URL "
-"can point to an API server such as a SPARQL endpoint or JSON-P "
-"service.<br /> <b>Format:</b> This should give the file format in which "
-"the data is supplied. <br /><b>Description</b> Any information you want "
-"to add to describe the resource.<br />"
-msgstr ""
-"<br />Aquests poden ser repetits si s'escau. Per exemple si les dades "
-"s'ofereixenen diferents formats, o separades en diferents àmbits o "
-"períodes de temps, cada arxiu és un 'recurs' diferent, que hauria de ser "
-"descrit de forma diferent. Apareixeran tots junts a la pàgina del conjunt"
-" de dades a CKAN.<br /><br /> <b>URL:</b> Aquest és l'enllaç d'Internet a"
-" les dades. Seleccionant aquest enllaç en un navegador, l'usuari es "
-"descarregarà immediatament el conjunt de dades sencer.Tingueu en compte "
-"que les dades no estan allotjades en aquest lloc, sinó per qui les "
-"publica. Alternativament, la URL pot apuntar a un servidor API com un "
-"punt d'accés SPARQL o un servei JSON-P.<br /> <b>Format:</b> Això hauria "
-"d'indicar el format de fitxer en que les dades s'ofereixen.<br "
-"/><b>Descripció:</b>Qualsevol informació que vulgueu afegir per a "
-"descriure el recurs.<br />"
+"<br />These can be repeated as required. For example if the data is being "
+"supplied in multiple formats, or split into different areas or time periods,"
+" each file is a different 'resource' which should be described differently. "
+"They will all appear on the dataset page on CKAN together.<br /><br /> "
+"<b>URL:</b> This is the Internet link directly to the data - by selecting "
+"this link in a web browser, the user will immediately download the full data"
+" set. Note that datasets are not hosted on this site, but by the publisher "
+"of the data. Alternatively the URL can point to an API server such as a "
+"SPARQL endpoint or JSON-P service.<br /> <b>Format:</b> This should give the"
+" file format in which the data is supplied. <br /><b>Description</b> Any "
+"information you want to add to describe the resource.<br />"
+msgstr "<br />Aquests poden ser repetits si s'escau. Per exemple si les dades s'ofereixenen diferents formats, o separades en diferents àmbits o períodes de temps, cada arxiu és un 'recurs' diferent, que hauria de ser descrit de forma diferent. Apareixeran tots junts a la pàgina del conjunt de dades a CKAN.<br /><br /> <b>URL:</b> Aquest és l'enllaç d'Internet a les dades. Seleccionant aquest enllaç en un navegador, l'usuari es descarregarà immediatament el conjunt de dades sencer.Tingueu en compte que les dades no estan allotjades en aquest lloc, sinó per qui les publica. Alternativament, la URL pot apuntar a un servidor API com un punt d'accés SPARQL o un servei JSON-P.<br /> <b>Format:</b> Això hauria d'indicar el format de fitxer en que les dades s'ofereixen.<br /><b>Descripció:</b>Qualsevol informació que vulgueu afegir per a descriure el recurs.<br />"
#: ckan/forms/package.py:76
msgid ""
"Format choices: CSV | RDF | XML | XBRL | SDMX | HTML+RDFa | Other as "
"appropriate"
-msgstr ""
-"Opcions de format: CSV | RDF | XML | XBRL | SDMX | HTML+RDFa | Altres si "
-"s'escau"
+msgstr "Opcions de format: CSV | RDF | XML | XBRL | SDMX | HTML+RDFa | Altres si s'escau"
#: ckan/forms/package.py:80 ckan/forms/package.py:111
msgid "Notes"
@@ -817,15 +767,10 @@ msgstr "La descripció principal del conjunt de dades"
#: ckan/forms/package.py:82
msgid ""
-"It is often displayed with the package title. In particular, it should "
-"start with a short sentence that describes the data set succinctly, "
-"because the first few words alone may be used in some views of the data "
-"sets."
-msgstr ""
-"Es mostra sovint amb el títol del paquet. Més concretament, hauria de "
-"començar amb una frase curta que descrigui el conjunt de dades de forma "
-"breu, perquè les primeres paraules poden ser usades en algunes vistes "
-"dels conjunts de dades"
+"It is often displayed with the package title. In particular, it should start"
+" with a short sentence that describes the data set succinctly, because the "
+"first few words alone may be used in some views of the data sets."
+msgstr "Es mostra sovint amb el títol del paquet. Més concretament, hauria de començar amb una frase curta que descrigui el conjunt de dades de forma breu, perquè les primeres paraules poden ser usades en algunes vistes dels conjunts de dades"
#: ckan/forms/package.py:83
#, python-format
@@ -930,23 +875,23 @@ msgstr ""
#: ckan/lib/helpers.py:624 ckan/templates/js_strings.html:64
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
#: ckan/lib/helpers.py:660
msgid "no name"
-msgstr ""
+msgstr "sense nom"
#: ckan/lib/helpers.py:693
msgid "Created new dataset."
-msgstr ""
+msgstr "Nou conjunt de dades creat"
#: ckan/lib/helpers.py:695
msgid "Edited resources."
-msgstr ""
+msgstr "Recursos editats."
#: ckan/lib/helpers.py:697
msgid "Edited settings."
-msgstr ""
+msgstr "Preferències editades."
