From 5362e9e6090f4747e52ca73e0dad28bbf0982340 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kingu Date: Fri, 16 May 2014 18:30:48 +0200 Subject: [PATCH] I18n: Add new translation nb (69%). 172 translated messages, 75 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/nb.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1089 insertions(+) create mode 100644 po/nb.po diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..fd232cd --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1089 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# kingu , 2014 +# haarek , 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-16 15:58+0000\n" +"Last-Translator: kingu \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/nb/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mousepad/main.c:53 +msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" +msgstr "" + +#: ../mousepad/main.c:54 +msgid "Quit a running Mousepad instance" +msgstr "" + +#: ../mousepad/main.c:56 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +#. default application name +#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mousepad" +msgstr "Mousepad" + +#. initialize gtk+ +#: ../mousepad/main.c:95 +msgid "[FILES...]" +msgstr "" + +#. no error message, the gui initialization failed +#: ../mousepad/main.c:101 +msgid "Failed to open display." +msgstr "" + +#: ../mousepad/main.c:118 +msgid "The Xfce development team. All rights reserved." +msgstr "Xfce-utviklingslaget. Alle rettigheter reservert." + +#: ../mousepad/main.c:119 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "Vennligst meld feil til <%s>." + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 +msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." +msgstr "Mousepad er et raskt skriveprogram for Xfce-skrivebordsmiljøet." + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50 +msgid "translator-credits" +msgstr "haarek - Harald \nkingu - Allan Nordhøy \npapparonny - Ronny K. M. Olufsen " + +#. display an error message to the user +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105 +msgid "Failed to open the documentation browser" +msgstr "Kunne ikke åpne dokumentasjons-utforskeren" + +#. build dialog +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120 +msgid "Select Tab Size" +msgstr "Velg fanestørrelse" + +#. build the dialog +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201 +msgid "Go To" +msgstr "Gå til" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223 +msgid "_Line number:" +msgstr "_Linjenummer:" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242 +msgid "C_olumn number:" +msgstr "K_olonne-nummer:" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 +msgid "Remove all entries from the documents history?" +msgstr "Fjern alle oppføringer fra dokumenthistorikk?" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305 +msgid "Clear Documents History" +msgstr "Tøm dokumenthistorikk" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308 +msgid "" +"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " +"entries." +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339 +msgid "Do you want to save the changes before closing?" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340 +msgid "Save Changes" +msgstr "Lagre endringer" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Ikke lagre" + +#. secondary text +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363 +msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385 +msgid "" +"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386 +msgid "Externally Modified" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388 +msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416 +msgid "Do you want to save your changes before reloading?" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418 +msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." +msgstr "" + +#. pack button, add signal and tooltip +#: ../mousepad/mousepad-document.c:591 +msgid "Close this tab" +msgstr "Lukk denne fanen" + +#. create an unique untitled document name +#: ../mousepad/mousepad-document.c:626 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#. create the header +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134 +msgid "The document was not UTF-8 valid" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135 +msgid "Please select an encoding below." +msgstr "" + +#. encoding radio buttons +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147 +msgid "Default (UTF-8)" +msgstr "Standard (UTF-8)" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160 +msgid "Other:" +msgstr "Andre:" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180 +msgid "Checking encodings..." +msgstr "Sjekker tegnkodinger..." + +#. west european +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 +msgid "South European" +msgstr "Sør-europeisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +msgid "Western" +msgstr "Vestlig" + +#. east european +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51 +msgid "Central European" +msgstr "Sentral-europeisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillisk/Russisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumensk" + +#. middle eastern +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Visuell hebraisk" + +#. asian +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71 +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#. unicode +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. east asian +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kinesisk, Forenklet" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kinesisk, Tradisjonell" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: ../mousepad/mousepad-file.c:556 +#, c-format +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ugyldig byte-sekvens i konverterings-inndata" + +#: ../mousepad/mousepad-file.c:875 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" +msgstr "Filen «%s» som du forsøkte å laste inn på nytt finnes ikke lengre." + +#: ../mousepad/mousepad-file.c:916 +#, c-format +msgid "Failed to read the status of \"%s\"" +msgstr "Klarte ikke å lese statusen for «%s»" + +#. set a custom tab label +#: ../mousepad/mousepad-print.c:125 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokument-innstillinger" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:595 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideoppsett" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:605 +msgid "_Adjust page size and orientation" +msgstr "_Juster sidestørrelse og forhold" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:615 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:629 +msgid "Print page _headers" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:636 +msgid "Print _line numbers" +msgstr "Skriv ut linjenummer" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:653 +msgid "Number every" +msgstr "Nummerer hver" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:669 +msgid "line(s)" +msgstr "linje(r)" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Skru på tekst_brytning" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 +msgid "Enable _syntax highlighting" +msgstr "Skru på _syntaksutheving" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:709 +msgid "Header:" +msgstr "Topptekst" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:719 +msgid "Body:" +msgstr "Brødtekst:" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:729 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Linjeantall:" + +#. set dialog properties +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540 +msgid "_Replace" +msgstr "_Erstatt" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Søk etter:" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +msgid "Replace _with:" +msgstr "Erstatt _med:" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233 +msgid "Search _direction:" +msgstr "Søkeretning:" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#. case sensitive +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253 +msgid "Case sensi_tive" +msgstr "" + +#. match whole word +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260 +msgid "_Match whole word" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271 +msgid "Replace _all in:" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278 +msgid "Selection" +msgstr "Utvalg" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "%d occurence" +msgid_plural "%d occurences" +msgstr[0] "%d tilfelle" +msgstr[1] "%d tilfeller" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540 +msgid "_Replace All" +msgstr "_Erstatt alle" + +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188 +msgid "Fi_nd:" +msgstr "Fi_nn:" + +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 +msgid "Highlight _All" +msgstr "Uthev _alle" + +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250 +msgid "Mat_ch Case" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141 +msgid "Choose a filetype" +msgstr "Velg en filtype" + +#. language/filetype +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 +msgid "Filetype: None" +msgstr "Filtype: Ingen" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169 +msgid "Toggle the overwrite mode" +msgstr "" + +#. overwrite label +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174 +msgid "OVR" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261 +#, c-format +msgid "Filetype: %s" +msgstr "Filetype: %s" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281 +#, c-format +msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283 +#, c-format +msgid "Line: %d Column: %d" +msgstr "" + +#. show warning to the user +#: ../mousepad/mousepad-util.c:572 +#, c-format +msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." +msgstr "" + +#. print error +#: ../mousepad/mousepad-util.c:618 +#, c-format +msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +msgid "Create a new document" +msgstr "Opprett nytt dokument" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +msgid "New _Window" +msgstr "Nytt _vindu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +msgid "Create a new document in a new window" +msgstr "Opprett nytt dokument i nytt vindu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +msgid "New From Te_mplate" +msgstr "Nytt fra M_al" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne ..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +msgid "Open a file" +msgstr "Åpne ei fil" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +msgid "Op_en Recent" +msgstr "Åp_ne nylige" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +msgid "No items found" +msgstr "Ingen elementer funnet" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +msgid "Clear _History" +msgstr "Tøm _Historikk" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +msgid "Clear the recently used files history" +msgstr "Tøm nylig filhistorikk" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +msgid "Save the current document" +msgstr "Lagre gjeldende dokument" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lagre _som..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +msgid "Save current document as another file" +msgstr "Lagre gjeldende dokument som annen fil" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Lagre A_lle" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +msgid "Save all document in this window" +msgstr "Lagre alle dokumenter i dette vinduet" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +msgid "Re_vert" +msgstr "Til_bakestill" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +msgid "Revert to the saved version of the file" +msgstr "Tilbakestill til lagret versjon av fila" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut ..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +msgid "Print the current document" +msgstr "Skriv ut gjeldende dokument" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Lø_sne fane" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "Flytt gjeldende dokument til et nytt vindu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +msgid "Close _Tab" +msgstr "Lukk _fane" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +msgid "Close the current document" +msgstr "Lukk gjeldende dokument" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Lukk vindu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +msgid "Close this window" +msgstr "Lukk dette vinduet" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Angre siste handling" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Gjenta siste angrede handling" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klipp ut valgt" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier valgt" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Lim inn fra utklippstavle" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +msgid "Paste _Special" +msgstr "Lim inn _spesiell" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +msgid "Paste from _History" +msgstr "Lim inn fra _Historikk" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +msgid "Paste from the clipboard history" +msgstr "Lim inn fra utklippstavlehistorikk" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +msgid "Paste as _Column" +msgstr "Lim inn som _kolonne" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +msgid "Paste the clipboard text into a column" +msgstr "Lim inn tekst fra utklippstavle i en kolonne" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Slett markert område" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +msgid "Select the text in the entire document" +msgstr "Velg tekst i hele dokumentet" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +msgid "Change the selection" +msgstr "Endre utvalg" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" +msgstr "Endre vanlig utvalg til kolonne-utvalg og vice versa" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +msgid "Search for text" +msgstr "Søk etter tekst" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +msgid "Find _Next" +msgstr "Finn _neste" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "Søk fremover for jamført tekst" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Finn _forrige" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "Søk bakover for jamført tekst" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +msgid "Find and Rep_lace..." +msgstr "Finn og er_statt" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Søk etter og erstatt tekst" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +msgid "Select F_ont..." +msgstr "Velg f_ont..