Permalink
Find file
Fetching contributors…
Cannot retrieve contributors at this time
2057 lines (2056 sloc) 123 KB
Fabel; (plur.) نَردَک، بُردَک، اُسطوره (اَساطیر)، اَفسانه
fabelhaft; عَجیب، اِعحاب گونه
Fabelwesen; موجود ِ ساخته و پَرداختهٔ خیالى، وُجود ِ موهوم
Fabrik; کارخانه، کارگاه
Fabrikant; صاحِب ِ کارخانه، کارفَرما
Fabrikat; (plur.) (مَصنوع (مَصنوعات)، مَحصول (مَحصولات)، ساخت (ساختِگیها
fabrizieren; ساختَن، تولید کَردَن
- fabriziert, gefälscht; ساخته، بافته
- vorfabriziert; پیش ساخته
fabulieren; به هَم بافتَن، قِصه گُفتَن
facettenartig; مُشَبِک، خانه خانه
Facettenauge; چِشم ِ مُرَکَب، چِشم ِ شَبَکه دار
fach;
- 3 - fache Schnur; ریسمان ِ سه لا
Fach (Regal); رَف، طاقچه، قَفَسه
- das Fach Mathematik; رِشتهٔ ریاضى
- das ist nicht mein Fach; به فَن ِ مَن نِمى خورَد
Facharbeiter; کارشِناس، کارگَر ِ مُتَخَصِص
Fachausdruck; عِبارَت ِ فَنى، ـ تَخَصُصى، واژهٔ فَنى
Fachausschuss; کُمیسیون ِ فَنى
Fachberater; مُشاوِر ِ فَنى
Fachbereich; رِشتهٔ تَخَصُصى
fachbezogen;
- fachbezogene Fragen; سُئوالات ِ مَرجوعى
Fächer; باد بِزَن، بادزَن
fächerförmig; بادبِزن وار
fachgerecht; مُوافِق ِ اُصول
Fachidiot; آدَم ِ مَحدود اُلفِکر، - تَنگ نَظَر
Fachkollege; هَمکار ِ رِشته اى
Fachliteratur; کُتُب ِ مَرجَع، کُتُب ِ مُختَص به رِشته
Fachmann; ذى فَن، دَست اَندَر کار، کار شِناس، خِبره
fachmännisch;
- fachmännische Arbeit; شاهکار
Fachorganisation; سازِمان ِ تَخَصُصى، اِتِحادیهٔ مُتَخَصِصین
Fachschaft (an der Universität); دَستهٔ دانِشجویان ِ یِک رِشته
Fachsimpelei; گُفتِگوى ِ صِنفى
Fachsprache; زَبان ِ حِرفه اى
Fachverstand;
- jem. mit Fachverstand; کاربَر
Fachwerk; دیوار ِ چوب بَندى، تیغ و تَله
- ein Fachwerkhaus bauen; .خانه را با دیوار ِ چوب بَندى ساختَن، ـ تیغ و تَله س
Fackel; (plur.) (مَشَعل (مَشاعِل
fackeln;
- hier fackelt man nicht lange; اینجا جاى ِ مُعَطَلى و تَردید نیست
Fackelträger; مَشَعلچى
Façon; شِکل
- aus der Façon geraten; از شِکل اُفتادَن
fade;
- fade Gesellschaft; مَجلِس ِ بى روح
- fader Tee; چاى ِ بى رَمَق، ـ بی مَزه
- fades Essen; غَذاى ِ بى نَمَک، ـ بى مَزه
- fader Witz; شوخى ِ لوس
- fader Kerl; آدَم ِ خُنَک، ـ بى نَمَک
- fade Rede; حَرف ِ خُنَک
Faden; سَرنَخ، نَخ
- bis der Lebensfaden reisst; تا رَگ ِ جان بگُسِلَد
- den Faden verlieren; رشتهٔ کَلام را گُم کَردَن، سَر ِ کَلافهٔ حِکایَت را از دَست دادَن
- Faden einziehen; نَخ را دَر سوزَن کَردَن
- Perlen auf einen Faden ziehen; مَرواریدرا به نَخ کِشیدَن
- sein Leben hing an einem Faden; زِندِگى اَش به رِشته اى آویخته است
- jem. nach Strich & Faden beschimpfen; کِسى را حِسابى دَم ِ فُحش گِرِفتَن
- er hat die Fäden in der Hand; سَر ِ کَلافه دَر دَست ِ او است
- verzweigte Fäden; رِشته هاى ِ اِنشِعابى
Fadenende; سَر ِ نَخ
Fadenkreuz; دو تار ِ عَنکَبوت، تَقاطُع ِ خُطوط
fadenscheinig;
- fadenscheinig (z.B. Erklärung); کَشکى، بَهانه
- fadenscheinig (Stoff); بى کُرک، نَخ نَخ، نَخ نَما، ریش ریش
fähig;
- fähig sein; زِبَردَست بودَن، مُستَعِد ب.، قادِر ب.، عُرضه داشتَن
- er ist wirklich ein fähiger Mensch; او واقعاً آدَم ِ دَست و پایی است
- fähige Leitung; راهنَمائى ِ داهیانه
- er ist fähiger als ...; او از ... با کَِفایَت تَر است
- das war die einzige Arbeit, zu der ich fähig war; این تَنها کارى بود که از عُهده اَم بَر آمَد
Fähigkeit; جُربُزه، اِستِعداد، قابِلیَت، تَوانائى، زِبَردَستى، عُرضه، اَهلیَت، کِفایَت
- Fähigkeit zur Drehung haben; قابِلیَت ِ اِنعِطاف داشتَن
- die Fähigkeit zu einem Leiter haben; ساخت ِ یِک رَهبَررا داشتَن
fahl; زَرد رَنگ، کَم رَنگ، رَنگ پَریده
- fahles Gelb; زَرد ِ کَهرُبائى
fahnden;
- nach jem. fahnden; سُراغ ِ کِسى را گِرِفتَن
Fahndung; عَمَل ِ جُستِجو را بِعُهده گِرِفتَن، سُراغ گیرى
- die Fahndung einleiten; جُستِجورا شُروع کَردَن
Fahndungsbuch; دَفتَر ِ مُشَخَصات ِ مُتَهَمین
Fahne; پَرچَم، عَلَم، بِیرَق
- Fahne einholen; پَرچَم را پائین کِشیدَن، ـ خواباندَن
- Fahne auf halbmast setzen; پَرچَم را نیمه بَر اَفراشتَن
- die Fahne hissen; پَرچَم را بَر اَفراشتَن
- die Fahne flattert; پَرچَم در اِهتِزاز است
- er hat eine Alkoholfahne; بوى ِ اَلکُل از دَهَنَش مى آیَد، مَستى اَش از دور داد مى زَنَد
- Korrekturfahne; نِمونهٔ چاپ
Fahnenflüchtiger; سَرباز ِ فَرارى
Fahnenträger; عَلَم دار، بِیرَق دار
fahrbar;
- fahrbare Raketenabschussbasis; موشَک اَنداز ِ مُتَحَرِک، ـ سَیار
Fähre;
- Personenfähre; کِشتى ِ مُسافِر
- Transportfähre; کِشتى ِ نَقاله
fahren; رانَندِگى کَردَن، راندَن
- ich fahre selbst; مَن خودَم مى رانَم
- ich fahre mit dem Auto; مَن با ماشین مى رَوَم
- ich fahre nach Berlin; مَن به بِرلین مى رَوَم
- aus der Haut fahren; از کوره دَر رَفتَن، از پوست دَر آمَدَن
- aus dem Schlaf fahren; از خواب پَریدَن
- mit dieser Methode gut fahren; از این راه فایدهٔ خوبى داشتَن
- fahrendes Volk; اَهل ِ مَعارِک، دوره گَردان
Fahrer; رانَنده، موتورسَوار
- Radfahrer; دوچَرخه سَوار
- Taxifahrer; تاکسى ران
Fahrerflucht; فَرار ِ رانَنده
Fahrerhaus; کَلهٔ ماشین، جایگاه ِ رانَنده
Fahrgeld; پول ِ سَوارى
Fahrgemeinschaft; مُسافِرَت ِ دَستِجَمعى
Fahrgestell; شاسى ِ اُتومُبیل
fahrig; با جُنب و جوش، عَجول، دَغدَغه خاطِر
- fahriger Schüler; شاگِرد ِ گیج
Fahrkarte; بِلیط
- Hin- und Rückfahrt (Fahtkarte); بِلیت ِ) دو سَره)
Fahrkartenkontrolle; بازبینى ِ بِلیطها
fahrlässig; غافِل، سَهوى، سَهل اِنگار
Fahrlässigkeit; سَهل اِنگارى، مُساحِمه، سَهو، بى پَروائى، بى اِحتیاطى، غِفلت، اِهمال، بى مُواظِبَتى، لااُبالى گَرى، عَدَم ِ دِقَت
Fährmann; سورچی
Fahrplan; صورَت ِ اوقات ِ حَرَکَت و وُرود
Fahrpraxis; عَمَل ِ رانَندِگى
Fahrrad; دوچَرخه، چَرخ
Fahrradrennen; مُسابِقهٔ دو چَرخه سَوارى
Fahrradständer; جاى ِ تَوَقُف دو چَرخه
Fahrstuhl; آسانسُر
Fahrt; سَفَر، عَزیمَت، گَردِش
- in Fahrt sein (*:fit); سَر ِ حال بودَن
- Fahrt bekommen; سُرعَت گِرِفتَن
- er ist gut in Fahrt; کَله اَش گَرم شُده است
- innerlich in Fahrt kommen; از دَرون به جوش و خُروش آمَدَن، سَر ِ خُلق آمَدَن
Fährte; رَد ِپا، اَثَر ِ ـ
Fahrtenbuch; سَفَرنامه
Fahrtenschreiber; دَستگاه ِ سَفَر نِگار ِ ماشین
Fahrtreppe; پلِکان ِ سَوارى
Fahrtrichtung; جَهَت، طَرَف ِ مَسیر ِ حَرَکَت
Fahrtwind; باد ِ شُرطه، ـ مُوافِق
Fahrverbot; مَنع ِ رانَندِگى
fair; مُنصِف
- das ist nicht fair; این اِنصاف نیست، مُنصِف نیست
- das scheint ihm nicht fair; این دَر نَظَرَش خوش آیَند نیست
- faires Mittel; وَسیلهٔ آبرومَندانه
- faires Spiel; اِنصاف دَر بازى
fairerweise; مُنصِفانه
Fairness; اِنصاف، شایِستِگى
Fakir; مُرتاض، ریاضَت کِش
Faksimile; نُسخهٔ بَدَل، نُسخهٔ تَقلید شُده از نُسخهٔ اَصل دَر چاپ
Fakt; حَقیقَت، واقِعیَت
- s. auf Fakten stützen; روى ِ واقِعیات تِکیه کَردَن
faktisch; (be-l-fe'l) واقِعى، بِالقُوه، بِالفِعل
Faktor; (plur.) (عامِل (عَوامِل
- das ist ein wichtiger Faktor; این عامِل ِ مُهِمى است
- Machtfaktor; عامِل ِ قُدرَت
Faktotum; آدَم ِ هَمه کاره، پیشخِدمَت
Fakultät; دانِشکَده
fakultativ; اِختیارى، آزادانه، داوطَلَبانه
Fakultativklausel; مادهٔ اِختیارى، تَبصِرهٔ ـ
Falke; شاهباز، شاهین
Falkner; بازبان، مُرَبى ِ باز ِ شِکارى
Fall; قَضیه، مَسأله، اَمر، مورِد
- Fall, Sturz; سُقوط
- freier Fall (phys.); سُقوط ِ اَجسام، ـ آزاد
- erster Fall; حالَت ِ فاعِلى
- zweiter Fall; حالَت ِ نِسبى
- dritter Fall; حالَت ِ مَفعول ِ غِیر ِ صَریح، مَفعول ِ بِواسِطه
- vierter Fall; حالَت ِ مَفعول ِ صَریح، مَفعول ِ بى واسِطه
- wir setzen den Fall, dass du ...; گِرِفتیم تو
- der Fall ist der, dass ...; تَفصیل از این قَرار است که
- das ist nicht mein Fall; این مَربوط به مَن نیست
- so wie der Fall liegt; از قَرار ِ واقع
- mit jem. den Fall durchsprechen; با کِسى بِجُزئیات قَضیه را وارِسى کَردَن
- jem. zu Fall bringen; کِسى را اُفتانیدَن، ـ لَغزانیدَن، - نَقش ِ زَمین ساختَن، پوست ِ خَربُزه زیر ِ پاى ِ کِسى گُذاشتَن
- auf jeden Fall; دَر هَر حال، هَر آیِنه، به هَر جَهَت
- auf keinen Fall; بِهیچوَجه
- im Falle, dass ...; چِنانچه
- ein Fall von ... (jurist.); ... ِ یِک مورِد
- zu Fall bringen; ساقِط کَردَن، بَر اَنداختَن
- der Fall Adams; - ِ هُبوط ِ آدَم، سُقوط
- die Gewohnheit bringt ihn zu Fall; این عادَت حِسابى کَله پایَش مى کُنَد
- in dringenden Fällen; دَر صورَت ِ ضَرورَت
Fallbeschleunigung; شِتاب ِ ثَقل
Falle; کَمین، تَله، دام
- in eine Falle geraten; به تَله اُفتادَن
- Mausefalle; موش تَله
fallen; اُفتادَن، سُقوط کَردَن، زَمین خوردَن
- im Kampf fallen (*:umkommen); دَر جَنگ به خاک اُفتادَن
- in den Sessel zurückfallen; یَله شُدَن روى ِ صَندَلى
- vor jem. auf das Angesicht fallen; به حُضور ِ کِسى به رو اُفتادَن
- unter die Bestimmungen fallen; مَشمول ِ مُقَرَرات ِ.. بودَن
- unter die Zuständigkeit von ... fallen; دَر صَلاحیَت ِ.. بودَن
- jem. ins Wort fallen; حَرف ِ کِسى را قَطع کَردَن
- in die Hände von ... fallen; به دَست ِ ... گِرِفتار شُدَن
- die Kurse steigen & fallen; صُعود و نُزول ِ نِرخها
- ... auf sie fällt ...; به سَر ِ خودِشان بیایَد
- der Schnee fällt auf das Haus; بَرف بَر روى ِ خانه مى نِشینَد
- das Wasser fällt; سَطح ِ آب کاهِش مى کُنَد
- das Barometer fällt; هَواسَنج دارَد نُزول مى کُنَد
- das fällt mir leicht; بَراى ِ مَن سَهل است، ـ آسان است
- das fällt mir schwer; بَراى ِ مَن مُشکِل است، ـ سَخت است
- das Los fällt auf mich; قُرِعه به نام ِ مَن مى اُفتَد
- der Tag fällt auf dieses Datum; روز با این تاریخ مُصادِف مى شَوَد
- wer hoch steigt, fällt tief; فَواره چون بُلَند شود سَرنِگون شَوَد
- er ist durch das Examen gefallen; او دَر اِمتِحان مَردود شُده است، - قَبول نَشُد
fällen; از ریشه دَر آوَردَن، کَندَن
- Urteil fällen; حُکمى را صادِر کَردَن، قِضاوَت کَردَن
- aus einer chem. Lösung fällen; جِسمى را از مایع رُسوب دادَن
- Fällen des Baumes; دِرَخت کَنى
fallend; اُفتان، سُقوط کُنَنده، ساقِط
- fallende Preise; قِیمَتهاى ِ مُتَنازِل
Fallgeschwindigkeit; سُرعَت ِ سُقوطى
- die Rechnung ist fällig; مَبلَغ ِ صورَت ِ حِساب مُنقَضى شُد، ـ سَر رِسید
Fälligkeit; سَر ِ رِسید، موعِد ِ پَرداخت، اِنقضاى ِ موِعد
- bei Fälligkeit zahlen; سَر ِ وَعده پَرداختن، ـ اَدا کَردَن
Fallobst; میوِجات ِ پائین اُفتاده
Fallreep; نَردِبان ِ طِنابى کِشتى
falls; چِنانچه، اَگَر، به شَرط ِ اینکه
- falls jem. teilnehmen möchte; چِنانچه کِسى مایِل به شِرکَت ِ ... باشَد
Fallschirm; چَتر ِ هَوائى
Fallschirmspringer; چَتر باز
Fallstrick; دام
- das wird jem. zum Fallstrick; این بَراى ِ کِسى دام مى شَوَد
Fallwind; باد ِ ساقِط
falsch; کاذِب، اِشتِباه، ضَلیل
- falsch machen (*:verkehrt); غَلَط کَردَن
- alles falsch sehen; چیزى را قَر و قاطى دیدَن
- etwas als falsch erkennen; چیزى را اِشتِباه دانِستَن
- die Uhr geht falsch; ساعَت نامیزان است
- zweimal falsch macht noch lange nicht richtig; خون را با خون نِمى شوَیند
- an die falsche Adresse geraten; عَوَضى آمَدَن
- eine Sache falsch anpacken; از بیراهه داخِل ِ اِقدامى شُدَن
- falsche Anwendung finden; مَقلوب از چیزى بودَن
- ich habe ihm den falschen Schlüssel gegeben; کِلید ِ عَوَضى را به او تَحویل دادَم
- ein falsches Wort kann alles kaputt machen; یک بُز ِگَر گَله را آلوده میکُنَد
- keinen falschen Schritt machen; دَست از پا خَطا نَکَردَن
- Falscher Fuffziger; با پَنبه سَر بُریدن، شَخص ِ دَغَلبازى، آدَم ِ خائِن، مَرد ِ ریاکار، غَره مَشو که گُربهٔ زاهِد نَماز کَرد
- falscher Name; اِسم ِ جَعلى
- falscher Prophet; پیغَمبَر ِ کاذِب
- falscher Zeuge; شاهِد ِ قُلابى
fälschen; دَغَلى کَردَن، جَعل ک.، تَقَلُب ک.، ساختَن
- die Unterschrift fälschen; اِمضاى ِ کِسى را تَقلید کَردَن
- Münzen fälschen; سِکه هارا تَقَلُب کَردَن
Fälscher; جاعِل، جَعل کار
Falschgeld; پول ِ تَقَلُبى، ـ قَلب، ـ دَغَلى
Falschheit;
- die Richtigkeit & Falschheit von etwas überprüfen; صِحَت و سَقَم ِ چیزى را بَررِسى کَردَن، صِحَت و تَقَلُب ِ ـ