#: ckan/lib/mailer.py:21
#, python-format
@@ -970,14 +915,7 @@ msgid ""
"Please click the following link to confirm this request:\n"
"\n"
" %(reset_link)s\n"
-msgstr ""
-"Heu sol·licitat que es reiniciï la vostra contrasenya per al lloc "
-"%(site_title)s.\n"
-"\n"
-"Si us plau, feu clic al següent enllaç per confirmar aquesta sol·licitud:"
-"\n"
-"\n"
-" %(reset_link)s\n"
+msgstr "Heu sol·licitat que es reiniciï la vostra contrasenya per al lloc %(site_title)s.\n\nSi us plau, feu clic al següent enllaç per confirmar aquesta sol·licitud:\n\n %(reset_link)s\n"
#: ckan/lib/mailer.py:95 ckan/templates/user/perform_reset.html:6
#: ckan/templates/user/perform_reset.html:14
@@ -994,7 +932,7 @@ msgstr "No s'ha indicat una pàgina web"
#: ckan/lib/package_saver.py:38
msgid "Author not given"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha facilitat cap autor."
#: ckan/lib/package_saver.py:44
msgid "Maintainer not given"
@@ -1024,7 +962,7 @@ msgstr ""
#: ckan/lib/navl/validators.py:93
msgid "Please enter an integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau entreu un valor enter"
#: ckan/logic/__init__.py:159
msgid "No valid API key provided."
@@ -1069,9 +1007,7 @@ msgstr "El nom ha de tenir com a màxim %i caràcters"
msgid ""
"Url must be purely lowercase alphanumeric (ascii) characters and these "
"symbols: -_"
-msgstr ""
-"La URL ha de ser purament formada per caràcters alfanumèrics en minúscula"
-" (ASCII) i aquests símbols:-_"
+msgstr "La URL ha de ser purament formada per caràcters alfanumèrics en minúscula (ASCII) i aquests símbols:-_"
#: ckan/logic/validators.py:208
msgid "That URL is already in use."
@@ -1127,9 +1063,7 @@ msgstr "Les contrasenyes introduïdes no coincideixen"
msgid ""
"Edit not allowed as it looks like spam. Please avoid links in your "
"description."
-msgstr ""
-"Actualització no permesa, ja que s'assembla a spam. Si us plau, eviteu "
-"enllaços en la vostra descripció"
+msgstr "Actualització no permesa, ja que s'assembla a spam. Si us plau, eviteu enllaços en la vostra descripció"
#: ckan/logic/validators.py:428
msgid "That vocabulary name is already in use."
@@ -1183,9 +1117,7 @@ msgstr ""
#: ckan/logic/action/create.py:324
msgid "You must supply a package id or name (parameter \"package\")."
-msgstr ""
-"Heu de proporcionar un identificador o nom de paquet (paràmetre "
-"\"package\")."
+msgstr "Heu de proporcionar un identificador o nom de paquet (paràmetre \"package\")."
#: ckan/logic/action/create.py:326
msgid "You must supply a rating (parameter \"rating\")."
@@ -1339,9 +1271,7 @@ msgstr "L'usuari %s no està autoritzat a llegir el conjunt de dades %s"
#: ckan/logic/auth/get.py:110 ckan/logic/auth/update.py:39
msgid "No package found for this resource, cannot check auth."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap paquet per aquest recurs, no es pot comprovar "
-"l'autorització."
+msgstr "No s'ha trobat cap paquet per aquest recurs, no es pot comprovar l'autorització."
#: ckan/logic/auth/get.py:116 ckan/logic/auth/publisher/get.py:115
#, python-format
@@ -1371,9 +1301,7 @@ msgstr "L'usuari %s no està autoritzat a canviar l'estat del conjunt de dades %
#: ckan/logic/auth/update.py:70
#, python-format
msgid "User %s not authorized to edit permissions of package %s"
-msgstr ""
-"L'usuari %s no està autoritzat a editar els permisos del conjunt de dades"
-" %s"
+msgstr "L'usuari %s no està autoritzat a editar els permisos del conjunt de dades %s"
#: ckan/logic/auth/update.py:81
#, python-format
@@ -1399,9 +1327,7 @@ msgstr "L'usuari %s no està autoritzat a editar els permisos del grup %s"
#: ckan/logic/auth/update.py:128 ckan/logic/auth/update.py:139
#, python-format
msgid "User %s not authorized to edit permissions of authorization group %s"
-msgstr ""
-"L'usuari %s no està autoritzat a editar els permisos del grup "
-"d'autorització %s"
+msgstr "L'usuari %s no està autoritzat a editar els permisos del grup d'autorització %s"
#: ckan/logic/auth/update.py:150 ckan/logic/auth/publisher/update.py:124
#, python-format
@@ -1416,9 +1342,7 @@ msgstr "L'usuari %s no està autoritzat a canviar l'estat de la revisió"
#: ckan/logic/auth/update.py:173 ckan/logic/auth/publisher/update.py:147
#, python-format
msgid "User %s not authorized to update task_status table"
-msgstr ""
-"L'usuari %s no està autoritzat a actualitzar la taula de l'estat de "
-"tasques"
+msgstr "L'usuari %s no està autoritzat a actualitzar la taula de l'estat de tasques"
#: ckan/logic/auth/update.py:191 ckan/logic/auth/publisher/update.py:161
#, python-format
@@ -1635,9 +1559,7 @@ msgstr "encara no hi ha valoracions"
msgid ""
"–\n"
" rate it now"
-msgstr ""
-"–\n"
-" afegeix una valoració"
+msgstr "–\n afegeix una valoració"
#: ckan/templates/_util.html:215 ckan/templates/_util.html:271
msgid "User Group"
@@ -1687,9 +1609,7 @@ msgstr "Afegeix grup"
msgid ""
"You have unsaved changes. Make sure to click 'Save Changes' below before "
"leaving this page."