- Inkosistenz als Falschheitskriterium (philos.); اِبطال پَذیرى
fälschlicherweise; بِغَلَط، سَهواً، اِشتِباهاً
Falschmeldung; خَبَر ِ جَعلى، ـ بى اَساس، چِل و چو
- Falschmeldung abgeben; چِل و چو اَنداختَن
falschspielen; کَف رَفتَن، جِر زَدَن
Falschspieler; جِرزَن، کَج پَلاس، کَج باز، زیر ِ پای ِ کِسی نِشَستَن
Fälschung; جَعل، تَقَلُب، ساخته کارى
falsifizierbar; اِبطال پَذیر
Faltblatt; اِبلاغ نامه، آگَهی نامه
Faltboot; قایِق ِ تا کَردَنى
Falte; تا، لا، چین، چین خوردِگى، چُروک
- voller Falten; چین و چُروک، پُرچین، چین دار
- Falten schlagen (Stoff); کیس خوردَن، خَط اُفتادَن
- scharfe (Bügel-)Falte in der Hose; اُتوی ِ شَلوارَش خَربُزه قاچ می کُنَد
- Bügelfalte; خَط ِ اُطو
falten; تا کَردَن
- Papier falten; کاغَذرا تا کَردَن
- Stoff falten; پارچه را تا کَردَن
- gefaltete Hände; دَستهاى ِ گِره گِره، دَست دَر دَست
Faltenrock; دامَن ِ چین دار
faltig; چین و چُروک، پُرچین، چین دار
Falttür; دَر ِ تاشو
Faltung; چین خوردِگى
- Faltung des Gebirges; چین خوردِگى ِ کوهِستان
Falz; خَط ِ تا
falzen; به چیزى تا دادَن
Familie; اَهل و عَیال، عایله، خانِواده، خاندان، آل
- Familie, Gattung; فَصیله
- im Schoss der Familie; دَر کانون ِ خانِواده
- ich gehöre zu dieser Familie; مَن دَر اینجا خانه زاد هَستَم
- Haus & Familie; دار و دَسته، فَک و فامیل
Familienangehöriger; خویشاوَند، اَهل ِ خانه، بَر و بَچه ها
Familienangelegenheit; اُمور ِ خانِوادِگى، کار ِ خودِمانى
familienbezogen; مَربوط به خانِواده
- familienbezogenes Programm; بَرنامهٔ خانِوادِگى
Familienbuch; تَبارنامه، شَجَره نامه
Familienhaupt; رَئیس ِ خانِواده، سَرپَرَست ِ ـ
Familienplanung; تَنظیم ِ خانِواده، خوددارى دَر تولید ِ فَرزَند
Familienstand; وَضعیَت ِ خانِوادِگى، ـ تأهُل
Fan; طَرَفدار
- er ist ein Fan von ...; او طَرَفدار ِ ... است، او از حَواریون ِ ... است
Fanatiker; تَعصُب ران، آدَم ِ مُتَعصِب، آدَم ِ دوآتِشه
fanatisch; مُتَعَصِب
- fanatischer Anhänger; طَرَفدار ِ غِیرَتمَند
- er ist ein fanatischer Anhänger der Partei; او یِکى از طَرَفداران ِ پَر و پا قُرص ِ حِزب است
fanatisieren (jem. -); دَر کِسى تَعصُب ایجاد کَردَن
Fanatismus; تَعصُب
Fang;
- einen guten Fang machen; شِکار ِ خوبى به چَنگ آوَردَن
fangen; گِرِفتَن
- Feuer fangen; آتَش گِرِفتَن
- erst muss man den Dieb fangen, bevor man ihn hängt; دُزد ِ نَگِرفته پادشاه است
- jem. fängt Feuer; آتَش به جان ِ کِسى مى اُفتَد
- der Wind fängt s. im Baum; باد دَر دِرَخت گیر می کُنَد، ـ مى پیچَد
- er hat s. wieder gefangen (nach Krankheit); آب زیر ِ پوستَش دَوید
- ich fing mich schnell und ...; زود خودَم را رو بِراه کَردَم و
Fantasterei (*:Phantasie); خیال پَردازی
Farbblindheit; رَنگ کورى
Farbdruck; چاپ ِ رَنگى، باسمهٔ ـ
Farbdrucker; دَستگاه ِ چاپ ِ رَنگى
Farbe; (loun) (plur.) (رَنگ، خِضاب، لون (اَلوان
- die Farbe war aus seinem Gesicht verschwunden; رَنگی به صورَتِش نَبود
- der Himmel hat überall die gleiche Farbe; بِهَر كُجا كه رَوي آسِمان هَمين رَنگِه
- rötlichfarben; سُرخ فام، سُرخ گون
farbecht; ثابت رَنگ
färben; رَنگ زَدَن
- s. färben; رَنگ گِرِفتَن، رَنگى شُدَن
- s. die Haare färben; مورا رَنگ بَستَن
- die Blätter färben s.; بَرگها خَزان می شَوَند، ـ رَنگى می شَوَند
- gefärbt; خِضاب کَرده، رَنگ زَده
farbenfroh; خوش رَنگ
- er hat farbenfrohe Kleidung; لِباس ِ او رَنگهاى ِ خُرَم دارَد، لِباسَش خوش رَنگ است
Farbenpracht; رَنگ آمیزى
Färber; رَنگرَز، رَنگزَن
Farbfernsehen; تِلِویزیون ِ رَنگى
farbig; اَلوانى، رَنگى ِ مُلَوَن
- ein farbiges Bild; تَصویر ِ رَنگین
- blaufarbig; آبى رَنگ
- vielfarbig; کَثیر اُلاَلوان
farblos; بى رَنگ، رَنگ باخته، رَنگ پَریده
- farblose Tür; دَر ِ رَنگ نَخورده
Farbstoff; مادهٔ رَنگى، ـ مُلَوِن
Färbung; رَنگ آمیزى، رَنگ بَندى، تَلوین
Farbzusammenstellung; رَنگ بَندى
Farce; بیهودِگى، مَسخَرِگى، بَذله گوئى
Farn; کَرَف، سَرخَس
Fasan; قَرقاوُل
Fasching; کارناوال
faseln; .لاف و گَزاف گُفتَن، هَذیان گ
Faser; رِشته، لیف
- mit sämtlichen Fasern; بِوَسیلهٔ رَگ و پِى، با تَمام ِ تار و پود ِ وُجود
faserfrei; بى پُرز
fasern; (präs.) (ریش ریش شُدَن، وارَفتَن (وامیرَوَد
Faserpflanzen; گیاهان ِ اَلیافى
Fass; بُشکه
- Fass (für Wein, Bier); خُم، خُمره
- ein Fass ohne Boden; اَگَر ریگ ِ بیابان دُر شَوَد چِشم گِدایان پُر نَشَوَد
- das schlägt dem Fass den Boden aus; کارد به اُستُخوان رِسید از گوشت گُذَشت
Fassade; نَما، جِلوه گاه، جِلوخان، سَردَر
- sein ganzes Leben ist nur Fassade; کُل ِ زِندِگى اَش فَقَط ظاهِر سازى است
fassbar; قابِل ِ فَهم
fassen; گِرِفتَن
- etwas fassen, verstehen; دَرک کَردَن، فَهمیدَن
- s. schnell fassen; زود خودرا جَمع کَردَن
- Fuss fassen; مُتَمَکِن شُدَن، ریشه گِرِفتَن
- wieviel fasst der Topf?; این دیگ چِقَدر جا میگیرَد؟، ظَرفیَتَش چِقَدر است؟
- das Fass fasst einen Liter; ظَرفیَت ِ بُشکه یِک لیتر است
- s. kurz fassen; ایجاز کَردَن، یه ایجاز پَرداختَن
- bitte fassen Sie s.; لُطفاً خاطِر جَمع باشید
- ich kann es kaum fassen; تَصَوُرَش بَراى ِ مَن مُشکِل است، بِسَختى خودم را بِجا مى آوَرَم
- ich konnte seinen Zornausbruch nicht fassen; مَن نِمیتَوانِستَم خُشونَتَش را باوَر کُنَم
- es ist kaum zu fassen; هَزمِش سَخت است، کاری می کَرد که بیا و بِبین
Fassung;
- Fassung (bei Lampen); سَرپیچ ِ لامپ
- Fassung (bei Steinen); جاى ِ جوهَر
- die Fassung von Artikel ... (jurist.); مَتن ِ مادهٔ ...، طَرح ِ ـ
- bei der geringsten Sache die Fassung verlieren; به کوچِکتَرین چیزى از جا دَر رَفتَن
- er hat wegen ... die Fassung verloren; او بِخاطِر ِ ... خودرا باخت، ـ دَست پاچه شُده، ـ به سُتوه آمَد، ـ حوصِله اَش سَر رَفت، ـ دَست و پاى ِ خودرا گُم کَرد
- jem. aus der Fassung bringen; کِسى را زیر و رو کَردَن، ـ دَست پاچه ک.، ـ از پا اَنداختَن
- die Fassung bewahren; خونسَرد ماندن، خودرا نِگَه داشتَن
fassungslos; مات و مَبهوت، حِیرَت زَده، سَراسیمه
Fassungsvermögen; ظَرفیَت، گُنجایِش
- Fassungsvermögen, Verständnis; قُوهٔ اِدراک، قابِلیَت ِ فَهم
- über das Fassungsvermögen hinaus; بیش از حَد ِ گُنجایِش
fast;
- fast wahr; مَقرون به حَقیقَت
- die Arbeit ist fast fertig; کار قَریب اُلاِختِتام است
- ich wohne fast 1 Jahr hier; حُدود ِ۱ سال اینجا زِندِگى مى کُنَم، تَقریباًً ـ
- er wäre fast gestorben; نَزدیک بود بِمیرَد
- fast angelangt; دَر آستانهٔ نِیل به
fasten; روزه گِرِفتَن، صوم گ.، صایِم بودَن
Fasten (n); روزه، صِیام، پَرهیزکارى
- Fasten aus freiem Willen; روزه گِرِفتَن به طیب خاطِر
- Fasten Sie vorher (bei Einladung zum Essen); شِکَمِتان را صابون بِمالید
- das Fasten beenden; اِفطار کَردَن، روزه گُشودَن
- das Fasten brechen; روزه خوردَن، صوم شِکَستَن
Fastenbrechen; روزه خورى، اِفطار
- Fest des Fastenbrechens; عِید اُلفِطر
- Essen vor dem Frühgebet (in der Fastenzeit); سَحَر
- frühstücken vor dem Frühgebet; سَحَری خوردَن
- nach dem Abendfasten; اِفطار
- abendessen nach dem Abendfasten; اِفطاری خوردَن
Fastender (40- Tage Fasten); چِله نِشین
Fastenmonat; رَمَضان
Fastfood; غَذای ِ راحَت اُلحَلقوم
Faszination; چَشم بَندى، فَریبَندِگى، فِریفتِگى، مَفتونیَت
- Faszination geht von ihnen aus; از آنها یِک نوع ِ جادوگَرى تَراوُش مى کُنَد
faszinieren (jem. -); کِسى را جَلب کَردَن، مَجذوب ک.، مَفتون ک.، فِریفتَن
faszinierend; فاتِن، مَجذوب کُنَنده، جاذِب، چِشم بَند
- ein faszinierender Beginn; این آغاز مَسحور کُنَنده است
fasziniert; مَفتون شُده، مَحظوظ ش.، مُحَسَر، سِحرزده، مَسحور
Fata Morgana; آب نَما، سَر آب
fatal;
- fatale Geschichte; چه اِتِفاق ِ شومى
- fatale Nachricht; خَبَر ِ بَد، ـ شوم
Fatalismus; اِعتِقاد به قَضا و قَدَر، ـ تَقدیر، ـ سَرنِوِشت
Fatalist; جَبرى، مُعتَقِد به قَضا و قَدیر
fatalistisch; جَبرى، قَدَرى
fauchen (Katze); فیف کَردَن، فین زَدَن
faul;
- faul, faulig; پوسیده، گَندیده، لَق، عَفِن، مُتَعَفِن
- daran ist was faul; یِک چیزَش لَنگ است
- mit dem Auto ist was faul; ماشین را خَلَل هَست
- faules Geschäft; مُعامِلهٔ کَج
- wieso bist du so faul geworden?; مَگَر غِیرَتِت را سَگ خورده است؟
- ich war nicht faul, s. etwas nicht gefallen lassen; من نامَردى نَکَردَم
- faules Ei; تُخم ِ مُرغ ِ گَندیده
- alles was fault, bekommt Salz, wehe wenn das Salz faul wird; هَر چه بِگَندَد نَمَک می زَنَند، وای که روزی بِگَندَد نَمَک
- fauler Kompromiss; قَرار ِ تو خالى، سازش ِ ـ
- fauler Bursche; آدَم ِ ناکاره، ـ ِ تَنبَل
- s. auf die faule Haut legen; لِباس ِ تَنبَلى به تَن کَردَن
- Am Abend wird der Faule fleissig; آخَر ِ کار تَنبَل زیرَک مى شَوَد
Fäule; عُفونَت، پوسیدِگى، تَعفُن، گَندیدِگى
faulenzen; تَنَبلى و تَن پَروَرى کَردَن، تَنبَل بودَن، بیکار و بى عار نِشَستَن، مُساحِمه پَروانى ک.، غاز چِرانى ک.، مَگَس پَراندَن، بُخور و بِخواب
Faulenzer; لَش، آدَم ِ ریغو، - کَسِل
Faulenzerei; سَر بهَوائى، بیکارى و بى عارى، تَن آسائى، تَنبَلى، مَگَس پَرانى، والَمیدِگى
Faulheit; تَنبَلی، تَکَسُل
- jem. die Faulheit austreiben; تَنبَلى ِ کِسى را رَفع کَردَن
faulig; فاسِد، گَندیده، پوسیده
Fäulnis; گَندیدِگى، پوسیدِگى
Faulpelz; (vulg.) (لَش، وارَفته، مَگَس پَران، آدَم ِ کَسِل، شَخص ِ مُنَأنى (کون گُشان
Faust; مُشت
- auf eigene Faust; به اِختیار ِ خود، با دَست ِ خود
- die Faust ballen; مُشت گِره کَردَن
- lass die Fäuste fliegen; مُشتَت را بکار بیَنداز، ـ گِرِه کُن
- mit den Fäusten aufeinander losgehen; با کِسى دَست پَنجه نَرم کَردَن، دَست پَنجه شُده
- das passt wie die Faust aufs Auge; این مانَند ِ شیشه و تَبَر است، سازگار نیست، مِثل ِ کارد و پَنیر است
- s. ins Fäustchen lachen; تو دِل ِ خود خَندیدَن
faustdick;
- eine faustdicke Lüge; دُروغ ِ شاخدار
- jem. hat es faustdick hinter den Ohren; کِسى گُرگ ِ بیابان دیده است
Fausthieb;
- Fausthieb versetzen; سُقُلُمه زَدَن
Faustkampf; مُشت گیرى
Fäustling; پُشت ِ دَستى
Faustpfand; رَهینهٔ مَنقول، وَثیقهٔ ـ، گِروى ِ دَستى
Faustrecht; قانون ِ جَنگَل، قانون ِ زور
Faustregel; فُرمول ِ خام، قاعِدهٔ کُلى، ـ اِجمالى
Faustschlag;
- einen Faustschlag bekommen; مُشتها خوردَن
Favella; حَلَبی آباد
Favorit; بَرَندهٔ اِحتِمالی
- Favorit (z.B. beim König); نور ِ چِشم، دَست نِشانده، طَرَف ِ تَوَجُه
Fax; فَکس، فاکس، نَمابَر
Faxen; اَدا و اَطوار
- Faxen machen; اَدا در آوَردَن، شِکلَک ـ، قیافه گِرِفتَن
Faxenmacher; آدَم ِ قیافه بِگیر
Fayence; کاشى کارى، لُعاب
Februar; فِوریه
Fechten; اِسکریم، نِیزه بازى، شَمشیر ـ
Fechtsport; وَرزِش ِ شَمشیر بازى
Feder;
- Feder, Spirale; فَنَر
- Feder & Nut; فَنَر و شیار، زَبانه و فاق
- Vogelfeder; پَر
- Flugfeder; شاه پَر
- Schwungfeder; شَهپَر
- s. mit fremden Federn schmücken; با لِباس ِ عاریه خودرا جِلوه دادَن، با پیرایهٔ عاریه خودرا زینَت دادَن، به اِسم ِ کِسی دَر رَفتَن
- er musste Federn lassen; پَرِش ریخت
- er lag noch in den Federn; او هَنوز توى ِ تَختخواب بود
- er schreibt mit spitzer Feder; او با قَلَم ِ کوبَنده مینِویسَد، ـ قَلَم ِ تیز ـ
Federbusch (bei Uniform); جِقه
federführend; مأمور، مَسئول ِ کار
Federhalter; قَلَم، چوب ِ قَلَم
Federlesen;
- er macht nicht viel Federlesens; او آدَم ِ کار بُر است
federnd; فَنَرى، بَرجَهَنده، جُنبان
Federung; اِرتِجاع ِ فَنَر
Federwaage; قَپان ِ فَنَرى
Fee; ساحِره، پَرى
feengleich; پَریچِهره، پَریرُخ
Feedback; باز خورى
fegen; .روبیدَن، رُفت و روب کَردَن، جارو ک
- den Boden fegen; کَف ِ اُطاق را رُفت و روب کَردَن
- der Wind fegt das Laub von den Bäumen; باد بَرگهاى ِ دِرَختان را مى ریزانَد
Fegefeuer; بَرزَخ
Fehdehandschuh; با کِسی کَلَنجار وَر رَفتَن
fehl;
- das ist fehl am Platze; این بیجا است
- ein Mensch ohne Fehl; یِک اِنسان بى غَل و غَش، او شیله پیله نَدارَد، او بى عِیب و نَقص است
Fehlanwendung; اِستِعمال ِ سوء
- das ist eine Fehlanzeige; به ما مَربوط نیست، راجِع به ما نیست
Fehlbarkeit;
- die Fehlbarkeit des Menschen; جائزاُلخَطا بودَن ِ آدَم
Fehlbetrag; کَسر، کَمبود ِ مالى
Fehldiagnose; سوء ِ تَشخیص
Fehleinschätzung; حَدس ِ غَلَط، بَرآوَردهٔ نادُرُست
fehlen;
- fehlen, nicht vorhanden sein; کَم بودَن، فاقِد ب.، کَسر داشتَن
- fehlen, abwesend sein; غِیبَت داشتَن، غایِب بودَن
- du fehlst mir; جاى ِ تو خالى است
- in der Schule fehlen; دَر مَدرِسه غایِب بودَن، ـ غِیبَت داشتَن
- was fehlt ihm?; چه اَش میشَوَد؟، چه ناراحتى دارَد؟
- mir fehlt nichts; چیزى کَم نَدارَم
- es hätte nicht viel gefehlt, dann; کَم مانده بود که، چیزى نَمانده بود که، نَزدیک بود که
- es fehlt noch viel, bis er ...; او خِیلى مانده
- fehlt dir was?; آیا چیزى کَم دارى؟
- es an (Ehrung) nicht fehlen lassen; از (اِحتِرام) فُرو گُذار نَکَردَن
- im Hotel fehlt ein Arbeiter; هُتِل یِک کارگَر کَم دارَد
- der Anfang des Buches fehlt; اَوَل ِ کِتاب اُفتاده است
- In diesem Aufsatz fehlt ein Wort; دَر این اِنشاء یِک کَلَمه جا اُفتاده
- kaum hat man das eine, fehlt schon wieder das andere; آن یِکى خَر داشت پالانَش نَبود
- keiner fehlte; حَتى یِکى از آنها از قَلَم نَیُفتاده بود
- das Fehlen habe ich nicht bemerkt; غَیاب ِ آنرا تَوَجُه نَکَردَم
- das Fehlen von Freiheit; فُقدان ِ آزادى، نُقصان ِ ـ، نیستى ِ ـ، حِرمان از ـ
fehlend; فاقِد، مَفقود، غایِب
Fehlentscheidung; تَصمیم ِ نارَوا، ـ ناصَواب، ـ نادُرُست
Fehlentwicklung; تَحَوُل ِ نارَوا، رُشد ِ ناقِص
Fehler; خَبط، اِشتِباه، غَلَط، فَلَتات، خَطا
- Fehler machen; اِشتِباه کَردَن
- einen schweren Fehler begehen; دَسته گُل به آب دادَن
- jem., der Fehler gemacht hat; مُخطى
- der Mensch steckt voller Fehler; آدَمیزاد شیر ِ خام خورده
- von jem. Fehler aufdecken; بَخیه بَر رو اَفکَندَن
- er soll diesen Fehler nicht nochmal machen; او نَبایَد از این غَلَطها بِکُنَد
- sein Gedicht ist voller Fehler; شِعِرِش مَلحون است
- sein Fehler ist der, dass ...; عِیبَش این است که
- Schönheitsfehler; عِیب ِ فَرعى
Fehlerberichtigung; غَلَطگیرى
fehlerfrei; مُنَزَه، خالى از اِشتِباه، بى خَلَل، عارى از غَلَط
fehlerhaft; مَعیوب، عِیب دار، عَوَضى، مَغلوط
- fehlerhafte Antwort geben; جَواب ِ سَر بالا دادَن
- sein Deutsch ist fehlerhaft; زَبان ِ آلمانى اَش مَغلوط است، ـ نیم پَز است
- der Mensch ist fehlerhaft; اِنسان جایِز اُلخَطا است، آدَمیزاد شیر ِ خام خورده
fehlerlos; خَطا ناپَذیر، بى عِیب، تَمام عِیار، کامِل
Fehlgeburt; سِقط ِ جِنین، فَگانه
- sie hatte eine Fehlgeburt; جِنینَش ساقِط شُد، جِنین را سِقط کَرده
fehlgehen; اِشتِباه کَردَن، خَطا رَفتَن
- wenn ich nicht fehlgehe, ...; اَگَر اِشتِباه نَکُنَم
- man geht nicht fehl in der Annahme, dass ...; خَطائى نیست اَگَر بِگوئیم که
Fehlgriff; تَشَبُث ِ نابِجا، گِرِفت ِ عَوَضى
Fehlinvestition; سَرمایه گُذارى ِ غَلَط
Fehlschlag; ناکامى، عَدَم ِ توفیق، شِکَست
fehlschlagen; قاصِر آمَدَن، به هَدَف نَزَدَن، مُوَفَق نَشُدَن، کامیاب نَشُدَن
Fehlschluss; قیاس ِ کاذِب
Fehltreffer; تیر ِ غِیبى، کَم بُرد، تیر بِخَطا
Fehltritt; لَغزِش، سُقوط ِ اَخلاقى
- einen Fehltritt begehen; مُرتَکِب ِ لَغزِش شُدَن، کار نارَوا کَردَن، خَطا ک.، دَستهٔ گُل به آب دادَن
- keinen Fehltritt begehen; دَست از پا خَطا نَکَردَن
- ein Fehltritt kann alles verändern; از مَردی تا نامَردی یِک قَدَم است
Fehlurteil; قِضاوَت ِ نابِجا
Feier; جَشن
- eine Feier begehen; جَشن گِرِفتَن
- zur Feier des Tages; بَراى ِ اِفتِخار ِ این روز
Feierabend; تَعطیل
- Feierabend machen; تَعطیل کَردَن
- die Werkstatt macht um ... Feierabend; کارخانه ساعَت ِ ... تَعطیل می کُنَد
- nach Feierabend gehe ich ins Kino; بَعد از کار مَن می رَوَم به سینِما
- jetzt ist Feierabend; حالا تَعطیل ِ کار شُد
- jetzt ist aber Feierabend; حالا بَس است
- der kennt keinen Feierabend; خَر ِ گَچ کِش روز ِ جُمعه از کوه سَنگی می یاره
feierlich;
- wir begehen den Tag feierlich; روزرا با جَلال و تَشریفات مى گُذَرانیم
- in feierlicher Manier; بِطَرز با شُکوه، شُکوه منَد، به وَقار، مُوَقَر، دَر حالَت ِ تَشریفاتى
Feierlichkeiten; تَشریفات، مَراسِم ِ جَشن
feiern; به سور نِشَستَن، سور دادَن، سور چَرانى کَردَن، چَشن گِرِفتَن
- den Geburtstag feiern; روز ِ تَوَلُدرا جَشن گِرِفتَن
- das muss gefeiert werden; از حُسن ِ فُرصَت بایَد شادى کَرد، چَشن گِرفته می شَوَد
Feiertag; روز ِ تَعطیل
- Nationalfeiertag; روز ِ مِلى
feige; بى غِیرَت، نامَرد، جَبون، خَردِل
- ein feiger Diebstahl; دُزدى ِ نامَردانه
Feige; اَنجیر
Feigenbaum; دِرَخت ِ اَنجیر
Feigheit; بى غِیرَتى، جُبن، خَردِلى، کَم جُرأتى
Feigling; بى غِیرَت، آدَم ِ جَبون
feilbieten; چیزی را به مَعَرَض ِ ... گُذاشتَن
- Ware feilbieten; کالارا بفُروش گُذاشتَن
Feile; سوهان
- Eisenfeile; آهَن سا، آژینه
- Holzfeile; چوب سا
feilen; سوهان کَردَن، ـ کِشیدَن
feilschen; چَک و چانه زَدَن
- es lohnt s. nicht, zu feilschen; این دیگه لایِق ِ چانه نیست
- er bezahlte, ohne zu feilschen; او بی چَک و چانه ... را پَرداخت
- Feilschen; چَک و چانه
fein;
- fein, winzig; ریز، ذَره
- feiner Sand; شِن ِ ریز
- er hat ein feines Gehör; گوشِش ِ تیز است
- s. fein machen; بِخود زیوَر دادَن، لِباس ِ خوش پوشیدَن
- da bin ich fein raus; خوب جان دَر بُردَم، خوب دَر رَفتَم
- das gilt nicht als fein; این خوشایَند نیست، ـ مَقبول نیست
- feiner Teint; پوست ِ لَطیف
- feiner Kerl; مَرد ِ پاک نَهاد، آدَم ِ قَدردان، ـ با چِشم و روح، ـ خوش اَخلاق
- sie ist ein feines Mädchen; دُختَر ِ ناز است، ـ مامانى ـ، ـ خوش خو ـ
- feines Lächeln; لَبخَندى ِ نَرم
- feines Tuch (Kleidung); لِباس ِ خوش دوخت
Feinabstimmung; تَنظیم ِ دَقیق
Feinblech; وَرَق ِ ظَریف و سَبُک
feind;
- er ist mit jem. feind; او با فِلان کَس دُشمَنى دارَد
Feind (m); (plur.) (دُشمَن، خَصم (اَخصام)، عَدُو (اَعداء
Feindbild; تَصَوُر از دُشمَن
feindlich; عُدواناً، عُدوانى، خُصومَت آمیز، دُشمَن، خَصیم، خَصمانه
- feindliches Heer; نیروى ِ مُتَخاصِم
- feindliche Politik; سیاسَت های ِ خُشونَت طَلَبانه
Feindschaft; مُخاصِمه، عُدوان، دُشمَنى، عَداوَت
- die Feindschaft zwischen ...; ... ِ نِفاق بِین ِ ...، دُشمَنى بِین
feindselig; خاصِم، با دُشمَنى
Feindseligkeit; مُخاصِمه
- Einstellung der Feindseligkeiten; قَطع ِ مُخاصِمه
Feineinstellung; میزان ِ دَقیق
feinfühlig; سائِسانه، رَقیق اُلقَلب، حَساس، نازُکدِل
Feinfühligkeit; حَساسیَت، نازُکدِلى
Feingefühl; نِزاکَت
Feingehalt (z.B. bei Gold); عَیار
- von hohem Feingehalt sein (z.B. Gold); سَره بودَن
feingemahlen (Kaffee); مِیده شُده
feingeschnitten (Brot); نان ِ نازُک بُریده
feingewebt; ریز باف
Feinheiten; دَقایِق
feinkörnig; ریزدانه
Feinkost; خوراک ِ لَذیذ
Feinmechaniker; مِکانیسیِن ِ ظَریف کار
Feinschmecker; خوش خور
feixen; نیم خَنده زَدَن، به ریش ِ کِسى خَندیدَن
Feld; (plur.) (کِشت زار، مَزرَعِه (مَزارِع
- Feld beim Schachspiel; خانهٔ شَطرَنج
- Magnetfeld; مَدار ِ مَغناطیسى
- Versuchsfeld; مَزرَعهٔ نِمونه
- das ist ein weites Feld zur Forschung; این موضوع بَس مُوَسَع است بَِراى ِ عِلم
- gegen jem. zu Felde ziehen; با کِسى جَنگیدَن، بَر عَلِیه ِ کِسى جَنگ کَردَن
- das Feld räumen, das Handtuch werfen; جِلوی ِ کِسی لُنگ اَنداختَن
Feldarbeit; کار ِ صَحرائى، بَرزگَرى
Feldbestellung; کِشتکارى
Feldbett; - ِ تَختِخواب ِ سَفَرى، تَخت
Feldflasche; قُمقُمه، قُلَک آب
Feldfrucht; (plur.) میوهٔ (میوِجات) بُستانى، ـ زَمینى
Feldherr; سَرِلَشکَر
Feldlazarett; مَریض خانهٔ صَحرائى، ـ سَیار ِ نِظامى
Feldlinie; خَط ِ نیرو دَر یِک مُحیط ِ نیرو
Feldsalat; سُمنه
Feldstärke; شِدَت ِ مِیدان ِ آهَن رُبا
Feldstecher; دوربین
Feldstudie; رِساله دَر تَحقیقات ِ مَحَلى
Feldwebel; سَرجوخه
Feldweg; راه ِ دِهات، راه ِ مالرو
Feldzug; لَشکَر کِشى
- Feldzug gegen ... unternehmen; لَشکَر کِشى به ... کَردَن
- Pressefeldzug; نَبَرد ِ مَطبوعاتى
Felge; طوقهٔ چَرخ، دورهٔ ـ
Fell; پوست
- das Fell abziehen; سَلخ کَردَن
- jem. das Fell über die Ohren ziehen; سیرُم از پُشت ِ کِسى کِشیدَن، پوست ِ کِسى را کَندَن
- ein dickes Fell haben; بى رَگ بودَن، برَگ ِ غِیرَتَش بَر نِمى خورَد
- ihm schwimmen die Felle weg; اُمیدَش نَقش بَر آب مى شَوَد، پَشم ِ کُلاه اَش مى ریزَد
- ihm juckt das Fell; تَنَش میخارَد
Felsblock; قُلوهٔ سَنگ، خَرسَنگ
Felsen; صَخره، سَنگ
Felsendom; حَرَم ِ شَریف
felsenfest;
- s. felsenfest auf jem. verlassen; .به کِسى مُنتَهاى ِ اِعتِماد داشتَن، ـ اِعتِماد ِ قََطعى د
Felszeichnung; نَقش بَر سَنگ
Femegericht; دادگاه ِ مَخفى
Feminismus; هَوادارى ِ حُقوق ِ زَنان، نِهضَت ِ زَنان
Fenchel; مَرزه، بادیان، بیخ ِ کوهى
Fencheltee; جوشَندهٔ بادیان
Fenster; پَنجَره
- hochschiebbares Fenster; اُرُسى
- dann bist du weg vom Fenster; اَگَر ... کارَت ساخته است
- ein Fenster der Hoffnung aufmachen; روزَنهٔ اُمیدى به وُجود آوَردَن
Fensterbank; پایهٔ پَنجَره، سَکوى ِ ـ
Fensterbrett; پیش ِ پَنجَره، تَختهٔ ـ
Fensterladen; پَنجَره پوش
Fensterleder; چَرم ِ پَنجَره پاک کُن، جیر ِ ـ
Ferien; تَعَطیلات
- er macht Ferien in ...; او دَر ... تَعَطیلاتَش را مى گُذَرانَد
- Sommerferien; تَعَطیلات ِ تابِستانى، تَعَطیل ِ تابِستان
Ferienzeit; موقع ِ تَعَطیل
Ferkel; خوک بَچه، بَچهٔ خوک
Ferment; مُخَمِر، دیاستاز، مایه
Fermentation; تَخمیر
fermentieren; تَخمیر کَردَن
fern; بَعید، دور، دوردَست
- das sei fern von mir!; اَز جانَم بِدور!، حاشا که مَن این کاررا بِکُنَم
- es liegt mir fern, ...; بَعید از مَن است، دَر مَد ِ نَظَرَم نیست
- von ferne; اَز دور
- das sei ferne!; به روى ِ چِشم، از کِسی بَعید بودَن
Fernbedienung; کُنترُل از راه ِ دور
fernbleiben;
- dem Unterricht fernbleiben; از مَدرِسه غِیبَت کَردَن، دو دَره کَردَن ِ مَدرِسه
Ferne; دورى
- das liegt noch in weiter Ferne; از دَسترَس ِ ما هَنوز خارِج است
Fernfahrer; رانَندهٔ بار بَرى ِ راه هاى ِ دور
Ferngasleitung; لولهٔ ناقِل ِ گاز از خارِج
ferngelenkt; هِدایَت شَوَنده از دور
Ferngespräch; صُحبَت ِ تِلِفُنى به دور
Fernglas; دوربین، تِلِسکوپ
fernhalten;
- s. fernhalten von; دورى جَستَن، خودرا دور کَردَن، ـ کِناره گِرِفتَن، بَر کَرانه بودَن از
- etwas von s. fernhalten; از چیزى سَر باز زَدَن
- s. von allem Bösen fernhalten; چَشم ِ خود را دَرویش کَردَن
- s. von Streitigkeiten fernhalten; از مُجادِله دورى جُستَن، ـ نِگَه داشتَن
Fernheizung; حَرارَت ِ مَرکَزى ِ شَهرى
Fernleihe; عاریهٔ کِتاب از کِتابخانه خارِجى
Fernlenkung; هِدایَت از دور
Fernmeldegeheimnis; مَصونیَت ِ حَریم، سِر ِ مُخابِرات
Fernost; خاوَر ِ دور، شَرق ِ اَقصا
Fernschreiben; تِلِکس
Fernschreiber; تِله تایپ، دور نِگار
Fernseher; تِلِویزیون
Fernsehpfarrer; کِشیش ِ تِلِویزیونى
Fernsehsatellit; ماهوارهٔ مَخصوص ِ تِلِویزیون
Fernsehspot; تیزِر ِ تِلِویزیونی
fernstehen;
- s. einander fernstehen; نِسبَت به یِکدیگَر بیگانه بودَن
Fernstudium; تَحصیل از راه ِ مُکاتِبه
Fernübertragung; اِنتِقال از راه ِ دور
Fernunterricht; آموزِش از راه ِ دور
Fernweh; شوق بِدورى
Fernziel; هَدَف ِ دور، دِراز مُدَت
Ferse; پاشنه
- sie kleben ihm an den Fersen; آنها زاغ ِ سیاهَش را چوب مى زَنَند، به ریش ِ او مى چَسپنَد
- Achillesferse; عُرقوب
- Strumpfferse; کونهٔ جوراب، پاشنهٔ ـ
fertig;
- fertig!; تَمام
- gleich fertig sein; دَر دَست ِ اِقدام، دَر حال ِ اَنجام شُدَن
- völlig fertig sein; از چیزى سَر و پا نِمى شِناختَن، جان ِ کِسى به لَب مى آیَد، خُرد و خاکِشى شُدَن
- ich bin völlig fertig; پَکَرَم، مات شُدَم، به کُلى از حال رَفته بودَم
- mit der Aufgabe fertig sein; از عُهدهٔ کار دَر آمَدَن
- mit der Aufgabe fast fertig sein; تَکلیف قَریب اُلاِختِتام است
- der Brief ist noch nicht fertig; نامه را جور نَکَردَم، هَنوز یِک مِقدار مانده که نامه تَمام بِشَوَد
- ist das Essen fertig? (famil.); غَذا مَذا حاضِره؟
- ich bin fertig (i.S. bereit); مَن حاضِرَم
- ich bin mit ihm fertig; با او حِسابى نَدارَم، ـ کارى نَدارَم
- mit jem. gut fertig werden; با کِسى ساختَن، با کِسى خوب سَر شُدَن