-msgstr ""
-"Teniu canvis sense desar. Recordeu a fer clic en \"Desar canvis\" abans "
-"de deixar aquesta pàgina."
+msgstr "Teniu canvis sense desar. Recordeu a fer clic en \"Desar canvis\" abans de deixar aquesta pàgina."
#: ckan/templates/js_strings.html:25
msgid "Loading..."
@@ -1840,12 +1760,14 @@ msgid "You can use %aMarkdown formatting%b here."
msgstr ""
#: ckan/templates/js_strings.html:69
-msgid "Should a %aDataStore table and Data API%b be enabled for this resource?"
+msgid ""
+"Should a %aDataStore table and Data API%b be enabled for this resource?"
msgstr ""
#: ckan/templates/js_strings.html:70
#, python-format
-msgid "Dates are in %aISO Format%b — eg. %c2012-12-25%d or %c2010-05-31T14:30%d."
+msgid ""
+"Dates are in %aISO Format%b — eg. %c2012-12-25%d or %c2010-05-31T14:30%d."
msgstr ""
#: ckan/templates/js_strings.html:71
@@ -1976,7 +1898,7 @@ msgstr "v"
#: ckan/templates/activity_streams/added_tag.html:8
msgid "{actor} added the tag {object} to the dataset {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha afegit l'etiqueta {object} al conjunt de dades {target}"
#: ckan/templates/activity_streams/changed_group.html:8
msgid "{actor} updated the group {object}"
@@ -1984,15 +1906,15 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/activity_streams/changed_package.html:8
msgid "{actor} updated the dataset {object}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha actualitzat el conjunt de dades {object}"
#: ckan/templates/activity_streams/changed_package_extra.html:8
msgid "{actor} changed the extra {object} of the dataset {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha canviat l'extra {object} en el conjunt de dades {target}"
#: ckan/templates/activity_streams/changed_resource.html:8
msgid "{actor} updated the resource {object} in the dataset {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha actualitzar el recurs {object} en el conjunt de dades {target}"
#: ckan/templates/activity_streams/changed_user.html:8
msgid "{actor} updated their profile"
@@ -2004,15 +1926,15 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/activity_streams/deleted_package.html:8
msgid "{actor} deleted the dataset {object}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha esborrat el conjunt de dades {object}"
#: ckan/templates/activity_streams/deleted_package_extra.html:8
msgid "{actor} deleted the extra {object} from the dataset {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha esborrat l'extra {object} del conjunt de dades {target}"
#: ckan/templates/activity_streams/deleted_resource.html:8
msgid "{actor} deleted the resource {object} from the dataset {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha esborrat el recurs {object} del conjunt de dades {target}"
#: ckan/templates/activity_streams/new_group.html:8
msgid "{actor} created the group {object}"
@@ -2020,15 +1942,15 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/activity_streams/new_package.html:8
msgid "{actor} created the dataset {object}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha creat el conjunt de dades {object}"
#: ckan/templates/activity_streams/new_package_extra.html:8
msgid "{actor} added the extra {object} to the dataset {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha afegit l'extra {object} al conjunt de dades {target}"
#: ckan/templates/activity_streams/new_resource.html:8
msgid "{actor} added the resource {object} to the dataset {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha afegit el recurs {object} al conjunt de dades {target}"
#: ckan/templates/activity_streams/new_user.html:8
msgid "{actor} signed up"
@@ -2036,7 +1958,7 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/activity_streams/removed_tag.html:8
msgid "{actor} removed the tag {object} from the dataset {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{actor} ha eliminat l'etiqueta {object} al conjunt de dades {target}"
#: ckan/templates/admin/authz.html:6 ckan/templates/admin/authz.html:7
msgid "Administration - Authorization"
@@ -2179,23 +2101,14 @@ msgstr "Veure"
#: ckan/templates/authorization_group/layout.html:28
msgid ""
-"Instead of specifying the privileges of specific users on a dataset or "
-"group,\n"
-" you can also specify a set of users that will share the same "
-"rights. To do that, an \n"
-" [1:authorization group] can be set-up and users can be added to"
-" it."
-msgstr ""
-"En comptes d'especificar els privilegis d'usuaris específics sobre un "
-"paquet o grup, també podeu especificar un conjunt d'usuaris que "
-"compartiran els mateixos drets. Per fer-ho, es pot crear un [1:grup "
-"d'autorització] i afegir-hi usuaris."
+"Instead of specifying the privileges of specific users on a dataset or group,\n"
+" you can also specify a set of users that will share the same rights. To do that, an \n"
+" [1:authorization group] can be set-up and users can be added to it."
+msgstr "En comptes d'especificar els privilegis d'usuaris específics sobre un paquet o grup, també podeu especificar un conjunt d'usuaris que compartiran els mateixos drets. Per fer-ho, es pot crear un [1:grup d'autorització] i afegir-hi usuaris."
#: ckan/templates/authorization_group/layout.html:32
msgid "To create a new authorization group, please first [1:login]."
-msgstr ""
-"Per a crear un nou grup d'autorització, si us plau [1:inicieu la sessió] "
-"abans."
+msgstr "Per a crear un nou grup d'autorització, si us plau [1:inicieu la sessió] abans."
#: ckan/templates/authorization_group/layout.html:36
msgid "Create a new authorization group"
@@ -2291,15 +2204,11 @@ msgstr "Què són els grups?"
#: ckan/templates/group/index.html:12
msgid ""
-"Whilst tags are great at collecting datasets together, there are "
-"occasions when you want to restrict users from editing a collection. A "
-"[1:group] can be set-up to specify which users have permission to add or "
-"remove datasets from it."
-msgstr ""
-"Tot i que les etiquetes són molt útils per agrupar conjunts de dades, hi "
-"ha ocasions en que cal restringir l'edició dins d'una col·lecció als "
-"usuaris. Es pot crear un [1:grup] per especificar quins usuaris tenen "
-"permís per afegir-hi o eliminar-ne conjunts de dades."
+"Whilst tags are great at collecting datasets together, there are occasions "
+"when you want to restrict users from editing a collection. A [1:group] can "
+"be set-up to specify which users have permission to add or remove datasets "
+"from it."
+msgstr "Tot i que les etiquetes són molt útils per agrupar conjunts de dades, hi ha ocasions en que cal restringir l'edició dins d'una col·lecció als usuaris. Es pot crear un [1:grup] per especificar quins usuaris tenen permís per afegir-hi o eliminar-ne conjunts de dades."
#: ckan/templates/group/layout.html:13 ckan/templates/package/layout.html:37
msgid "History"
@@ -2413,40 +2322,27 @@ msgstr "Estat:"
#: ckan/templates/group/read.html:49
#, python-format
msgid "[1:You searched for \"%(query)s\". ]%(number_of_results)s datasets found."
-msgstr ""
-"[1:Heu cercat \"%(query)s\". ]%(number_of_results)s conjunts de dades "
-"trobats."
+msgstr "[1:Heu cercat \"%(query)s\". ]%(number_of_results)s conjunts de dades trobats."
#: ckan/templates/home/about.html:14
msgid ""
"What was the [1:average price] of a house in the UK in 1935? When will "
-"India's projected population [2:overtake] that of China? Where can you "
-"see [3:publicly-funded art] in Seattle? Data to answer many, many "
-"questions like these is out there on the Internet somewhere - but it is "
-"not always easy to find."
-msgstr ""
-"Quin era el [1:preu mitjà] d'una casa al Regne Unit l'any 1935? Quan la "
-"població estimada de l'Índia [2:superarà] la de la Xina? On podeu trobar "
-"[3:art financiat públicament] a Seattle? Les dades per contestar moltes "
-"preguntes com aquestes es troben en algun lloc de la Xarxa, però no són "
-"sempre fàcils de trobar."
+"India's projected population [2:overtake] that of China? Where can you see "
+"[3:publicly-funded art] in Seattle? Data to answer many, many questions like"
+" these is out there on the Internet somewhere - but it is not always easy to"
+" find."
+msgstr "Quin era el [1:preu mitjà] d'una casa al Regne Unit l'any 1935? Quan la població estimada de l'Índia [2:superarà] la de la Xina? On podeu trobar [3:art financiat públicament] a Seattle? Les dades per contestar moltes preguntes com aquestes es troben en algun lloc de la Xarxa, però no són sempre fàcils de trobar."
#: ckan/templates/home/about.html:16
#, python-format
msgid ""
-"%(site_title)s is a community-run catalogue of useful sets of data on the"
-" Internet. You can collect links here to data from around the web for "
-"yourself and others to use, or search for data that others have "
-"collected. Depending on the type of data (and its conditions of use), "
-"%(site_title)s may also be able to store a copy of the data or host it in"
-" a database, and provide some basic visualisation tools."
-msgstr ""
-"%(site_title)s és un catàleg de dades útils que es poden trobar a "
-"Internet, mantingut per la comunitat. Podeu afegir-hi enllaços a dades "
-"per al vostre ús o d'altres, o buscar dades que altres hagin afegit. "
-"Depenent del tipus de dades (i de les seves condicions d'ús), "
-"%(site_title)s també pot emmagatzemar una còpia de les dades, o allotjar-"
-"les en una base de dades i proveir eines de visualització bàsiques."
+"%(site_title)s is a community-run catalogue of useful sets of data on the "
+"Internet. You can collect links here to data from around the web for "
+"yourself and others to use, or search for data that others have collected. "
+"Depending on the type of data (and its conditions of use), %(site_title)s "
+"may also be able to store a copy of the data or host it in a database, and "
+"provide some basic visualisation tools."
+msgstr "%(site_title)s és un catàleg de dades útils que es poden trobar a Internet, mantingut per la comunitat. Podeu afegir-hi enllaços a dades per al vostre ús o d'altres, o buscar dades que altres hagin afegit. Depenent del tipus de dades (i de les seves condicions d'ús), %(site_title)s també pot emmagatzemar una còpia de les dades, o allotjar-les en una base de dades i proveir eines de visualització bàsiques."
#: ckan/templates/home/about.html:23
msgid "How it works"
@@ -2455,40 +2351,24 @@ msgstr "Com funciona"
#: ckan/templates/home/about.html:25
msgid ""
"This site is running a powerful piece of open-source data cataloguing "
-"software called [1:CKAN], written and maintained by the [2:Open Knowledge"
-" Foundation]. Each 'dataset' record on CKAN contains a description of the"
-" data and other useful information, such as what formats it is available "
-"in, who owns it and whether it is freely available, and what subject "
-"areas the data is about. Other users can improve or add to this "
-"information (CKAN keeps a fully versioned history)."