- wir sind noch nicht fertig miteinander; کارِت دارَم
- mit dem Leben fertig werden; از عُهدهٔ زِندِگى بَر آمَدَن
- sie werden schon damit fertig; از پَس ِ خودِشان بَر می آیَند
- mit dir werde ich schon fertig; از پَسَت (: پَس ِ تو) بَر میایَم
- ich werde schon damit fertig werden; از پَس ِ آن بَر خواهَم آمَد
- mit dem Verlust von ... nicht fertig werden; او نِمى تَوانَد از غَم ِ... تَسکین بیابَد
- das Fleisch braten, bis es fertig ist; گوشت را سُرخ کَردَن و بِگُذارید جا بیُفتَد
- bist du fertig im Bad?; دَر حَمام تَمام شُدی؟
- ich bin fertig (mit dem, was ich sagen wollte); با حَرفَم تَمام شُدَم، حَرفَم تَمام شُد
- druckfertig; حاضر ِ چاپ
Fertigbau; ساختِمان ِ پیش ساخته
Fertigbeton; بِتُن ِ آماده
fertigen; ساختَن، آماده ساختَن، سَوار کَردَن
Fertigkeit; سِبَردَستى، کارائى
- eine Fertigkeit erlernen; صَنعَتى را یاد گِرِفتَن، هُنَرى را بِدَست آوَردَن
fertigmachen (jem. -); کِسى را پوست کَن زَدَن، ـ سِکهٔ یِک پول کَردَن، سِبیل ِ کِسى را دود دادَن، ـ نِفله کَردَن، زیر ِ آب ِ کِسی را زَدَن
- s. für etwas fertigmachen; ِ خودرا آماده کَردَم بَرای
- der macht mich fix & fertig; او دارَد نَفَسَم را مى گیرَد، ، جانَم را به لَب مى آوَرَد
Fertigprodukte; فَراوَرده هاى ِ پیش ساخته
Fertigstellung; تَکمیل، تَهیه
Fertigteile (ab Fabrik); قَطعِات ِ فابریکى
Fertigung; صَنعَت، ساخت
Fessel; زَنجیر، بَند
- Hand- und Fussfessel; (bochow) بُخو
Fesselballon; بالون ِ هَوائى ِ ثابِت
fesseln; زَنجیر کَردَن، بَند نَهادَن
- jem. fesseln; کِسى را دَر قِید گُزاشتَن
- jem. an s. fesseln; کِسى را پابَند ِ خودش کَردَن
- das Buch fesselt mich; این کِتاب تَوَجُه ِ مَرا جَلب می کُنَد
- von der Krankheit gefesselt; دَر گِرِفتار ِ بیمارى
- ans Bett gefesselt; مُلازِم ِ بَستَر
- eine fesselnde Unterhaltung; صُحبَت ِ جُذاب
fest; سِفت، مُحکَم، جامِد، پایَنده
- fest werden; قُدرَت گِرِفتَن، قُوَت ـ
- in einer Sache fest bleiben; دَر چیزى اِهتِمام کَردَن
- er glaubt fest daran; او به گونهٔ مُضَمِر به آن باوَر مى کُنَد، او سِفت و سَخت به آن ـ
- feste Arbeitszeit; ساعات ِ کار مُعَیِن
- feste Bindung; پِیوَند ِ دیرپا
- fester Freund; دوست ِ دائِمى
- feste Körper; جامِداد
- feste Entschlossenheit; عَزم و جَزم، تَصمیم ِ راسِخ، ـ قاطِع، ـ مُستَحکَم
- festen Boden unter den Füssen haben; اینجا یِک جا پا پِیدا کَردَن
- eine Sache fester (i.S. kräftiger) machen; چیزى را قُرصتَر کَردَن
- Mensch mit fester Überzeugung; آدَم ِ ثابِت رأى
Fest (n); جَشن، عِید
- Fest veranstalten; جَشن را بَرگُذار کَردَن
- für jem. ein Fest geben; به اِفتِخار ِ کِسى جَشن دادَن، ـ سور دادَن، ـ مِهمانى کَردَن
- man muss die Feste feiern, wie sie fallen; تا تَنور گَرم است بایَد نان پُخت
- gesegnetes Fest; عِید ِ مُبارَک، ـ سَعید
Festbeleuchtung; چِراغانى
Festessen; ضیافَت ِ غَذا، پُلو خوری
festfahren (s. -); گیر اُفتادَن
- festgefahren; غِیر ِ قابِل ِ تَحَرُک، گیر کَرده
festfressen (s. -); .گیر کَردَن، مَسدود ک
festhalten;
- jem. festhalten; گیر دادَن، مَحبوس کَردَن، نِگَهداشتَن
- schriftlich festhalten; .چیزى را یادداشت کَردَن، قِید ک.، ثَبت ک
- festhalten an; مُقَیِد بودَن
- an seiner Meinung festhalten; دَر عَقیدهٔ خود پاى فِشُردَن، پاى ِ بَند ِ فِکرِش بودَن
- Festhalten; تَمَلُک، نِگهدارى
Festhaltetheorie (psychol.); فَرضیهٔ تَمَسُک
festigen;
- eine Sache festigen; چیزى را مُستَقِر ساختَن، ـ مُحکَم کَردَن
- jem. im Glauben festigen; کِسى را در ایمان راسِخ کَردَن
- die Überzeugung festigt s. bei mir; این عَقیده دَر مَن رُسوخ می کُنَد
- das Zusammengehörigkeitsgefühl der Leute festigen; اِحساس ِ هَمبَستِگى ِ مَردُم را تَحکیم نمودَن، ـ مُحکَم ساختَن، ـ قائم کَردَن
Festigkeit; شَقى و رَقى، پافِشارى، ایستادِگى، اُستُوارى، اِستِحکام
- Festigkeit, Härte; مُتانَت، صَلابَت
- Festigkeit verlieren; زِهوار دَر رَفتَن، بَند و بَست ـ
- mit Festigkeit sagen; با مُتانَت گُفتَن
Festigung; تَحکیم، اِستِقرار
- Festigung des Friedens; تَحکیم ِمَبانى صُلح
Festival; جَشنواره، فِستیوال
Festkleid; رَخت ِ شادى، جامهٔ عِید
Festkörper; جامِد، جِسم ِ جامِد
Festkörperphysik; فیزیک ِ اَجسام ِ صُلب
festkrallen (s. -); به چیزى چَنگ زَدَن، ـ چَنگ اَنداختَن
Festland; خُشکى
Festlandschelf; پایهٔ خُشکى دَر دَریا، قارهٔ کَم عُمق دَر اُقیانوس
festlegen; تَعیین کَردَن
- s. auf eine Sache festlegen; خودرا به چیزى چَسپیدن، - مُقَیِد کَردَن، - مُلزَم کَردَن
- ausdrücklich festlegen; صَریحاً قِید کَردَن
- Politik festlegen; خَط ِ مَشى ِ سیاسَت را تَعَیین کَردَن
- ... deren Note die festgelegte Punktzahl nicht erreicht; که نُمرهٔ خام از حَد ِ نِصاب ِ مُعَیِن کَمتَر باشَد
- festgelegter Besuch; دیدار ِ مَحتوم
Festlegung (im Vertrag); مُصَرَحات، اِنتِصاب، بَرقَرارى، تَعیین
- Festlegung auf ...; تَعهُد ِ به
festmachen;
- das Boot festmachen; قایِق را مَهار کَردَن، پَهلوگیرى ِ کِشتى
- er muss eine Entscheidung festmachen; او بایَد تَصمیمى ِ اِتِخاذ را کُنَد
Festmeter; مِتر ِ مُکَعَب
festnageln;
- jem. auf seine Worte hin festnageln; به حَرفهاى ِ کِسى اِستِناد کَردَن
- er steht da, wie festgenagelt; او میخ کوب شُده بود
Festnahme; توقیف، دَستگیرى، بازداشت، بِگیر و بِبَند
- bei all den Festnahmen von Seiten der ...; توی ِ این هَمه بِگیر و بِبَندهای ِ حُکومَت
festnehmen; دَست گیر کَردَن
Festplatte (Computer); دیسک ِ سَخت
Festplatz (bei Schiiten); (تَکیه (بَرای ِ اَیام ِ مُحَرَم
Festpreis; قِیمَت ِ ثابِت، ـ یِک کَلام، ـ مَقطوع، ـ بى چَنه
festschrauben; پیچاندَن
Festschrift; جَشن نامه
festsetzen; تَعیین کَردَن
- s. festsetzen (örtlich & übertragen); مُستَقِر شُدَن، جاى گیر ش.، ریشه گِرِفتَن، دَر چیزى حُلول کَردَن
- das Gehalt von jem. festsetzen; .حُقوق ِ کِسى را مُقَرَر کَردَن، ـ تَعیین ک
- festgesetzt; مَحتوم
- wir treffen uns zur festgesetzten Zeit; ما یِکدیگَررا دَر زَمان ِ موعود بِبینیم، ـ مُعَیِن ـ
Festsetzung; تَعیین، مُقَرَرات
festsitzen; تَکان نَخوردَن، ماندَن
- er sitzt im Haus fest; از خانه تَکان نَخورَد
festspannen; مُهار کَردَن، بَستَن
feststecken;
- in einer Sache feststecken; مِثل ِ خَر پایش دَر گِل گیر می کُنَد
feststehen; .مُسَلَم بودَن، مُحرِز ب.، ثابِت ب
- es steht fest, dass ...; از قَرار ِ مَعلوم است که
- soviel steht fest, dass ...; قَدر ِ مُسَلَم ِ آن است که، قَرار بَر این است که
- es steht für mich fest, ...; بَراى ِ مَن مُحرِز است که، بَر مَن حَتم است ـ، مَن حَتم کَردَم ـ
- das Gebäude steht fest; ساختِمان مُحکَم بَر پا است، ـ پا بَر جا است
feststellen;
- etwas feststellen; چیزى را سُراغ داشتَن، ـ دِقَت کَردَن، ـ دَریافتَن، مُعَیِن کَردَن
- die Beschlussfähigkeit feststellen; حَد ِ نِصاب بَراى ِ تَصمیم گیرى را اِعلام کَردَن
Feststellschraube; پیچ ِ تَنظیم
Feststellung; تَشخیص، تَعیین
Feststellungsverfahren; طَریق ِ دَریافت ِ واقِعیَت
Festung; حِصار، حِصن، قَلِعه، مُستَحکَمات، اِستِحکامات، پاى گاه، دِژ
Festungskommandant; دِژبان
Festungsmauer; بارو
festzurren; چیزى را سِفت بَستَن، ـ کِشیدَن
Fetisch; بُت مانَند
Fetischismus; شِىء ِ پَرَستى
fett;
- fett, wohlgenährt; شَحیم، چاق، پَروار، چَربى
- fett vom Nichtstun; از بى غِیرَتى چَربى زَده
- dick & fett; چاق و چِله، کَت و کُلُفت
- das Essen ist sehr fett; غذا پُر روغَن است
- fette Druckschrift; حُروف ِ دُرُشت و بَرجَسته
- das macht den Kohl nicht fett; این نان مارا چَرب نِمى کُنَد
Fett (n); فَربه، شَحم، چَرب، پیه
- (Geruch von) verbranntem Fett; پِرک
- tierisches Fett; پیهٔ حِیوانى
- sein Fett wegkriegen; بِسَزاى ِ عَمَل ِ خود رِسیدَن، پیه چیزی را به تَن ِ خود مالیدَن
- Schmierfette; دُهُنیات
fettarm;
- fettarme Ernährung; غَذاى ِ کَم چَربى
Fettauge; حَلقهٔ چَربى
Fette Henne; گُل ِ ناز
fettfrei;
- fettfreie Ernährung; غَذاى ِ بى چَربى، ـ فاقِد ِ روغَن
Fettgebackenes; روغَن پَز
Fettgehalt; اَندازهٔ چَربى
fettig; چَربى، شَحیم
- fettiges Geschirr; ظَرفهای ِ چَرب و چیلی
Fettnapf;
- bei jem. ins Fettnäpfchen treten; قَهر ِ کِسى را بَر اَنگیختن
fettreich;
- fettreiche Kost; غَذاى ِ چَربى دار، ـ پُر روغَن
fetzen (s. -); به تیپ ِ هَم زَدَن
Fetzen;
- ein Fetzen; پاره، تِکه، لَته، رُقعِه
- in Fetzen; پاره پاره، چاک اَندَر چاک
- in Fetzen gegangen (Buch); )کِتاب از هَم ریخته است
- die Fetzen fliegen; پینه ها به هَوا میپَرَند
- der letzte Fetzen (Kleidung); لِباس ِ بیقَواره
- in Fetzen herumlaufen; ژِنده پوشیده، لِباس ِ کِسى مُرَقَع است
- Hautfetzen; پارهٔ پوست
- Stoffetzen; جُل، تِکه، پارچه، کُهنه
feucht; مَبلول، مَرطوب، نَمناک، نَم، آبنَم، نَمدار، تَر
- feuchte Augen; چِشمهاى ِ پُر اَشک
- feuchte Kleidung; لِباس ِ نَمدار
Feuchtigkeit; رُطوبَت، نَم
- von Feuchtigkeit durchzogen; نَم کِشیده
feuchtigkeitsdurchlässig; رُطوبَت مُجاز
Feuchtigkeitskorrosion; خورَندِگى ِ رُطوبَت، پوسیدِگى ِ ـ
Feuchtraum; اُطاق ِ نَمناک
feudal; فِئودال
Feudalherrschaft; خان خانى
Feudalismus; فِئودالیسم
Feuer; آتَش، آذَر، حَریق
- Feuer der Liebe entfachen; به آتَش ِ عِشق دامَن زَدَن
- Feuer ins Öl giessen; آتَش را دامَن زَدَن
- Gebranntes Kind scheut Feuer; آدَم ِ مار گَزیده از ریسمان ِ سیاه وسِفید میتَرسَد
- Wasser auf das Feuer kippen; آب بَر آتَش زَدَن
- Das Eisen schmieden, solange das Feuer heiss ist; تا تَنور گَرم است نان بایَد پُخت
- er geht für jem. durchs Feuer; او بَراى ِ کِسى از هیچ کارى دَریغ نِمى کُنَد
- s. die Kastanien aus dem Feuer holen; سَر ِ مار بدست ِ غِیر کوبیدَن
- wie Feuer und Wasser; مِثل ِ آب و آتَش؛ جَمع نَشُدَنی؛ ضِد ِ یِکدیگَر
- das Feuer findet seinen Weg; آتَش جایِ خود باز می کُنَد، مَرد ِ زیرَک و ماهِر و اُستاد زود شِناخته شَوَد
- mit Feuer kann man kein Feuer löschen; آتَش را به آتَش نَتَوان کُشت، عِداوَت را با مُحَبَت تَسکین تَوان داد نَه با عِداوَت، آتَش را به آتَش نَنِشانَند، آتَش را به روغَن نَتَوان نِشاند
feuerfest; نَسوز
feuergefährlich; خَطَر ِ آتَش سوزى
feuergeschädigt; حَریق زَده
Feuergrube (unter dem Kohlebecken); بوته
Feuerhagel;
- im Feuerhagel; دَر آتَشبارى
- einem Feuerhagel aussetzen; به آتَش بَستَن
Feuerlöscher; شُعله پوش، آتَش خَفه کُن
Feuerpause; آتَش بَس
feuerrot; سُرخ ِ آتَشین
Feuerstein; سَنگ ِ آتَش زَنه، سَنگ ِ چَقماق
Feuerwehr; آتَش نِشانى
Feuerwehrmann; مأمور ِ آتَش نِشان، مُطفى
Feuerwehrwagen; اُتومُبیل ِ آتَش نِشانى
Feuerwerk; فِشفِشه، آتَش بازى
Feuerwerksknaller; تَرَقه
Feuerzeug; فَندَک
Feuilleton; پا وَرَقى
Feuilletonist; پاوَرَقى نِویس
feurig; آتَشین
- mit dem Halten feuriger Reden; با ایراد ِ نُطقهاى ِ آتَشین
- ein feuriger Typ; آدَم ِ آتشین مِزاج و جوشى
Fiasko; شِکَستِگى
Fiberglas; فایبَر گلاس
Fibrillen; رِشته هاى ِ ظَریف
Fichte; دِرَخت ِ کاج
Fieber; تَب
- er hat Fieber; او تَب دارَد
- im Fieber reden; هَذیان گُفتَن
- regelmäßiges Fieber haben (z.B.: Malaria); (تَب ِ نوبه (مالاریا
Fieberbläschen; تَبخال
Fieberkurve; کارت ِ دَرَجهٔ تَب
fiebern; تَب زَدَن
fiebersenkend; تَب بُر، (داروی ِ) ضِد ِ تَب
fiebrig; تَب دار، تابناک
- fiebrige Augen; چِشمهاى ِ تابدار
- fiebriger Puls; نَبض ِ تَب آلود
Fiedel; طَنور ِ رَباب
fies;
- ein fieser Typ; آدَم ِ رَذل
Fiesling; رَذیل
Figur; اَندام، قَد، شِکل
- gute Figur; خوش بُنیه، خوش شِکل
- du hast aber eine gute Figur (popul.); عَجَب تَن و بَدَنى بِهَم زَده اى
Fiktion; تَوَهُم، تَخَیُل
fiktiv; عاریَتى، تَخَیُلى، تَوَهُمى
Filet; پُشت مازه
Filiale; شُعبه
- er arbeitet in der Bankfiliale; او دَر شُعبهٔ بانک کار مى کُنَد
Filigranarbeit; مَلیله کارى
Film; سینِما، فیلم
- Begriffe aus der Filmwelt;
- Beleuchter; نورپَرداز
- Bühnenbildner; طَراح ِ صَحنه
- Drehbuch; فیلمنامه
- Drehbuchautor; نِویسَندهٔ گُفتار ِ مَتن، فیلمنامه نِویس
- Kameramann; فیلمبَردار
- Maskenbildner; گِریم
- Produzent; تَهیه کُنَنده
- Regie; کارگَردانى