-msgstr ""
-"Aquest lloc web utilitza un potent programari de catàleg de dades "
-"anomenat [1:CKAN], desenvolupat i mantingut per la [2:Open Knowledge "
-"Foundation]. Cada registre d'un 'conjunt de dades' a CKAN conté una "
-"descripció de les dades i altres informacions útils, com els formats en "
-"que es troba disponible, qui n'és el propietari i si es troba disponible "
-"lliurement, i a quins àmbits fan referència les dades. Altres usuaris "
-"poden millorar-les o afegir més dades d'interés (CKAN guarda un historial"
-" de les diferents versions)."
+"software called [1:CKAN], written and maintained by the [2:Open Knowledge "
+"Foundation]. Each 'dataset' record on CKAN contains a description of the "
+"data and other useful information, such as what formats it is available in, "
+"who owns it and whether it is freely available, and what subject areas the "
+"data is about. Other users can improve or add to this information (CKAN "
+"keeps a fully versioned history)."
+msgstr "Aquest lloc web utilitza un potent programari de catàleg de dades anomenat [1:CKAN], desenvolupat i mantingut per la [2:Open Knowledge Foundation]. Cada registre d'un 'conjunt de dades' a CKAN conté una descripció de les dades i altres informacions útils, com els formats en que es troba disponible, qui n'és el propietari i si es troba disponible lliurement, i a quins àmbits fan referència les dades. Altres usuaris poden millorar-les o afegir més dades d'interés (CKAN guarda un historial de les diferents versions)."
#: ckan/templates/home/about.html:27
msgid ""
-"CKAN powers a number of data catalogues on the Internet. [1:The Data Hub]"
-" is an openly editable open data catalogue, in the style of Wikipedia. "
-"The UK Government uses CKAN to run [2:data.gov.uk], which currently lists"
-" 8,000 government datasets. Official public data from most European "
-"countries is listed in a CKAN catalogue at [3:publicdata.eu]. There is a "
-"comprehensive list of catalogues like these around the world at "
-"[4:datacatalogs.org], which is itself powered by CKAN."
-msgstr ""
-"CKAN és usat en molts catàlegs de dades disponibles a Internet. [1:The "
-"Data Hub] és un catàleg de dades obertes que es pot editar lliurement, de"
-" forma similar a la Wikipedia. El govern del Regne Unit utilitza CKAN a "
-"[2:data.gov.uk], el qual actualment llista uns 8,000 conjunts de dades. "
-"Dades públiques oficials de molts països europeus es troben llistades a "
-"[3:publicdata.eu]. Podeu trobar un llista extensa de catàlegs similars de"
-" tot el món a [4:datacatalogs.org], que al seu torn també funciona amb "
-"CKAN."
+"CKAN powers a number of data catalogues on the Internet. [1:The Data Hub] is"
+" an openly editable open data catalogue, in the style of Wikipedia. The UK "
+"Government uses CKAN to run [2:data.gov.uk], which currently lists 8,000 "
+"government datasets. Official public data from most European countries is "
+"listed in a CKAN catalogue at [3:publicdata.eu]. There is a comprehensive "
+"list of catalogues like these around the world at [4:datacatalogs.org], "
+"which is itself powered by CKAN."
+msgstr "CKAN és usat en molts catàlegs de dades disponibles a Internet. [1:The Data Hub] és un catàleg de dades obertes que es pot editar lliurement, de forma similar a la Wikipedia. El govern del Regne Unit utilitza CKAN a [2:data.gov.uk], el qual actualment llista uns 8,000 conjunts de dades. Dades públiques oficials de molts països europeus es troben llistades a [3:publicdata.eu]. Podeu trobar un llista extensa de catàlegs similars de tot el món a [4:datacatalogs.org], que al seu torn també funciona amb CKAN."
#: ckan/templates/home/about.html:30
msgid "Open data and the Open Knowledge Foundation"
@@ -2498,37 +2378,22 @@ msgstr "Dades Obertes i la Open Knowledge Foundation"
#, python-format
msgid ""
"Most of the data indexed at %(site_title)s is openly licensed, meaning "
-"anyone is free to use or re-use it however they like. Perhaps someone "
-"will take that nice dataset of a city's public art that you found, and "
-"add it to a tourist map - or even make a neat app for your phone that'll "
-"help you find artworks when you visit the city. Open data means more "
-"enterprise, collaborative science and transparent government. You can "
-"read more about open data in the [1:Open Data Manual]."
-msgstr ""
-"La majoria de dades indexades a %(site_title)s tenen una llicència "
-"oberta, cosa que vol dir que qualsevol persona és lliure d'usar-les o re-"
-"usar-les com vulgui. Potser algú usarà el conjunt de dades de les obres "
-"d'art públiques d'una ciutat que heu trobat, i l'afegirà a un mapa "
-"turístic, o fins i tot farà una aplicació mòbil que us ajudarà a trobar "
-"obres d'art quan visiteu la ciutat. Dades obertes signifiquen més "
-"oportunitats per a l'empresa, ciència més col·laborativa i govern més "
-"transparent. Podeu llegir més sobre les dades obertes al [1:Open Data "
-"Manual]."
+"anyone is free to use or re-use it however they like. Perhaps someone will "
+"take that nice dataset of a city's public art that you found, and add it to "
+"a tourist map - or even make a neat app for your phone that'll help you find"
+" artworks when you visit the city. Open data means more enterprise, "
+"collaborative science and transparent government. You can read more about "
+"open data in the [1:Open Data Manual]."
+msgstr "La majoria de dades indexades a %(site_title)s tenen una llicència oberta, cosa que vol dir que qualsevol persona és lliure d'usar-les o re-usar-les com vulgui. Potser algú usarà el conjunt de dades de les obres d'art públiques d'una ciutat que heu trobat, i l'afegirà a un mapa turístic, o fins i tot farà una aplicació mòbil que us ajudarà a trobar obres d'art quan visiteu la ciutat. Dades obertes signifiquen més oportunitats per a l'empresa, ciència més col·laborativa i govern més transparent. Podeu llegir més sobre les dades obertes al [1:Open Data Manual]."
#: ckan/templates/home/about.html:34
msgid ""
-"The [1:Open Knowledge Foundation] is a non-profit organisation "
-"[2:promoting] open knowledge: writing and improving CKAN is one of the "
-"ways we do that. If you want to get involved with its design or code, "
-"join the discussion or development [3:mailing lists], or take a look at "
-"the [4:OKFN] site to find out about our other projects."
-msgstr ""
-"La [1:Open Knowledge Foundation] és una organització sense ànim de lucre "
-"que [2:promou] el coneixement obert: desenvolupar i millorar CKAN és una "
-"de les maneres en que ho fem. Si voleu involucrar-vos en el seu disseny o"
-" codi, uniu-vos a les [3:llistes de correu] de discussió o "
-"desenvolupament, o doneu un cop d'ull al lloc web de la [4:OKFN] per "
-"descobrir els nostres altres projectes."
+"The [1:Open Knowledge Foundation] is a non-profit organisation [2:promoting]"
+" open knowledge: writing and improving CKAN is one of the ways we do that. "
+"If you want to get involved with its design or code, join the discussion or "
+"development [3:mailing lists], or take a look at the [4:OKFN] site to find "
+"out about our other projects."
+msgstr "La [1:Open Knowledge Foundation] és una organització sense ànim de lucre que [2:promou] el coneixement obert: desenvolupar i millorar CKAN és una de les maneres en que ho fem. Si voleu involucrar-vos en el seu disseny o codi, uniu-vos a les [3:llistes de correu] de discussió o desenvolupament, o doneu un cop d'ull al lloc web de la [4:OKFN] per descobrir els nostres altres projectes."
#: ckan/templates/home/index.html:9
msgid "Welcome"
@@ -2564,9 +2429,7 @@ msgstr "Compartiu dades"
msgid ""
"Add your own datasets to share them with others and\n"
" to find other people interested in your data."
-msgstr ""
-"Afegiu els vostres propis conjunts de dades per compartir-los amb altres "
-"i trobar altra gent interessada en les vostres dades."
+msgstr "Afegiu els vostres propis conjunts de dades per compartir-los amb altres i trobar altra gent interessada en les vostres dades."
#: ckan/templates/home/index.html:38
msgid "Create a dataset »"
@@ -2584,9 +2447,7 @@ msgstr "Col·laboreu »"
msgid ""
"Find out more about working with open data by exploring \n"
" these resources:"
-msgstr ""
-"Descobriu més informació relacionada amb les dades obertes explorant "
-"aquests recursos:"
+msgstr "Descobriu més informació relacionada amb les dades obertes explorant aquests recursos:"
#: ckan/templates/home/index.html:54
msgid "GetTheData.org"
@@ -2612,7 +2473,8 @@ msgstr "té"
msgid "datasets."
msgstr "conjunts de dades."
-#: ckan/templates/package/comments.html:5 ckan/templates/package/history.html:6
+#: ckan/templates/package/comments.html:5
+#: ckan/templates/package/history.html:6
msgid "- Datasets - History"
msgstr "- Conjunts de dades - Historial"
@@ -2655,16 +2517,13 @@ msgstr "abans de desar (s'obre en una nova finestra)."
#: ckan/templates/package/edit_form.html:31
msgid ""
"[1:Important:] By submitting content, you agree to release your "
-"contributions under the [2:Open Database License]. Please [3:refrain] "
-"from editing this page if you are [4:not] happy to do this."
-msgstr ""
-"[1:Important:] Enviant aquest contingut, accepteu de publicar les vostres"
-" contribucions sota [2:Open Database License]. Si us plau, [3:eviteu] "
-"editar aquesta pàgina si [4:no] hi esteu d'acord."
+"contributions under the [2:Open Database License]. Please [3:refrain] from "
+"editing this page if you are [4:not] happy to do this."
+msgstr "[1:Important:] Enviant aquest contingut, accepteu de publicar les vostres contribucions sota [2:Open Database License]. Si us plau, [3:eviteu] editar aquesta pàgina si [4:no] hi esteu d'acord."
#: ckan/templates/package/editresources.html:6
msgid "- Edit Resources - Datasets"
-msgstr ""
+msgstr "- Edició de Recursos - Conjunt de Dades"
#: ckan/templates/package/editresources.html:7
msgid "Edit Resources:"
@@ -2681,7 +2540,7 @@ msgstr "amb valor"
#: ckan/templates/package/history.html:37
#, python-format
msgid "Read dataset as of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Llegir el conjunt de dades com a %s"
#: ckan/templates/package/history.html:48 ckan/templates/package/read.html:104
#: ckan/templates/package/related_list.html:50
@@ -2740,12 +2599,9 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:126
msgid ""
-"Comma-separated terms that may link this dataset to similar ones. For "
-"more information on conventions, see [1:this wiki page]."
-msgstr ""
-"Termes separats per comes que poden enllaçar aquest conjunt de dades a "
-"altres similars. Per a més informació sobre convencions, vegeu [1:aquesta"
-" pàgina de la wiki]."
+"Comma-separated terms that may link this dataset to similar ones. For more "
+"information on conventions, see [1:this wiki page]."
+msgstr "Termes separats per comes que poden enllaçar aquest conjunt de dades a altres similars. Per a més informació sobre convencions, vegeu [1:aquesta pàgina de la wiki]."