- Regisseur; کار گَردان
- Schauspieler; بازى گَر، آکتُر
- Tonaufnahme; صِدا بَردارى
- Schmierfilm; قِشر ِ چَربى
Filmstar; سِتارهٔ سینِما، هُنَرپیشهٔ ـ
Filter; پالایه، صافى، صاف کُن، فیلتِر
- UV- Filter; فیلتِر ِ اَشِعه ماوَراء ِ بَنَفش
- Zigarettenfilter; فیلتِر سیگار
- Filterzigarette; سیگار ِ فیلتِر دار
filtern; .پالایش کَردَن، تَصفیه ک
Filtrieren; پالایش، تَصفیه
Filz; نَمَد
- politischer Filz; پارتی بازی
filzen;
- er filzt uns; او مارا وارِسى مى کُنَد، هَمه اَش را زیر و رو مى کُنَد
Filzkäppchen; کُلاه ِ طاسوله، - نَمَدی
filzig; کُرکی
Filzschreiber; ماژیک
Finale; فینال
- das Halbfinale erreichen; به نیمه نَهائى رِسیدَن
Finanzamt; اِدارهٔ مالیه، ـ دارائى
Finanzbeamter (alt); مُستوفى
Finanzen; پول، سَرمایه
- die Finanzen in Augenschein nehmen; ثِروَت ِ کِسى را حِسابرِسى کَردَن
Finanzgrundlage;
- Papier zur Finanzgrundlage (z.B. für Verein); بیانیه هاى مالى
finanziell;
- finanzielle Bürgschaft; کِفالَت ِ بِالمال
- vom finanziellen her gesehen; از نَظَر ِ حِساب و کِتاب
- in finanzieller Hinsicht; دَر اُمور ِ مالى
Finanzierung; تأمین اِعتِبار ِ مالى، تأمین ِ هَزینه
Finanzkontrolle; بازرِسى ِ اُمور ِ مالى
Finanzminister; وَزیر ِ دارائى
Finanzministerium; وِزارَت ِ مالیه
Finanzwirtschaft; اِقتِصاد ِ دارائى
Findelkind; بَچهٔ سَر ِ راهى
finden; پِیدا کَردَن
- ich konnte ihn nicht finden; پِیدایَش نَکَردَم
- sie kann an dem Burschen nichts finden; زیاد هَم چَنگى به دِلِش نِمى زَنَد، زیاد از اَش خوشِش نِمى آیَد
- das wird s. finden; اوضاع رو بِراه خواهَد شُد
- schwer aufzufinden; به کِسى مُشکِل میشَوَد دَست یافت، کِسى را مُشکِل میشَوَد پِیدا کَرد
- herausfinden; کَشف کَردَن
- man hat dich gefunden; پِیدات شُد
- ich fand, was ich suchte; آنچه دَر طَلَبَش بودَم به کَف آوَردَم
- sie fanden niemanden, so dass sie ...; آنها دِل و دَماغى بَرایِشان باقى نَمانده بود
- er fand seinen verlorengegangenen Mut wieder; جُرأت از دَست رَفتهٔ خودرا باز یافت
Finder; یابَنده
Finderlohn; جایِزهٔ یابَنده
Finger; اَنگُشت
- Daumen; شَست، اَنگُشت ِ اِبهام
- Zeigefinger; اَنگُشت ِ سَبابه
- Ringfinger; اَنگُشت ِ اَنگُشتَرى
- Mittelfinger; اَنگُشت ِ وُسطی
- kleiner Finger; اَنگُشت ِ خِنصِر
- den Finger auf eine wunde Stelle legen; نَمَک بَر زَخم پاشیدَن، دَست روى دِل ِ کِسى گُذاشتَن
- man zeigt mit dem Finger auf sie; دَرمیان ِ مَردُم اَنگُشت نَما است
- keinen Finger rühren; یِک اَنگُشت هَم به آن بار نَزَدَن، فِکر ِ اَنجام دادَنَش را نَکَردَن
- keinen Finger rühren, aber Chef sein wollen; حوض ِ نَساخته قورباغه پِیدا شُد
- jem. hat seine Finger überall drin; کِسى هَمه جا ریشه دَوانده است، دَر هَمه کار دَست دارَد
- die Finger von etwas lassen; جِلوى ِ کِسى (یا کار) لُنگ اَنداختَن، کارى به کار ِ چیزى نَداشتَن
- jem. auf die Finger klopfen; دَست ِ کِسى را قَلَم کَردَن
- lass die Finger davon!; وِلِش کُن
- jem. den kleinen Finger geben dann nimmt er die ganze Hand; گِدا را اَگَر رو بِدی صاحِبخانه می شِه
- lange Finger haben; دَست ِ کِسی کَج بودَن
- s. die Finger ablecken (Lob für den Koch); اَنگُشتَش را باهاشان می خورَد
- Wurstfinger; اَنگُشت ِ گوشتالو
Fingerabdruck; مُهر ِ اَنگُشت، اَثَر ِ ـ
fingerfertig; ماهِر، زِبَردَست
Fingerfertigkeit; فوت ِکاسه گَرى، مَهارَت، زِبَردَستى
Fingergelenk; بَندچه، مَفصَل ِ اَنگُشت
Fingerhut; سَراَنگُشت ِ خَیاطى
Fingerling; جا اَنگُشتی
Fingerschnippen; بِشکَن زَدَن، تَلَنگُر
- jem. mit Fingerschnippen fortjagen; با تَلَنگُر کِسى را راندَن
Fingerspitze; سَر ِ اَنگُشت
fingiert;
- ein fingierter Anruf; یِک زَنگ ِ تِلِفُنى از خود ساخته، ـ بَهانه
Fink; سِهره
finster; تاریک، تیره
- finster dreinblicken; اَخم کَردَن
- es ist stockfinster; چِشم چِشم را نِمی بینَد
Finsternis; تاریکى
- Finsternis (gesellschaftl.); ظُلمَت
- Mondfinsternis; خُسوف ِ قَمَر، ماه گِرِفتِگى
- Sonnenfinsternis; کُسوف، خورشید گِرِفتِگى
Finte; بَهانه، حیله، خُدعه
Firma; شِرکَت
Firmament; فَلَک ِ آسمان
Firnis; جَلا، روغَن، لاک ِ اَلکُل
First;
- Dachfirst; خَرپُشتهٔ شیروانى، پُشته، نوک ِ بام
First Lady; شَهبانو، بانوی ِ اَوَل
Fisch; ماهى
- Der Köder muss dem Fisch schmecken; عَلَف باید به دَهَن ِ بُزی سیری بیاید
- ein Fischgericht; قَلیه ماهى
Fischblase; بادکُنَک ِ ماهى
fischen; ماهى گیرى کَردَن، صَیِد ک.، ماهى گِرِفتَن
Fischer; ماهى گیر، صَیاد
Fischfang; ماهى گیرى، صِید، شیلات
Fischhändler; سَماک
Fischlaich; ماهى زاد، ماهى ریز
Fischmehl; پودر ِ ماهى
Fischrevier; صَیِدگاه
Fiskus; خَزانه دارى ِ عُمومى
Fistel; زَخم ِ ناسور
fit; سَر ِ حال، شَنگولى، قِبراق، سَر دَماغ
- er wurde wieder fit; او سَر ِ حال آمَد
- s. fit machen (für bestimmte Aufgabe); خودرا مُستَعِد کَردَن
- fitter Typ; آدَم ِ قول چُماق
- er ist nicht ganz fit im Kopf; او اِتِصالی دارَد
Fitnessstudio; سالُن ِ بَدَنسازى
fix; زود، تُند
- mach fix; زود باش، جَنگى، عَجَله کُن
- ich bin fix & fertig; پیر شدم و از دَست رَفتَم
Fixer; تَزریقى
Fixgehalt; حُقوق ِ ثابِت
fixieren;
- jem. fixieren, anstarren; به کِسى زُل زُل نِگاه کَردَن، ـ زُل زُل زَدَن، بِر و بِر نگاه کَردَن
- jem. fixieren, festhalten; کِسى را ثابِت نِگه داشتَن
- die Kopie wurde auf das Datum vom ... fixiert; تاریخ ِ کُپى ... بَرآوَرد شُده است
Fixierung (in Photographie); غِیر ِ حَساس کَردَن فیلم دَر مُقابِل ِ نور، مَواد ِ ثُبوت
Fixpunkt; نُقطهٔ ثابِت
Fixstern; سِتارهٔ ثابِت
Fjord; خَلیج ِ باریک با عُمق ِ گود
flach; مُسَطَح، صاف
- flacher Boden; کَف ِ پَهن، ـ مُسَطَح
- er macht flache Sprüche; حَرفَش عُمقى نَدارَد
- er legt s. flach hin; او طاقباز دِراز مى کِشَد
Flachdach; بام بِدون شیب
Fläche; اَندازه، مَساحَت
- die Fläche des Zimmers ist ...; مَساحَت اُتاق میرسد به ... مِتر ِ مُرَبَع
- die Fläche einer Kugel ist endlich, aber unbegrenzt; سَطح ِ کُره مُتَناهى است وَلى مَحصور نیست
Flächenmass (geograph.); مَساحَت
flachfallen; .حَذف کَردَن، لَغو ک
- die Veranstaltung muss flachfallen; بَرنامه حَذف مى شَوَد
Flachs; عَلَف ِ کُتان، بَرزَک
flachsen; سَر به سَر ِ کِسی گُذاشتَن، با هَم شوخی کَردَن
flacken; لَمیدَن
- im Bett flacken; دَر تَختِخواب لَمیدَن
flackern;
- eine Laterne flackerte; یِک چِراغ سوسو میزَد، سوى ِ چِراغ لَرزید، چِراغ کور کورى کَرد
Flagge; پَرچَم
flagranti;
- jem. in flagranti erwischen; میل را در سُرمه دان دیدَن
- der Dieb wurde in flagranti erwischt; دُزد غافِلگیر شُد، مُچ ِ دُزد گیر اُفتاد
Flakon; زُجاجه
Flamme; شُعله
- der Funke wird zur Flamme; اَخگَر به لَهیب تَبدیل مى شَوَد
Flanell; پارچهٔ فلانِل
Flanke; جِناح، پَهلو
- Flanke, Zuspiel; پاس
flanken; پاس زَدَن
Flankenangriff; تَعرُض ِ جِناح
Flansch; لَبهٔ چَرخ، سَر ِ لوله، فلانش
Flappe;
- eine Flappe machen; لَب و لوچه اَش آویزان شُد
Flasche; بُطرى
- Korbflasche; قَرابه
Flaschenbier; آبجوى ِ شیشه اى
Flaschenzug; چَرخ ِ بالاکِش، قِرقِرهٔ ـ
flatterhaft; مِثل ِ آب دَر غَربال، غِیر ِ مُستَقِر و بی ثَبات، مِثل ِ نَقش بَر آب، ناپایدار دَر خاطِر و ذِهن، بیهوده و عَبَث
- ein flatterhafter Mensch; آدَم ِ دَمدَمى، ـ سَبُک مِزاج
Flatterhose; شَلوار ِ گشاده
flattern;
- flattern (Fahne); دَر اِهتِزاز بودَن
- leicht flatternde Fahne; پَرچَم پِر پِر می کُنَد
- flattern (Vogel); .پَرپَر زَدَن، بال بال ز
- seine Hose flattert im Wind; شَلوارَش باد می خورَد
- die Fahne zum Flattern bringen; باعِث به اِهتِزاز دَر آمَدَن ِ پَرچَم
flattrig;
- ein flattriges Hemd (leicht); پیراهَن ِ پِر پِری
Flaum; پُرز، کُرک
Flausen;
- das Geld für seine Flausen ausgeben; پولهایَش را خَرج ِ دَنگ و فَنگ ِ خودِش می کُنَد
Flaute; رُکود، کَسادى
Flechte;
- Flechte, Schorf; قوباى ِ اَصفر، سَعفه
- Flechte (biolog.); گُلسَنگ
flechten; بافتَن
- die Haare flechten; موهارا گیس بافتَن
- Korbflechter; سَبَد باف
Fleck; لَکه
- er ist voller blauer Flecke; بَدَنَش کَبود شُده است
- voller Flecken sein (z.B.: von Blut); چیزی خال خال شُدَن
Fleckentferner; لَکه بَر دار، لَکه گیر
fleckig; لَکه دار، لَکى
Fledermaus; شَب پَره، خَفاش، وَطواط
flehen; .اِستِغاثه کَردَن، اِلتِماس ک
Flehen (n); ناله، زارى، لابه
- inständiges Flehen, Bitten; تَضَرُعات، تَضرُع
- unter Flehen; به لابه
flehend; زار و نَزار
Fleisch; گوشت
- mageres & knochenloses Fleisch; گوشت ِ لُخم
- Fleisch & Blut; خون و اَشک
Fleischbrühe; آبگوشت
Fleischer; قَصاب
Fleischerei; قَصابى
fleischig; گوشتالو
- fleischiger Finger; اَنگُشت ِ گوشتالو
fleischlich; نَفسانی
- fleischliche Gesinnung haben; نَفس ِ اَماره بَر زِندِگى حُکومَت مى کُنَد
Fleischtopf;
- die Fleischtöpfe für die Reichen, für die Armen der Geruch davon; پولدارها با کَباب بی پولها به بوی ِ کَباب
Fleischwolf; چَرخ گوشت
Fleiß; پُشتِکار، جِد و جَهَد، رَنج، زَحمَت، اِجتِهاد
- durch den Fleiß ...; ... ِ به اِهتِمام
- Ohne Fleiß kein Preis; آدَم تا کوچِکی نَکُنه به بُزُرگی نِمیرِسه
fleissig; ساعى، زِرَنگ، پُشت ِکاردار
- er arbeitete fleissig; او خِیلى پُشت ِ کار داشت
- ameisenfleissig; موریانه وار
- Am Abend wird der Faule fleissig; آخر ِ کار تَنبَل زیرَک میشَوَد
flennen; وِنگ زَدَن
flexibel; اِنِعطاف پَذیر، ـ قابِل ِ اِنحِناء
- flexible Reaktion; عَکس اُلَعَمل ِ اِنِعطاف پَذیر، ـ قابِل ِ اِنحِناء
flicken; وَصله کَردَن
- flicken, ausbessern; رُفوگَری کَردَن
- Riß flicken; دَرز و دوز وَصله کَردَن
- anflicken; تَکه دوزی کَردَن
- geflickt sein; پینه بَسته بودَن
Flicken (m); وَصله
- Flicken, Ausbesserung; رُفوگَری
Flickwerk; تَکه دوزی
Fliege; مَگَس
- Fliege, Bremse; خَر مَگَس
- er kann keiner Fliege was zuleide tun; آزارَش به یِک مورچه هَم نِمى رِسَد
- er kann nicht einmal einer Fliege etwas zuleide tun, geschweige denn einem Menschen; سَر ِ جوجه را نِمى تَوانَد ببُرَد، چه رِسَد به آدَم کُشى
- Zwei Fliegen mit einer Klappe; با یِک تیر دو نِشان زَدَن، بِیِک کِرِشمه دو کار کَردَن
- Schmeissfliege; عَنتَر
fliegen; پَرواز کَردَن
- Luftballon fliegen lassen; بادبادَک را هَوا کَردَن
- er lässt die Sachen aus der Bahn fliegen; او چیزهارا از جایَش مى پَرانَد
- durch die Scheibe fliegen; از پَنجَره به بیرون پَریدَن، ـ پَرت شُدَن
- Schwalbe, während sie fliegt; پَرَستوک که دارَد مى پَرَد
Fliegenfänger; مَگس گیر
Fliegengewicht; پَر وَزن
fliehen; فَرار کَردَن، گُریختَن
- aus Angst um sein Leben floh er; از تَرس ِ جان ِ خود فَرار کَرد
Fliehkraft; نیروى ِ گُریز از مَرکَز
Fliese; کاشى
- Fliesen legen; کاشى کارى کَردَن
Fliesenboden; آجُر فَرش
Fliessband; باند ِ مُنتاژ، تَسمهٔ نَقاله
fliessen;
- ins Meer fliessen; به دَریا ریختَن، جارى است به دَریا
- es fliesst in den Venen und Arterien; دَر عُروق و شَرائین جارى است
- herabfliessen; سَر ا زیر شُدَن
- vorüberfliessen; رَوان شُدَن
fliessend; رَوان، جارى
- fliessend sprechen; رَوان سُخَن گُفتَن
- fliessender übergang von Dunkelheit zur Nacht; تاریکى ِ سَیال ِ شَب
flimmern; سوسو زَدَن، بَرق اَنداختَن
- flimmerfreies Bild; تَصویرى که بیخودى چِشمَک نِمى زَنَد
flink; با چُستى و چالاکى
- flinkes Kerlchen; آدَم ِ چیره دَست، ـ زَبَردَست، ـ چابُک
- ich war ein flinker Bursche; تَر و فِرز بودَم
- seine Bewegungen werden flinker; حَرَکاتَش فِرزتَر مى شَوَد
Flinte; تُفَنگ
- die Flinte ins Korn werfen; لُنگ اَنداختَن، جا زَدَن
- Doppellaufflinte; تُفَنگ دولول
Flirt; لاس
flirten; لاس زَدَن، لاسیدَن
- flirten mit jem.; با کِسى لاس زَدَن
Flitterwochen; ماه ِ عَسَل
flockig; نَرم پا، کُرکى
Floh; کِک
Flohmarkt; بازار ِ فُروش ِ اَجناس ِ کُهنه
florierend; بازار پَسَند، گُل کَرده
Floss; جاله، کَلَک، دوبه
Flosse; باله
Flösser; کَلَک ران
Flöte; نِى، فلوت
- Hirtenflöte; نِى ِ لَبَک
flott; شیک پوش
- mach ein bißchen flott; زود باش، عَجَله کُن
Flotte; ناوگان
Flottenaufmarsch; بالا بُردَن ِ تَوان ِ رَزمى ِ ناوگان
flottierend; شِناوَر
Fluch; لَعنَت، تَدنیس
Flucht; فَرار، گُریز
- jem. in die Flucht schlagen; کِسی را گُریزاندَن، - فَراری دادَن
- s. zur Flucht wenden; گُریزان شُدَن
- die Flucht ergreifen; به چاک زَدَن
- Flucht nach vorne; حَمله بَراى ِ دِفاع
- Kapitalflucht; فَرار ِ سَرمایه
flüchten; فَرار کَردَن، گُریختَن، به چاک زَدَن
- flüchten, s. in Sicherheit bringen; رو به هَزیمَت نَهادَن
flüchtend; گُریز پا
flüchtig; گُریزان، فَرارى
- flüchtig, unkonzentriert; سَر سَرى
- flüchtig arbeiten; کارَش را با لااُبالى گَرى اَنجام دادَن، سُنبُل کَردَن
- jem. flüchtig kennen; کِسى را سَطحى شِناختَن
Flüchtling; مُلتَجى، فَرارى، آواره، پَناهَنده
Flüchtlingslager; اُردوگاه ِ آوارِگان
Flüchtlingsstrom; سِیل ِ آوارِگان
Fluchtverdacht; گُمان ِ فَرار
Fluchtweg; راه ِ گُریز
Flug; پَرواز
- der Flug nach Teheran; پَرواز به تِهران
- Sperling im Flug; گُنجِشک دَر طِیران
- wie im Flug vergehen; چیزى مانَند ِ آنى آمَد و گُذَشت
Flugbahn; خَط ِ سِیر
Flugblatt; شب نامه، اِعلامیه
Flügel; پَر و بال
- die Flügel stutzen; پَر و بال را قِیچى کَردَن
- er läßt die Flügel hängen; سِبیلِش آویزان می شَوَد
- Fensterflügel; لِنگهٔ پَنجَره، جِناح ـ
- Nasenflügel; پَرهٔ دَماق
- Parteiflügel; جِناح ِ حِزب
- Windmühlenflügel; پَرهٔ آسیاب
Flügelkämpfe; مُبارِزات بِین جِناح ها
Flügelmutter; خُروسَک، مُهرهٔ خُروسَکى
Flügelventil; سوپاپ ِ خُروسَک دار
flügge;
- nicht flügge; سیخ پَر
- die Kinder werden flügge; بَچه ها از خانه خارِج می شَوَند
Flughafen; فُرودگاه
Flugplan; (plur.) (بَرنامهٔ پَرواز (- پَروازها
flugs; سَریع، با عَجَله
- er machte s. flugs auf den Weg; او اَگَر آب دَستَش بود زَمین مى گُذاشت و پاى ِ پیاده به راه افتاد
Flugzeug; هَواپِیما
Flugzeugentführer; هَواپِیما رُبا
Flugzeugträger; ناو ِ هَواپِیما بَر
Fluktuation; نَوَسان
Flunder; سُرفه ماهى
Flunsch;
- er zieht einen Flunsch; لَب و لوچه اَش آویزان میشَوَد، لَب و لوچه اَش را وَر میچینَد
Fluor; فلوئور
Fluoreszenz; فلورِسانس
Flur; دالان، دِهلیز
Fluse; پُرز، پُرزه، کُرک
Fluss; رودخانه
- Nebenfluß; شاخابه
Flussdiagramm; رَوَندنَما، فلوچارت
flüssig; مایِع، سَیال، رَوان، جارى
- flüssiges Metall; فِلِز ِ مُذاب
- ich bin nicht flüssig; کَفگیرَم به تَه ِ دیگ خورده است، جیبَم تَه کِشیده است
Flüssigkeit; (plur.) (مایِع (مایعِات
Flüssigseife; صابون ِ مایِع
Flussmündung; مَصَب ِ رود
Flusssystem; رودلاخ، رودبار
flüstern; پِچ پِچ کَردَن، لَب از لَب باز نکَردَن، کَلَماتی دَر گوش ِ هَم گُفتَن
- zuflüstern; نَجوا کَردَن
- wie man so flüstert; این طور که بویَش مى آیَد
Flüsterton; نَجوا
Flut; مَد
- Ebbe & Flut; جَزر و مَد
Flyer; تراکت ِ دَستی، اِعلامیه
föderalistisch;
- föderalistischer Aufbau; ساختار ِ فِدِرال
Föderation; اِئتاِلاف
Fohlen; کُره
Fokus; کانون
fokussieren; .کانونى کَردَن، مُتَمَرکِز ک
Folge; اَثَر، نَتیجه، عاقِبَت
- die Folge A-B; تَوالى ِ اَلِف ـ ب
- als Folge von ...; ... ِ ناشى از، مُعَلَل ِ، در تَعقیب
- als Folge der Klimaveränderung; مُتَعاقِب ِ دِگَرگونى هاى ِ اِقلیمى ِ جَهان
- Schaden zur Folge haben; خِسارَت به بار آمَدَن
- ... hat als Folge von ... etwas erreicht; دَر پِى چیزى به ... رِسید
- gefährliche Folgen; عَواقِب ِ وَخیم
- Folge leisten; .تَمکین کَردَن، اِطاعَت ک
- Gebet hat ... zur Folge; دُعا ... را به دَنبال دارَد، ـ دَر بَر دارَد
- Filmfolge; سِرى
- Kriegsfolgen; عَواقِب ِ جَنگ
folgen;
- jem. folgen; از کِسى پِیرَوى کَردَن، دُنبال ِ کِسى رَفتَن
- jem. folgen, gehorchen; .مُطیع کَردَن، اِطاعَت ک
- einer Sache folgen; خودرا با چیزى هَمگام ساختَن
- wir folgen ihnen (nach); از پِى ِ آنان مى رَویم
- der besseren Erkenntnis folgen; از بِهتَرین نَظَریات مُتابِقَت کَردَن
- bitte folgen Sie mir; لُطفاً دُنبال ِ مَن بیائید
- das, was folgt; آنچه دَر پِى مى آیَد
- wie folgt; از قَبیل ِ، مِنجُمله
folgend; مُتَعاقِب
- die folgenden Bemühungen; زَحمات ِ پِى گیر
- die folgende Generation; نَسل ِ بَعد
- aufeinanderfolgende Generationen; ذُریات ِ مُسَلسَله
- das danach folgende; مابَعد
- das folgende Problem ist; مَسأله سَر ِ این است
folgendermassen; بِدین شِکل، بِصورَت ِ زیر
folgenreich; دامَنه دار، مایه دار
folgern; مُستَفاد شُدَن، مُنتَج ش.، نَتیجه گِرِفتَن
- von ... folgern, dass ...; از ... مُستَفاد شُدَن که
- aus einer Sache folgernd; در چیزى تالى بودَن
Folgerung; اِستِنتاج، نَتیجه
Folie; وَرَقهٔ نازُک
Folter; نَسَق، شِکَنجه
- ein Folterinstrument; فَلَک
Folterer; شِکَنجه گَر
foltern; کِسى را بَر چَهار میخ کِشیدَن، شِکَنجه دادَن
Fön; سِشوار
Fond; تَنخواه، سَرمایه
- Entwicklungsfond; صَندوق ِ توسعه، پُشتِوانهٔ تَکامُل ِ اِقتِصادى
- Studienfond; بورس ِ تَحصیلى
fönen (s. -); موهاى خودرا با سِشوار خُشک کَردَن، سِشوار کِشیدَن
Fontäne; فَواره
Fontanelle; مِلاج، دَرزهاى ِ مُنفَصَل بِین ِ اُستُخوانهاى ِ سَقف ِ جُمجُمهٔ نوزاد
foppen; کِسى را خواب ِ خَرگوشى دادَن، کُلاه گُذاشتَن به سَر ِ کِسى، کِسى را دَست اَنداختَن
Foraminiferen; روزَن داران
Förderband; نَوار ِ نَقاله
Förderer (z.B. der Kunst); حامى، مُشَوِق، پیشرو
Fördergerüst; وَسائِل ِ بالاکِش
förderlich; سازَنده، مُفید
fordern; طالِب بودَن، طَلَبیدَن
- von jem. Hilfe fordern; از کِسى طالِب ِ کُمَک کَردَن، دَر طَلَب ِ کُمَک بودَن
- Geld fordern; پول را مُطالِبه کَردَن
- gefordert wird; مَطلوب است
- wenn Eile gefordert wird; اگر مُتَلزِم ِ عَجَله باشَد
fördern; تَشویق کَردَن، تَقویَت ک.، بَسط دادَن
- die Zusammenarbeit mit ... fördern; هَمکارى را با ... بَسط دادَن
- förderndes Mitglied; عُضو ِ مُشَوِق
fordernd; طالِب
Forderung; طَلَب، اِدِعا، دَرخواست
- Forderung stellen an ...; از ... مُطالِبه کَردَن
- eine Forderung an jem. haben; از کِسى طَلَب داشتَن
- Forderung von jem. begleichen; حِساب ِ کِسی را کَردَن
- entsprechend eigener Forderungen; بابَت ِ طَلَب ِ خود، بَرطِبق ِ دَرخواست ِ خود
Förderung;
- Förderung (z.B. von Erz); اِستِخراج
- Förderung der Beziehung; گُستَرِش ِ رَوابِط، پیش بُرد ِ ـ
- Förderung der Investition; تَرجیح ِ سَرمایه گُذارى
- Begabtenförderung; تَشویق ِ مُستَعِدان
Forelle; قَزَل آلا
Form; شِکل
- Form (literat.); سَبک
- Form gewinnen; شِکل گِرِفتَن
- in Form von ...; ... ِ به صورَت
- in Form sein; سَر ِ حال بودَن
- bevor die Sache Form bekommt; دَر اِبتِداى ِ شِکل گیرى
- die Form der Antwort ist so, dass ...; اِقامهٔ جَواب به این شِکل است که
- eine Form des Lebens; دَر پاس ِ زِندگى اى
formal; رَسمى
formalisiert;
- formalisierte Wissenschaft; مَعرَفَت ِ صورى
Formalitäten; تَشریفات، مُقَرَرات
Format; اَندازه
- Format (z.B. von Buch); قَطع
- das Papier hat das Format DIN A4; کاغَذ به اَندازهٔ دین ۴ مى باشَد
Formation (militär.); آرایِش ِ جَنگى
- Angriffsformation; سُتون به یورِش
Formel; فُرمول
formell;
- formelle Sitzung; جلسه تَشریفاتى، ـ رَسمى
formen; فُرم دادَن، پروفیل ساختَن
Formenbau; شَماى ِ حَدیده
Formgebung; فُرمدَهى
formieren; مُتَشَکِل کَردَن
- s. formieren; مُتَشَکِل شُدَن
Formkritiker (literat.); مُنتَقِد ِ سَبکى
Formlosigkeit; بیقَوارِگى
Formular; پُرسِشنامه
forsch; مُتَعرِض
- er geht forsch ran; او آدَم ِ بى باک است
forschen; تَحقیق کَردَن
- sie forschen zu wenig; آنها فاقِد ِ پویائى هَستَند
- sie graben und forschen; آنها کَند و کاو میکُنَند
Forscher; کاشِف، مُحَقِق، مُفَتِش، پِى گَرد
Forschung; تَحقیقات، پَژوهِش
- Marktforschung; بَررِسى ِ بازار یابى
- Wissenschaftsforschung; تَتَبُع ِ عِلمى
Forschungsauftrag; مأموریَت ِ پَژوهِشى
Forschungsvorhaben; طَرح ِ تَحقیقاتى
Förster; جَنگَلبان
fort; دور، حُضور نَداشتَن
Fort; دِژ، جایگاه ِ نِظامی
Fortbestand; اِبقاء، دَوام، تَداوُم
fortbewegen (s. -); حَرَکَت کَردَن
fortbilden (s. -); به آموزِش ِ خود اِدامه دادَن
Fortbildung; باز آموزى
Fortbildungsurlaub; مُرَخَصى ِ اِدامهٔ تَحصیل
fortdauern; دَوام آوَردَن
fortdauernd; هَمیشِگى
fortfahren;
- er fährt in seiner Rede fort; دَر اِدامهٔ سُخَنانَش مى اَفزایَد
Fortführung;
- die Fortführung der Beziehung betonen; بَر اِستِمداد ِ رابِطه تأکید کَردَن
Fortgang;
- Verhandlungsfortgang; رَوَند ِ مُذاکِره
fortgeschritten;
- er ist im fortgeschrittenen Alter; او مَرد ِ سالخورده است
- bei fortgeschrittenem Alter; با اِزدیاد ِ سِن
- er ist im Kurs für Fortgeschrittene; او شاگِرد ِ دورهٔ پیشرَفته است
fortgesetzt; لایَنقَطع، مُتَسَلسِل، مُکَرَر، هِى
fortjagen;
- mit Fingerschnippen fortjagen; با تَلَنگُر آنهارا راندَن
fortlaufend; پُشت ِ سَر ِ هَم، دائِم
Fortpflanzung; تَکثیر، زاد و وَلَد، تَناسُل
Fortsatz (anatom.); زایِده
fortschreiten; پیشرَفت کَردَن
- die Krankheit schreitet fort; بیمارى پیشرَفت می کُدَد
- fortschreitend sein; پیشرَوَنده بودَن
Fortschritt; تَرَقى، پیشرَوى، پیشرَفت
fortschrittlich; جلورَوَنده، مُتَرَقى، پیشرو، مُتَجَدِد
- fortschrittliche Nation; مِلِل ِ راقیه، ـ پیشرَفته
Fortschrittsglaube; پیشرَفت باوَرى
fortsetzen; اِدامه دادَن
- fortsetzen, weitergehen; از این موضوع گُذَشتَن
Fortsetzung; اِدامه
- Fortsetzung, Verlängerung; اِمتِداد
fortwährend; دائِمى، دَمادَم، دَمبِدَم، مُداوِم، مَدام
Fossil; فُسیل، موجود ِ سَنگواره
- zum Fossil werden; .سَنگواره شُدَن، فُسیل ش
Foto; عَکس
Fötus; جِنین
Foyer; هال
Fracht; بار
Frachtbrief; بارنامه
Frachter; کِشتى ِ بارى
Frage; (plur.) پُرسِش، سؤال (سؤالات)، اِستِفسار
- ins Fragen kommen; اِستِفسار کَردَن
- in Frage stellen; دَر مَعرَض ِ سؤال قَرار دادَن، مورِد ِ سؤال قَرار دادَن، شَک داشتَن، زیر ِ سئوال بُردَن
- in Frage gestellt werden; زیر ِ سئوال رَفتَن
- die Frage, die wir ihnen stellen; پُرسِشهارا که ما دَر بَرابَرِشان مى نَهیم
- man stellte uns viele Fragen; سؤالات ِ زیادى از ما شُد
- warum stellt er ihm diese Frage?; چِرا این سؤال را از او مى پُرسَد؟
- das kommt nie in Frage, dass wir das tun; حاشا که ما این کاررا بِکنیم، اَصلاً این کاررا نِمى کُنیم
- das ist eine Frage der Erziehung; این مَربوط به تَربیَت است
- sonst habt Ihr keine Fragen? (iron.); دیگه سوژه گیر نَیاوَردید؟
- habt Ihr immer solche Fragen?; شُما هَم چه سؤالهائى مى پُرسید؟
- zeitraubende Fragen stellen; اُصول ِ دین از کِسی پُرسیدَن
- was soll diese Frage?!; !چِطور مَگَر؟
- der Weise scheut keine Fragen, der Tor denkt er braucht nicht fragen; دانا دانَد و پُرسَد نادان نَدانَد و نَپُرسَد
- Fangfrage; سؤال ِ مَغلَطه آمیز، پُرسِش ِ آزمایِشى
- Fangfrage stellen; سؤال ِ پیچ کَردَن
- Rückfrage; سئوال ِ مُنَعکِس کُنَنده
Fragebogen; پُرسِشنامه، نَظَرخواهى
fragen; سؤال کَردَن، پُرسِش ک.، پُرسیدَن
- jem. nach seiner Meinung fragen (*:erkundigen); از کِسى اِستِمزاج کَردَن، عَقیدهٔ کِسى را سؤال کَردَن
- nach einer Wohnung fragen; سُراغ ِ مَسکَن را گِرِفتَن، دُنبال ِ مَسکَن گَشتَن
- s. durchfragen; مَردُم پُرسان پُرسان تا قُطب ِ شُمال مى رَوَند
- ich fragte nach dem Grund dieser Aufforderung; عِلَت ِ این دَستوررا پُرسیدَم
- Wer nicht fragt, gewinnt nichts; از پُرسیدَن نَنگ مَدار
Fragestunde (im Parlament); ساعَت ِ اِستیضاح
Fragezeichen; عِلامَت ِ اِستِفهام، ـ سؤال
fraglich;
- mit dem Bezahlen des fraglichen Preises (mā-behe-tafāwot); با پَرداخت ِ مابِه اِلتَفاوُت ِ قِیمَت
Fragment;
- von dem Buch gibt es nur noch Fragmente; از این کِتاب تِکه هارا باقى ماندَند
fragmentarisch; جَسته گُریخته
fragmentieren; تِکه تِکه کَردَن
fragwürdig; مُبهَم
Fraktion;
- Regierungsfraktion; فراکسیون ِ دولَت، دَستهٔ ـ، فِرقهٔ ـ
Fraktionsautonomie; خود گَردانى ِ فراکسیون
Fraktur (*:Bruch); شِکَستِگی
frank;
- frank & frei; رُک و پوست کَنده، رو راست
Frankoumschlag; نامه بى تَمبر، ـ مُعاف از قِیمَت ِ تَمبر
Frankreich; فَرانسه
Fransen; ریشه ها
französisch; فَرانسَوى
- die französische Sprache; زَبان ِ فَرانسَوى
- das Französische; فَرانسه
frappieren;
- die Leute frappieren dich; آنها تورا مورِد ِ تَعجُب قَرار مى دَهَند