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:134
msgid "Add Resources"
@@ -2753,9 +2609,8 @@ msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:136
msgid ""
-"Upload or link data files, APIs and other materials related to your "
-"dataset."
-msgstr ""
+"Upload or link data files, APIs and other materials related to your dataset."
+msgstr "Pugeu o enllaceu arxius de dades, APIs o altres materials relacionats amb el vostre conjunt de dades."
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:143
msgid "New resource..."
@@ -2791,9 +2646,9 @@ msgstr "p.ex. 1.2.0"
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:234
msgid ""
-"Adding custom fields to the dataset such as \"location:uk\" can help "
-"users find it in the search engine. This data will also appear under"
-msgstr ""
+"Adding custom fields to the dataset such as \"location:uk\" can help users "
+"find it in the search engine. This data will also appear under"
+msgstr "Quan s'afegeixen camps personalitzats al conjunt de dades com per exemple \"location:uk\" faciliteu la cerca als usuaris. Aquestes dades també apareixeran a sota"
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:234
#: ckan/templates/package/read_core.html:49
@@ -2803,7 +2658,7 @@ msgstr "Informació addicional"
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:234
msgid "when viewing the dataset."
-msgstr ""
+msgstr "quan es visualitzi el conjunt de dades."
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:271
msgid "Do you really want to change the state of this dataset?"
@@ -2815,7 +2670,7 @@ msgstr "Si!"
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:272
msgid "This dataset is"
-msgstr ""
+msgstr "El conjunt de dades és"
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:285
msgid "Summary"
@@ -2829,16 +2684,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Since you have not signed in this will just be your IP address.\n"
" [1:Click here to sign in] before saving (opens in new window)."
-msgstr ""
-"Com que no heu iniciat sessió, s'usarà la vostra adreça IP. [1:Feu clic "
-"aquí per iniciar sessió] abans de desar (s'obre en una nova finestra)."
+msgstr "Com que no heu iniciat sessió, s'usarà la vostra adreça IP. [1:Feu clic aquí per iniciar sessió] abans de desar (s'obre en una nova finestra)."
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:309
msgid "Important:"
msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:309
-msgid "By submitting content, you agree to release your contributions under the"
+msgid ""
+"By submitting content, you agree to release your contributions under the"
msgstr ""
#: ckan/templates/package/new_package_form.html:309
@@ -2955,9 +2809,7 @@ msgstr "Font del conjunt de dades"
msgid ""
"[1:Dataset page] on \n"
" [2:%(harvest_catalogue_name)s]"
-msgstr ""
-"[1:Pàgina del conjunt de dades] a\n"
-"[2:%(harvest_catalogue_name)s]"
+msgstr "[1:Pàgina del conjunt de dades] a\n[2:%(harvest_catalogue_name)s]"
#: ckan/templates/package/related_list.html:17
#: ckan/templates/package/related_list.html:21
@@ -3071,9 +2923,7 @@ msgstr "complet"
msgid ""
"[1:There was an error while searching.] \n"
" Please try again."
-msgstr ""
-"[1:S'ha produït un error durant la cerca.] Si us plau, torneu-ho a "
-"intentar."
+msgstr "[1:S'ha produït un error durant la cerca.] Si us plau, torneu-ho a intentar."
#: ckan/templates/package/search.html:54
#, python-format
@@ -3120,9 +2970,7 @@ msgstr "Historial de revisions"
msgid ""
"Track the most recent changes to the system, with most recent\n"
" changes first."
-msgstr ""
-"Seguiu el canvis més recents del sistema, amb els canvis més recents en "
-"primer lloc."
+msgstr "Seguiu el canvis més recents del sistema, amb els canvis més recents en primer lloc."
#: ckan/templates/revision/read.html:6
msgid "Revision:"
@@ -3161,9 +3009,7 @@ msgstr "Conjunt de dades -"
msgid ""
",\n"
" Tag -"
-msgstr ""
-",\n"
-" Etiqueta -"
+msgstr ",\n Etiqueta -"
#: ckan/templates/snippets/data-viewer-embed-dialog.html:13
msgid "Embed Data Viewer"
@@ -3201,10 +3047,7 @@ msgstr "Entitat"
msgid ""
"This upload form is valid for a limited time (usually 1h or so). If the\n"
" form expires please reload the page."
-msgstr ""
-"Aquest formulari de càrrega només és vàlid durant un temps limitat "
-"(normalment al voltant d'una hora). Si el\n"
-"formulari expira, si us plau torneu a carregar la pàgina."
+msgstr "Aquest formulari de càrrega només és vàlid durant un temps limitat (normalment al voltant d'una hora). Si el\nformulari expira, si us plau torneu a carregar la pàgina."
#: ckan/templates/storage/index.html:33
msgid "File:"
@@ -3368,12 +3211,9 @@ msgstr "Iniciar sessió usant OpenID"
#: ckan/templates/user/login.html:48
msgid ""
-"NB: To set-up your OpenID for this site, you first need to [1:Register] "
-"and then edit your Profile to provide your OpenID."
-msgstr ""
-"Nota: per configurar OpenID per a aquest lloc, primer us heu de "
-"[1:Registrar] i després editar el vostre perfil per proporcionar la "
-"vostra OpenID."
+"NB: To set-up your OpenID for this site, you first need to [1:Register] and "
+"then edit your Profile to provide your OpenID."
+msgstr "Nota: per configurar OpenID per a aquest lloc, primer us heu de [1:Registrar] i després editar el vostre perfil per proporcionar la vostra OpenID."