Fräse; فرزِ، تَراش
fraternisieren; دَست ِ بَرادَرى دادَن
Fraternisierung; اُخُوَت با دُشمَن
Frau; زَن، خانُم
- das ist meine Frau; این زَن ِ مَن است
- das ist Frau Karim; این خانُم ِ کَریم است
- sie zur Frau nehmen; او را به زَنى گِرِفتَن
- die schönste Frau am Ort; سوگُل ِ مَحَل
- mutige Frau; شیرزَن
Frauchen; زَنَک
Frauengemach; حَریم
Frauenzimmer; زَنَکه
Fräulein; دوشیزه
fraulich; زَنانه
frech; زَبان ِ دِراز
- frech & faul; بى عار و بیکار، گُستاخ و تَنبَل، پُررو
- gegen jem. eine freche Bemerkung loslassen; بَراى ِ کِسى شیشَکى بَستَن
Frechheit; وَقاحَت، گُستاخى
- das ist die reinste Frechheit; این وَقاحَت ِ مَحض است
- die Zensur ist eine Frechheit; سانسور وَقیح است
frei;
- frei von ... sein; .از ... بَرى بودَن، ـ آزاد ب
- frei haben; تَعَطیل بودَن
- ich habe frei; مَن تََعطیلَم، تَعطیل گِرِفتَم
- in der neuen Woche ergaben sich 2 freie Tage; هَفتهٔ جَدید دو روز تَعَطیلی اُفتاده است
- frei nehmen; اِجازهٔ مُرَخَصى گِرِفتَن
- der Platz ist frei; اینجا خالى است
- die Zeit war nicht frei von Störungen; این وَقت خالى از مُزاحِمَت نَبود
- frei von der Leber weg; صاف و پوست کَنده گُفتَن
- freie Entfaltung der Persönlichkeit; رُشد ِ آزاد ِ شَخصیَت
- aus freien Stücken; به پای ِ خود
- freies Geleit; آزادى ِ عُبور و مُرور، مَصونیَت ِ حَرَکَت
- freier Mitarbeiter; هَمکار ِ غِیر ِ ثابِت
- freier Zugang; دَسترِسى ِ آزاد
- aus freiem Willen; به طیب ِ خاطِر، با آزادى ِ خاطِر
- unter freiem Himmel; در فَضاى ِ باز
Freidenker; هِرهِرى ِ مَذهَب
freien; کِسى را خواستِگارى کَردَن
Freier; خواستِگار
Freiexemplar; نُسخهٔ مَجانى
Freigabe; آزادگُزارى، تَخلیص
- Freigabe des (Geld-)Kurses; شِناوَرى ِ نِرخ، تَخلیص ِ ـ
freigeben; .رُخصَت دادَن، خَلاص د.، مُرَخَصى د.، مُرَخص کَردَن، آزاد ک
freigebig; گُشاده دَست، گُشاده کَف، سَخاوَتمَند، دَست به جیب
Freigebigkeit; سَخاوَتمَندی
- Freigebigkeit bleibt nicht unbelohnt; تو نیکى مى کُن و دَر دِجله اَنداز، که ایزَد دَر بیابانَت دَهَد باز
Freigeist; خوش نِشین
freihalten;
- Zeit für etwas freihalten; وَقت بَراى ِ چیزى اِختِصاص دادَن
- das hält meinen Kopf vom Bezahlen der Miete frei; خاطِر ِ مَرا از لَحاظ ِ کِرایهٔ اُطاق آسوده مى کُنَد
- Halten Sie s. einen Platz fürs Essen frei; شِکَمِتان را صابون بِمالید
- wir haben extra Platz fürs Essen freigehalten; شِکَم ِ خودرا بَراى ِ خوردَن ِ سور ِ شُما صابون زَده ایم
Freihandelszone; مَنطَقهٔ بازَرگانى ِ آزاد
freihandschleifen; سَنگ زَنى ِ دَستى
Freiheit; آزادى
- Denk- u. Meinungsfreiheit; آزادى ِ تَفَکُر و آزادى ِ عَقیده
Freiheitsentzug; مَحروم کَردَن از آزادى، سَلب ِ آزادى
Freiheitskampf; مُبارِزهٔ آزادیخواهى
freikaufen; کِسى را فِدیه دادَن
freilassen; .خَلاص کَردَن، مُرَخَص ک.، آزاد ک
- freilassen unter der Verpflichtung; آزاد به قِید ِ اِلتِزام
Freilassung; اِستِخلاص، رَهائى
Freilauf; چَرخِش ِ آزاد، دَندهٔ خلاص
Freilaufnabe; کورس ِ چَرخِش ِ آزاد
freilich; اَلبَته، مُسَلَماً،، پَس چی
- freilich vergibt er; آره پَس چی که می بَخشَد
freimachen;
- den Brief freimachen; تَمبر زَدَن
- im Betrieb freimachen; در کارخانه مُرَخَصى گِرِفتَن
freimütig; بِدون ِ رو دَربایستی
- freimütig etwas sagen; رو راست گُفتَن، رُک ـ، بى پَرده ـ
- in aller Freimütigkeit; با صَراحَت ِ تمام
Freiraum; آزادی بَرای ِ عَمَل و پیشرَفت
- jem. Freiraum geben; .به کِسی پَر و بال دادَن، مِیدان د
freisetzen; خَلاص کَردَن
Freisprechung; تَبرِئه
freistehen;
- es steht Ihnen frei, ...; بَراى ِ شُما مُجاز است که
- das Haus steht frei; خانه خالى است، خانه بَراى ِ خَرید آزاد است
- ein freistehendes Haus; خانه که تَک و تَنها است بِدون ِ خانه هاى ِ مُجاوِر
Freistunde;
- die erste Stunde ist Freistunde; ساعَت ِ اَوَل خَلاص است
Freitag; جُمعه، آدینه
Freiwild;
- sie ist wie Freiwild; دَر میان ِ مَردُم اَنگُشت نَما است
freiwillig; داوطَلَبانه، آزادانه، اِختیارى
Freiwilligenkorps; سِپاه ِ داوطَلَبان
Freiwilliger; داوطَلَب
Freizeichen;
- Amtsfreizeichen; بوق ِ آزاد ِ تِلِفن
Freizeit; تَفریح، تَعطیلات
Freizeitlager; اُردو
fremd; غَریب
- ich bin hier fremd; مَن اینجا غَریبَم
fremdartig; غَریب، ناآشنا، غِیر ِعادى
Fremdbestimmung; آلَت ِ دَست
- pass auf, dass du nicht fremdbestimmt wirst; تورا آلَت ِ دَستِشان می کُنَند؛ مُواظِب باش
Fremde (f); خارِج، غُربَت
fremdeln;
- das Kind fremdelt; بَچه ضِد ِ اَشخاص ِ غِیر ِ خانِوادِگى عَکس اُلَعَمل می کُنَد
Fremdenhass; بیزارى از بیگانه، بیگانه تَرسى
Fremdenherrschaft; سُلطهٔ بیگانِگان
Fremdenlegion; لِژیون ِ بیگانِگان، ـ خارِجى
Fremdenverkehr;
- Erschliessung des Landes für den Fremdenverkehr; آمادِگى ِ کِشوَر بَراى ِ رَفت و آمَد ِ جَهانگَردان
Fremder; (plur.) اَجنَبى (اَجانِب)، خارِجی
- s. als Fremder vorstellen; آشنایى نَدادَن، دَر حُضور ِ آشنایى خودرا به بیگانِگى زَدَن
frequentieren;
- stark frequentierte Strasse; جاده با رَفت و آمَد ِ زیاد، خیابان پُر تَرَدُد
Frequenz; نَوَسان، فرِکانس
- Frequenz der vorkommenden Begriffe; واژه نَما و بَسآمَد نِویسى
fressen; خوردَن، کوفت کَردَن
- angefressen (z.B. vom Hund); دَهَن زَده
Freude; اِبتِهاج، شادى، مَسرَت، خوشحالى
- sie platzen vor Freude; از شادى دَر پوست نِمى گُنجیدَند
- Ausrasten vor Freude; آب از چَک و چانه سَرازیر شُدَن، دَر تَداوُل ِ عَوام بِمِزاح‚ از دیدَن یا شِنیدَن ِ چیزی سَخت لِذَت بُردَن
- das macht mir Freude; از این چیز لِذَت مى بَرَم
- es ist mir eine Freude, bekanntzugeben, dass ...; با کَمال ِ مِیل به اِطِلاعَت مى رِسانَم که
- jem. eine Freude machen; کِسى را خوشحال کَردَن
- Kein Freud, kein Schmerz; نه سَعادَتى هَست نه عُقوبَتى
- er ist wegen ... ausser s. vor Freude; دِلِش بَراى ِ ... غَنج مى زَنَد، دِلََش بَرای ِ ... پَر می زَنَد
- ich kannte mich vor Freude nicht mehr; از شِدَت ِ خوشحالى سَر از پا نِمى شِناختم
- er kann vor Freude nicht stillstehen; او از خوشحالی روی ِ پا بَند نیست
- vor Freude ganz erschöpft sein; از ... دِل ِ کِسی را می زَنَد
- an dieser Stelle möchten wir unsere Freude zum Ausdruck bringen, dass ...; جاى مُباهات دارَد که
- Lebensfreude; تَنَشُط، شوق ِ زیستَن
- in der Vorfreude leben; دِل ِ خودرا صابون زَدَن
Freudengesang; تَرانهٔ شاد
Freudensprung;
- sein Herz machte einen Freudensprung (verliebt); دِل ِ او زَنج زَد، دِلَش قیلى ویلى مى رَوَد
Freudentaumel; بَهجَت
Freudenträne; سِرِشک خَنده، اَشک ِ شادى، اَشک ِ شوق، گِریهٔ شادى
freudig; مَسَرَت آمیز، پُر شادى
freuen; شاد بودَن، شادی داشتَن
- er freut s.; -او ذوق می کُنَد، - کِیف
- ich freute mich riesig; چِشمَم گُل از گُلَم شِکُفت
- es freut mich, wenn Sie kommen; من خوشحال میشَوَم اگر تَشریف بیاوَرید
- es freut mich, Sie kennenzulernen; از آشنائى با شُما خوشحالَم
- es hat mich gefreut, Sie kennengelernt zu haben; از آشنائى با شُما خوشحال شُدَم
- er freut s. nicht, ihn zu sehen; او چِشم دیدَنَش را نَدارَد
- es hat mich gefreut (Sie zu sehen); مَرحَمَت ِ شُما زیاد
Freund; دوست، رَفیق، دوست پِسر، مونِس
- der Freund meines Sohnes; دوست ِ پِسَر
- enger Gefährte und Freund; اَنیس و مونِس
- Freund werden mit; با کِسى گُرم گِرِفتَن، ـ شُدَن
- Kein Freund für alle Tage; رَفیق ِ نیمه راه
- Wenn du deinen Freund verlieren willst, dann leihe ihm Geld; قَرض مَقراض ِ رِفاقَت است
- er gehört zu meinem Freundeskreis; او از دوستان مَن است
Freundin; دوست دُختَر
freundlich; مِهرَبان، خوش خُلق
- jem. freundlich behandeln; به کِسى حُسن ِ سُلوک کَردَن، ـ مَراحِم بودَن
- jem. freundlich begegnen; با کِسى به مِهرَبانى رَفتار کَردَن
- freundlich mit jem. reden; به نَرمى با کِسى صُحبَت کَردَن، مُلاطِفَت آمیز ـ
- er redet freundlich; او خوش زَبان است
- ob Sie so freundlich sind, mir zu helfen; آیا لُطف کُنید به مَن کُمَک کُنید
- das ist sehr freundlich von dir; خِیلى لُطف کَردى، خِیلى مُحَبَت کَردى
- ein zufriedenes Herz macht ein freundliches Gesicht; رَنگ ِ رُخساره نِشان میدَهَد، از سَر ضَمیر
- freundlicher Mensch; آدَم ِ ساویز، ـ خوش بَرخورد
Freundlichkeit; خوش خُلقى، مِهرَبانى
- würden Sie mir eine Freundlichkeit erweisen?; میشَوَد لُطفى بَراى ِ مَن بِکُنید؟
- dank deiner Freundlichkeit (auch ironisch); از تَصَدُقیَت، از مُلاطِفَت
Freundschaft; دوستى، رِفاقَت
- aufrichtige Freundschaft; هَم دَمى، سَر آشنائى
- sie hatten eine tiefe Freundschaft; با هَم دوست ِ جان دَر جانی بودَند
freundschaftlich; دوستانه
- freundschaftliche Beziehungen; رَوابِط ِ دوستانه
Freundschaftsvertrag; قَرار داد ِ مُوَدَت
Frevel; گُناه ِ کَبیره
Frevler; زِندیق، گُناهکار
Friede; صُلح، آرامِش، سَلامَتى
- inneren Frieden finden; آرام گِرِفتَن
- er wollte zwischen ihnen Frieden stiften; او سَعى کَرد ایشان را با هَم آشتى دَهَد
- Seelenfrieden erhalten; آب ِ خُنَک روی ِ جِگَر ِ کِسی ریختَن، بُغض و کینهٔ کِسی تَشفی کَردَن
Friedensmarsch; راه پِیمائى ِ صُلح
Friedensregelung; قَرار ِ صُلح
Friedensstifter; میانجى ِ صُلح، صُلح دَهَنده، مُسالِم
Friedensvermittler; میانجى ِ صُلح
Friedenszeit; زَمان ِ صُلح
- in Friedenszeit; دَر زَمان ِ حَضَر، - صُلح
Friedhof; قَبرِستان
friedlich; مُسالَمَت آمیز
- friedliche Koexistenz; هَمزیستى ِ مُسالَمَت آمیز
- friedlicher Mensch; آدَم ِ صُلح جو، ـ مُصلِح
friedliebend; صُلح دوست، مُسالَمَت آمیز
frieren; یَخ کَردَن، سَرد بودَن
- jem., der friert; کِسى که یَخ مى کُنَد
- mich friert; سَردَم است
- frieren, bis auf die Knochen; مَغز ِ اُستخوان تیر می کِشَد از سَرما
Fries (mit Inschrift); کَتیبه
frisch; تازه، سَبز و خُرَم
- geistig frisch; شَنگولى، سَر ِ حال
- die Luft ist frisch; هَوا خُنَک است، ـ صاف است
- noch ganz frisch sein; آب چِکیدَن از چیزی، تازه و طََری بودَن ِ آن، چیزها تازه تازه اَند
- frische Wäsche; لِباس ِ تَمیز
Frische; طَراوَت
- die Frische & Lebhaftigkeit des Lebens neu empfangen; شادابى و سَرزِندِگى ِ حَیات را از نو دارا شَوَند
Friseur; سَلمانى
Friseurladen; آرایِشگاه
frisieren; آرایِش کَردَن
Frist; مُهلَت
- Frist setzen; مُهلَت دادَن
- ohne Frist; بى وَعده
- am 1.4. war Frist für ...; ضَرب اُلاَجَل ِ اَوَل ِ آپریل بَراى
- zur Frist müssen Sie bezahlen; سَر ِ موعِد بایَد پَرداخته شَوَد
fristen;
- sein Leben fristen; با کَمبود ِ مَعاش ِ زِندِگى کَلَنجار رَفتَن
fristlos;
- fristlos entlassen; فوراً بَر کِنار کَردَن از خِدمَت، بِدون ِ مُهلت ـ
Frisur; آرایش
frittieren; دَر روغَن پُختَن
frivol;
- ein frivoler Typ; یاروى ِ دَهَن ِ دَریده، ـ بى اَخلاق
froh; خوشحال
- froh machen; حال آوَردَن
- froh werden; به حال آمَدَن
fröhlich; شاد، خوشحال
- fröhliches Fest; عِید ِ مُبارَک
Fröhlichkeit; شادى
Frohsinn; مُسَرَت، شادى
fromm; مؤمِن، پارسا، زاهِد
frömmeln; جا نَماز آب کِشیدَن
Frommer; (plur.) (مُؤمِن (مؤمِنین
Frömmigkeit; ماهیَت، تَقوا
Frömmler; مُتَشَرِع، مَردی که جا نَماز آب می کِشَد
Fronarbeit; بى گارى
frönen;
- seiner Lust frönen; شَهوَترانى کَردَن، هَوا پَرَستى ک.، هَوَس پُختَن، ـ راندَن
Front; جِبهه
- eine geschlossene Front bilden; خَط ِ نِظامی مُتَحِد است
- Hausfront; نَمای ِ خانه
Frontantrieb; مُحَرَکهٔ چَرخهاى ِ جِلو
Frontlader; حَمالهٔ جِلو، دَستگاه ِ لودَر
Frontziegel; سُفالهاى ِ سَردَر
Frosch; قورباغه
Frost; سَرماى ِ یَخبَندان
- Nachtfrost; شَبنَم ِ یَخزَده
Frostbeule; سَرماسوزَک
frösteln; فَراشیدَن، لَرزیدَن از سَرما
Frostschutzmittel; ضِد ِ یَخ، آنتى فریزِر
Frucht; میوه، ثَمَر، بار
- je später der Herbst, desto süsser die Früchte; دِرَخت هَرچه پُر بارتَر باشد، وَقار و سَنگینى آن بیشتَر است
- meine Rede zeigte Früchte; حَرفَم گُل کَرد
- Geduld bringt Frucht; گَر صَبر کُنی زِِ غوره حَلوا سازَم
fruchtbar; بَرومَند، مُثمَر، باروَر
Fruchtbarkeit; بَرومَندى، بارآوَرى، حاصِلخیزى
Fruchtblatt; بَرگ ِ مادِگى
fruchtbringend; باراوَر
Fruchtknoten; مادِگى ِ گُل
Fruchtpresse; عُصاره گیرَنده، ماشین ِ فِشار
Fruchtsaft; آب ِ میوه
früh; زود
- er kommt immer früh; او هَمیشه زود مى آیَد
- es ist noch früh am Abend; تازه سَر ِ شَب است
- heute früh; اِمروز صُبح
- er hat die Angewohnheit, früh aufzustehen; به سَحَرخیزى عادَت دارَد
- früher Haarausfall; طاسى ِ زودرَس
- in aller Frühe; صُبح ِ زود
Frühaufsteher; سَحَرخیز، گَرمخیز
früher; دَر سابِق، دَر قَدیم، مُتَقَدِم، پیشین، پیشتَرها
- wie früher; کَماکان
- von früher her; از قََدیم اُلایام
- es ist alles wie früher; چون پیش بَر جاى مانده
- früher war alles besser; سال به سال دَریغ از پارسال
- früher existierte der Begriff ... nicht; پیشتَر اِصطِلاح ِ ... وُجود نَداشت
- frühere Abfassung; زَمان ِ اَصلى ِ تألیف، تألیف ِ مُتَقَدِمانه، ـ قَبلى
- frühere Auffassung; دَرک ِ مُتَقَدِم
- er war der frühere Trainer; او مُرَبى ِ اُسبُق بود
- früher oder später ...; این دَم آن دَم است که
Frühgeburt; تَوَلُد ِ زودرَس
Frühjahr; بَهار
Frühjahrsputz; خانه تَکانى ِ بَهارى
- Frühjahrsputz veranstalten; خانه تَکانى ِ بَهارى کَردَن
Frühling; بَهار
- zweiter Frühling (ab der 2. Lebenshälfte); چِلچِلی
frühmorgens; سَحَرگاهان، صُبح ِ زود، صُبح ِ اَول ِ صُبح
Frühobst; نوبَر
frühreif;
- frühreifende Früchte; میوه هاى ِ پیش رَس، ـ زودرَس
Frühstadium; مَرحَلهٔ اِبتِدائى
Frühstück; صُبحانه، ناشتائى
Frühverstorbener; جَوانمَرگ
Frühwarnsystem; سیستِم ِ اِعلام ِ خَطَر
Frustration; دِلخورى، یأس، خودباختِگى، سَرخوردِگى
- seine Frustration rauslassen; دِق ِ دِلی ِ خودرا سَر ِ کِسی خالی کَردَن
frustriert; دِلخور، مأیوس، سَرخورده، خودباخته
- frustrierter Mensch; شَخص ِ سَرخورده، ـ خود باخته
Fuchs; روباه
- Fuchs, durchtriebener Mensch; آدَم ِ پاچه وَر مالیده
- hingehen, wo Fuchs und Hase sich Gute Nacht sagen; جایی رَفت که عَرَب نِی اَنداخت
Fuchtel; تأثیر
- unter der Fuchtel von jem. stehen; ریش ِ ما دَست ِ اونه
fuchteln; دَستها را دَر هَوا پیچ و خَم زَدَن
Fug;
- mit Fug & Recht; با حَق و حُقوق
Fuge; بَندگاه، دَرز
- aus den Fugen geraten; از تَرتیب اُفتادَن
- die Welt ist aus den Fugen geraten; دُنیا کَن فَیَکون شُده
fügen (s. -); عَجز آوَردَن، سَر خَم کَردَن
Fügung; سَرنِوِشت، تَقدیر
fühlbar; قابِل ِ مَلموس، ـ لَمس
fühlen; .اِحساس کَردَن، لَمس ک
- er fühlt s. wohl; حالَش خوب است
- die Haut fühlen; پوست ِ کِسى را لَمس کَردَن
- Mitleid fühlen; اِحساس ِ هَمدَردى با کِسى داشتَن
- den Puls fühlen; نَبض ِ کِسى را گِرِفتَن
- das Wetter fühlen; تَغییرات ِ هَوارا اِحساس کَردَن
- mitfühlend; مُعَزى
- bei jem. auf Tuchfühlung gehen; خِیلى نَزدیک با کِسى شُدَن
Fühler; شاخَک ِ حَساس
führen; .رَهنِمون کَردَن، رَهبَرى ک.، هِدایَت ک
- jem. in Gefangenschaft führen; کِسى را به اَسیرى بُردَن
- jem. etwas vor Augen führen; چیزى را به رُخ کِسى کِشیدَن
- ein ordentliches Leben führen; زِندِگى ِ پاک را پیشه کَردَن
- das zu ... führt (*:hinführen); که مُنتَج ِ ... است
- das zum Tode führt; که مُنجِر به مَرگ شَوَد
- das führt zu nichts; فایده نَدارَد
- wohin soll das führen?; این ماجِرا آخَرَش به کُجا خواهَد کِشید؟
- er führt Reden; او حَرفهارا بَر زَبان مى رانَد
- er führt in der Wertung; او اِمتیاز ِ بیشتَرى دارَد، او دَرَجهٔ اَوَل است
- er führt in der Gesamtwertung; دَر اِمتیازَش دور رَفت مى کُنَد
- welche Verhandlungen wurden geführt; چه مُذاکِراتى بِعَمَل آمَد
- ich glaube nicht, dass die Arbeit sie hierher geführt hat; فِکر نمی کُنَم کار شمارا به اینجاها کِشید
- führende Persönlichkeiten; شَخصیَتهاى ِ سَر شِناس
- er gehört zu den führenden Finanzleuten Europas; او از سَلاطین ِ مالى ِ اُروپا است، او از اَشخاص ِ طَراز اَوَل ِ ـ
Führer; هادى، رَهبَر، راهنَما
- Führer (einer Gemeinschaft); (plur.) شِیخ (مَشایخ)، مُدیر
- Führer, jem., den man nachahmt; مُقتَدا
- religiöser Führer & Autorität (bei Schiiten); مَرجَع ِ تَقلید
Führerschein; گُواهینامهٔ رانَندِگى
Führung; راهبُرد
- Führung der Staatsgeschäfte; مَملَکَت دارى، ریاسَت ِ مَملَکَت، رَتق و فَتق ِ اُمور ِ مَملَکَت
- die Führung übernehmen; سِبقَت گِرِفتَن
- seine mangelnde Führung; فُقدان ِ هِدایَت او
Führungseigenschaft; مُشَخَصات ِ راهنَمائى
Führungsgremium; هیئِت ِ رَهبَرى
- Führungsgremium einer Partei; نَهاد ِ رَهبَرى ِ حِزب
Führungskraft;
- politische Führungskräfte; نُخبِگان ِ سیاسى
Führungsstil; سَبک ِ رَهبَرى
Führungswechsel; تَغییر ِ رَهبَرى، تَعویض ِ ـ
Führungszeugnis; گُواهینانهٔ عَدَم ِ سوء ِ پیشینه
Fuhrwerk; گارى
Fülle;
- Fülle, Menge; پُرى، فَراوانى
- eine unansehnliche Fülle haben; چاقى ِ بى قَواره داشتَن
füllen; پُر کَردَن، پُر ساختَن، آگَندَن
- gefüllt sein mit ...; مَشحون بودَن از، پُر ـ
füllig; حَجیم
Füllung;
- Füllung (bei Speise, u.ä.); دُلمه
- Füllung (bei einem Vogel); بُقلَمه
- Füllung (bei Zähnen); لائى، پلُمب، پوشال
Fund; یافت، کَشف
Fundamt; اِدارهٔ اَشیاء ِ گُم شُده
- Fundament (philos.); بُنیاد، زیر بَنا، اَساس
- vom Fundament ab; ... ِ از بُن
- ohne Fundament; پا دَر هَوا
- Fundament legen (beim Bau); شِفته ریزى کَردَن
- unterhalb des Fundaments; زَمین زیر پى، ـ پایه
fundamental; بُنیادى
- fundamentaler Unterschied; تَفاوُت ِ اَساسى
Fundamentalismus; فوندامِنتالیسم، پایه گِرائى
Fundamentalist; بُنیادگَر، اُصولگَرا
Fundamentierung; پِى ریزى، پِى گُذارى
fünf; پَنج
fünffach; خُماسى
Fünfkampf; پِنتاتلون
Fünfprozentklausel (bei Wahl); مُقَرَرات ِ پَنج دَر صَد
fünftel; یِک پَنجُم، خُمس
fünfzehn; پانزدَه
fünfzig; پَنجاه
Funk; بیسیم
- über Funk; با بیسیم
Funke; خَلواره، جَرَقه، شَراره
- revolutionärer Funke; اَخگَر ِ اِنقِلابى
- Funken sprühen; شَراره ها میتابَند
- wenn du nur einen Funken Grips hast; اَگَر یِک جو شُعور هَم دارى
Funkenflug; پَرِش ِ شَراره، ـ جَرَقه
Funktion; کارکِرد، عَمَل
- algebraische Funktion; تابِع، مُعادِله جَبرى
- Ausdrucksfunktion der Sprache; کارکِرد ِ بَیانى ِ زَبان
- Umkehrfunktion; تابِع ِ مَعکوس
funktional; کارکِردى
- funktionale Autonomie; خود مُختارى ِ کارکِردى
Funktionär; کار گُزار
- Parteifunktionär; کارگُزار ِ حِزبى
funktionieren;
- … funktioniert gut; خوب دایِر است، ـ عَمَل می کُنَد، ـ کار ـ
Funzel; چِراغ ِ موشى
für; ... ِ بَرای
- für Sie; جَهَت ِ شُما، بَرای ِ شُما
- fürs Geld; بَراى ِ پول، واسهٔ ـ
- für den Preis eines ...; ... در اَزاء ِ یِک
- sie macht das für andere; دَر حَق ِ دیگَران خوبى مى کُنَد
- der Hut, den ich für 10 Euro kaufte; کُلاهى که به ۰۱ یورو خَریده بودَم
- Hausarbeit ist für ihn Frauensache; کار ِ خانه را با زَن مى دانَد
- er nimmt das Essen für s. allein ein; او به خود صَرف ِ غَذا مى کُنَد، تَنها غَذا مى خورَد
- im Schnitt gibt es für eine Familie 1 Wohnung; به اَزاى ِ هَر خانِوار یِک واحِد ِ مَسکونى در دَسترَس مى باشَد
- für & wider; بر لَه یا عَلیه، مُوافِق یا مُخالِف
Fürbitte; شَفاعَت، مُناجات
Furche; چَم، شیار
Furcht; تَرس، خوف
- Furcht bekommen (*:Angst); جِگَر باختَن، بَر ... خوف مُستولى شُدَن، تَرسیدَن
- ohne Furcht; بى پَروا، بى باک، دِلیرى، آتَش از آب نَدانِستَن، عَظیم مُتَهَوِر و بی باک بودَن
- Furcht & Schrecken überfällt alle; هول و هَراس بَر هَمه مُستولى مى شَوَد، وَحشَت هَمه را مى گیرَد، هول به جان ِ هَمه مى اُفتَد، دِلِشان کَنده می شَوَد
furchtbar; مَخوف، سَهمناک، هولناک، موحِش، هَراس انگیز، تَرسناک، وَحشَتناک
furchteinflössend; هِیبَت اَنگیز، مُهیب
- furchteinflössender Mensch; آدَم ِ مَخوف
fürchten (s. -); واهِمه داشتَن، بیم د.، باکیدَن، تَرسیدَن، وَحشَت کَردَن
- jem. fürchtet s. nicht vor etwas; کِسى از چیزى واهِمه نَدارَد، کِسى دِلِش هول وَر نَدارَد، ـ دَر هَراس نیست
- der Dieb fürchtet die Strafe; چوب را که بَردارى گُربه دُزده خَبردار مى شَوَد
- fürchte dich nicht; تَرسان نَباش، هول نَخور
- gefürchteter Mensch; آدَم ِ مَخوف
fürchterlich;
- fürchterliche Explosion; اِنفِجار ِ مُهیب، ـ مَخوف، ـ وَحشَتناک
- das sieht fürchterlich aus; رُعب آوَر مى نَمایَد
- ... fehlt mir fürchterlich; بَراى ِ چیزى به گونه اى هَراسناک دِلتَنگَم
furchterregend; هول اَنگیز
- furchterregendes Aussehen; هِیبَت ِ تَرسانَنده، غول بیشاخ و دُم
furchtlos; با جُرأت، دِلیرانه، بی باک
Furchtlosigkeit; بی باکی
furchtsam; رَمان
- furchtsam blicken; با چِشمهاى ِ رَمَنده، ـ تَرسو
Furie; شِمر ذی اُلجوشَن
Furnier; روکِش
- Holzfurnier; تَنَکهٔ چوب، روکِش ِ ـ، رویهٔ ـ
Fürsorge; پَروَرِش، نِگرانى، مُراقِبَت
- Fürsorge Gottes; رازِق
- Sozialfürsorge; مُراقِبَت ِ اِجتِماعى، اِدارهٔ رِفاه ِ اِجتِماعى
Fürsprache; شَفاعَت
- für jem. Fürsprache einlegen; بَراى ِ کِسى شَفاعَت کَردَن
Fürsprecher; شَفیع
Fürst; (plur.) (اَمیر (اُمَراء
Fürstengeschlecht; خاندان ِ سَلاطین
Furunkel; دُمَل
Fürwahrhalten;
- Analyse des Fürwahrhaltens; تَحلیل ِ قَطع و گُمان
Fürwort; ضَمیر
- persönliches Fürwort; ضَمیر ِ شَخصى
Furz; گوز
furzen; گوزیدَن
- unbeabsichtigt furzen; باد دَر رَفتَن از کِسی
Fusion; اِدِغام، اِلحاق، اِئتِلاف
fusionieren; اِدِغام شُدَن، مُلحَق شُدَن
Fuß; پا
- Fuß fassen; ریشه گِرِفتَن، پا گ.، رُسوخ یافتَن
- er hat festen Fuß gefasst; او خودرا جا کَرده
- wir haben hier Fuß gefasst; ما اینجا ماندِگار شُدیم
- die Arbeit fasst Fuß; کار سَر و سامان میگیرَد
- zu Fuß gehen; پیاده رَفتَن، پیاده رَوى کَردَن
- ... zu Fuß durchqueren; با پاى ِ پیاده عُبور کَردَن، ... را از پاشنه دَر کَردَن
- ich muß mich zu Fuß auf den Weg machen; مَجبورَم پیاده گَز کُنَم
- ich gehe lieber zu Fuß; مَن دوست دارَم پیاده بِرَوَم
- wir wechselten von einem Fuß auf den anderen; ما هى این پا و آن پا کَردیم
- mit jem. auf gutem Fuß stehen; با کِسى میانه خوبى داشتَن
- die Füße in die Hand nehmen; دو پا داشتَن، دو پا هَم قَرض کَردَن
- etwas mit Füßen treten; چیزى را زیر ِ پا گُذاشتَن
- er fällt immer auf die Füße; او مِثل ِ گُربهٔ مُرتِضی عَلی می مانَد، از هَر طَرَف که وِلِش کُنی روی ِ چَهار دَست و پا زَمین می آیَد
- von Kopf bis Fuß; از سَر تا پا
- bis zum Fuß des Turmes; تا پاى ِ بُرج، تا دامَنهٔ ـ
- er hat s. kaputte Füße geholt; پَر و پایَش آش و لاش است
- Entenfüße haben; این پا آن پا بودَن
Fußabdruck; رَد پا، جاى ِ ـ
Fußangel; پاگیر
Fußball; فوتبال
- Aufstellung & Regel, ein Auszug; تَرتیب و قاعِده، بِطور ِ خُلاصه
- Ecke; گوشه
- Elfmeter; تاوان، پِنتالى
- Foul; خَطا
- Handspiel; دَست
- Kapitän; سَر دَسته، کاپیتان ِ تیم
- Linienrichter; داوَر
- Mittelstürmer; پیشرو ِ مرکز
- Pass; رَد، پاس
- Schiedsrichter; داوَر، رِفِرى
- Strafstoss; پِنالتى ِ گُلى حَوالهٔ دَروازه
- Sturmspitze; پیشانى ِ خَط ِ حَمله
- Stürmer; پیشرو، مُهاجِم
- Tor; هال، گُل
- Torstand: null zu zwei; دو بَر هیچ
- Torwart; هال بان، دَروازه بان
- Trainer; مُرَبى
- Verteidiger; پُشتیبان، مُدافِع
Fußbank; پاى اَنداز، زیر پائی
Fußboden; کَف ِ اُطاق
Fußbremse; تُرمُز ِ پائى
Fußeisen; آهَن پاگیر
Fussel; پُرز
fusseln; پُرز دادَن
- das fusselt; پُرز مى دَهَد
Fußgänger; (plur.) عابِر ِ پیاده (عابِرین ِ پیاده)، ماشی
Fußgängerbrücke; پُل ِ عابِر ِ پیاده
Fußgängertunnel; راه پیاده زیر ِ خیابان
Fußgängerüberweg; عُبور ِ پیاده
Fußgelenk; مُچ ِ پا، رُسغ ِ ـ، مَفصَل ِ ـ
Fußhebel; پِدال ِ پائى
Fußknöchel; قوزَک ِ پا، مُچ ِ پا
Fußmatte; پادَرى
Fußnote (beim Buch); پا نِویسى
Fußring; خَلخال، حَلقه پا
Fußsohle; کَف ِ پا
Fußspann; سینه پا
Fußspur; اثر ِ پا، جا ِپا، رَد پا
Fußtritt (geben); (لَگَد (به کِسى زَدَن)، اُردَنگ (زَدَن)، تیپا (زَدَن
Fußweg; پیاده رو
Futter;
- Futterstoff; آستَر
- Viehfutter; عُلوفه، خوراک، عَلیق، قَصیل
- er ist ein guter Futterverwerter; هَر چه خورده پَس نَداده
Futteral; پوشه، جِلد
Futterhändler; عَلاف
füttern; خوراندَن
Futtersack (für Tiere); توبره
Fütterung; تَغذیه
Futur; آیَنده
Futurismus; آیَنده گَرى
futuristisch; آیَنده گَر