#: ckan/templates/user/login.html:50
msgid "Please click your account provider:"
@@ -3392,15 +3232,9 @@ msgid ""
"OpenID is service that allows you to log-on to many different websites\n"
" using a single identity. Find out [1:more\n"
" about OpenID] and [2:how to get an\n"
-" OpenID enabled account]. Probably the simplest way is sign up "
-"with a\n"
+" OpenID enabled account]. Probably the simplest way is sign up with a\n"
" free OpenID provider such as [3:https://www.myopenid.com/]."
-msgstr ""
-"OpenID és un servei que permet iniciar sessió en molts llocs diferents "
-"usant una identitat única. Trobeu [1:més informació sobre OpenID] i "
-"[2:com obtenir un compte que ofereixi OpenID]. Probablement, la forma més"
-" senzilla és registrar-se amb un proveidor gratuït d'OpenID com "
-"[3:https://www.myopenid.com/]."
+msgstr "OpenID és un servei que permet iniciar sessió en molts llocs diferents usant una identitat única. Trobeu [1:més informació sobre OpenID] i [2:com obtenir un compte que ofereixi OpenID]. Probablement, la forma més senzilla és registrar-se amb un proveidor gratuït d'OpenID com [3:https://www.myopenid.com/]."
#: ckan/templates/user/login.html:69
msgid "Sign in with OpenID"
@@ -3513,60 +3347,3 @@ msgstr "Sol·licitar un reinici de la contrasenya"
#: ckan/templates/user/request_reset.html:13
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#~ msgid "Api URL"
-#~ msgstr "URL de la API"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Arxiu"
-
-#~ msgid "First time at"
-#~ msgstr "És el primer cop que visiteu"
-
-#~ msgid "? Visit our"
-#~ msgstr "? Visiteu el nostre"
-
-#~ msgid "About page"
-#~ msgstr "Pàgina Quant a"
-
-#~ msgid "to find out more."
-#~ msgstr "per saber-ne més."
-
-#~ msgid "Add a Publisher"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "2+ chars, lowercase, using only 'a-z0-9' and '-_'"
-#~ msgstr "Més de 2 caràcters, en minúscules, usant només 'a-z0-9' i '-_'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "that you can \n"
-#~ " browse, learn about and download."
-#~ msgstr "que podeu navegar, consultar i descarregar."
-
-#~ msgid "Add resources:"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Add a resource:"
-#~ msgstr "Afegir un recurs:"
-
-#~ msgid "Edit summary (briefly describe the changes you have made)..."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Full name:"
-#~ msgstr "Nom complet:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Correu electrònic:"
-
-#~ msgid "OpenID:"
-#~ msgstr "OpenID:"
-
-#~ msgid "About:"
-#~ msgstr "Quant a:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#~ msgid "Full name (optional):"
-#~ msgstr "Nom complet (opcional):"
-
View
BIN  ckan/i18n/cs_CZ/LC_MESSAGES/ckan.mo
Binary file not shown
View
926 ckan/i18n/cs_CZ/LC_MESSAGES/ckan.po
@@ -1,30 +1,31 @@
-# Czech (Czech Republic) translations for ckan.
+# Translations template for ckan.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the ckan project.
-#
+#
# Translators:
+# <elquenor@gmail.com>, 2012.
# <klimek@ksi.mff.cuni.cz>, 2011.
# <m.tajtl@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: CKAN\n"
+"Project-Id-Version: CKAN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.ckan.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-26 14:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 14:59+0000\n"
-"Last-Translator: Sean Hammond <sean.hammond@okfn.org>\n"
-"Language-Team: Czech (Czech Republic) "
-"(http://www.transifex.net/projects/p/ckan/language/cs_CZ/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 19:42+0000\n"
+"Last-Translator: kuceraj <elquenor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.net/projects/p/ckan/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: cs_CZ\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:6
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:8
#: ckan/templates/layout_base.html:170
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiky"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:37
#: ckan/templates/admin/layout.html:10
@@ -33,15 +34,15 @@ msgstr "Domů"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:43
msgid "Total number of Datasets"
-msgstr ""
+msgstr "Celkový počet datsetů"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:46
msgid "Revisions to Datasets per week"
-msgstr ""
+msgstr "Revize v datasetech podle týdnů"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:49
msgid "Top Rated Datasets"
-msgstr ""
+msgstr "Nejlépe hodnocené datasety"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:51
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:60
@@ -52,30 +53,30 @@ msgstr "Dataset"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:51
msgid "Average rating"
-msgstr ""
+msgstr "Průměrné hodnocení"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:51
msgid "Number of ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Počet hodnocení"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:56
msgid "No ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná hodnocení"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:58
msgid "Most Edited Datasets"
-msgstr ""
+msgstr "Nejčastěji upravované datasety"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:60
msgid "Number of edits"
-msgstr ""
+msgstr "Počet úprav"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:66
msgid "Largest Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Největší skupiny"
-#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:68 ckan/forms/common.py:796
-#: ckan/logic/validators.py:114
+#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:68
+#: ckan/forms/common.py:796 ckan/logic/validators.py:114
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -86,33 +87,33 @@ msgstr "Počet datasetů"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:74
msgid "Top Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Nejpoužívanější tagy"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:81
msgid "Users owning most datasets"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé s největším počtem datasetů"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/index.html:88
msgid "Page last updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Stránka byla naposledy upravena:"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/leaderboard.html:6
msgid "Leaderboard - Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiky žebříčku"
#: ckanext/stats/templates/ckanext/stats/leaderboard.html:17<