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +msgid "Change the editor font" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +msgid "_Color Scheme" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +msgid "_Convert" +msgstr "_Konverter" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +msgid "to _Uppercase" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +msgid "Change the case of the selection to uppercase" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +msgid "to _Lowercase" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +msgid "Change the case of the selection to lowercase" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "to _Title Case" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "Change the case of the selection to title case" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +msgid "to _Opposite Case" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +msgid "Change the case of the selection opposite case" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +msgid "_Tabs to Spaces" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +msgid "_Spaces to Tabs" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +msgid "" +"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +msgid "St_rip Trailing Spaces" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "_Transpose" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "Reverse the order of something" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +msgid "_Move Selection" +msgstr "_Flytt utvalg" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "Line _Up" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "Move the selection one line up" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +msgid "Line _Down" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +msgid "Move the selection one line down" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +msgid "D_uplicate Line / Selection" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +msgid "Duplicate the current line or selection" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +msgid "Increase the indentation of the selection or current line" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 +msgid "Line E_nding" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +msgid "Tab _Size" +msgstr "Fane_størrelse" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +msgid "_Filetype" +msgstr "_Filtype" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +msgid "_Navigation" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Forrige fane" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +msgid "Select the previous tab" +msgstr "Velg forrige fane" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Neste fane" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +msgid "Select the next tab" +msgstr "Velg neste fane" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +msgid "_Go to..." +msgstr "_Gå til ..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +msgid "Go to a specific location in the document" +msgstr "Gå til en gitt plassering i dokumentet" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +msgid "Display the Mousepad user manual" +msgstr "Vis Mousepad brukermanual" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 +msgid "About this application" +msgstr "Om dette programmet" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +msgid "Line N_umbers" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Vis linjenummerering" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atuslinje" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +msgid "Change the visibility of the statusbar" +msgstr "Endre synlighet på statuslinje" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +msgid "_Auto Indent" +msgstr "_Automatisk innrykk" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +msgid "Auto indent a new line" +msgstr "Automatiskk innrykk på ny linje" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +msgid "Insert _Spaces" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +msgid "_Word Wrap" +msgstr "_Linjebrytning" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +msgid "Toggle breaking lines in between words" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +msgid "Write Unicode _BOM" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +msgid "Store the byte-order mark in the file" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +msgid "Unix (_LF)" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +msgid "Mac (_CR)" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +msgid "DOS / Windows (C_R LF)" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" +msgstr "" + +#. add the label with the root warning +#: ../mousepad/mousepad-window.c:659 +msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." +msgstr "" + +#. show the warning +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1097 +msgid "Failed to open the document" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1294 +msgid "Read Only" +msgstr "Kun lesing" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3299 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. create other action +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2081 +msgid "Set custom tab size" +msgstr "Velg egentilpasset fanestørrelse" + +#. create suitable label for the other menu +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Ot_her (%d)..." +msgstr "An_nen (%d)..." + +#. set action label +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2140 +msgid "Ot_her..." +msgstr "An_nen..." + +#. build description +#. get the offset length: 'Encoding: ' +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674 +msgid "Charset" +msgstr "Tegnsett" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Åpne «%s»" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724 +msgid "Failed to clear the recent history" +msgstr "" + +#. create an item to inform the user +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148 +msgid "No clipboard data" +msgstr "Ingen data i utklippstavle" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219 +msgid "Turn off color schemes" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300 +msgid "No filetype" +msgstr "Ingen filtype" + +#. set error message +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3507 +msgid "Templates should be UTF-8 valid" +msgstr "Mal skal være i gyldig UTF-8" + +#. set error message +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3515 +msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" +msgstr "Lesing av mal feilet, oppføring fjernet fra menyen" + +#. set error message +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3520 +msgid "Loading the template failed" +msgstr "Innlasting av mal feilet" + +#. create new file chooser dialog +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545 +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " +"history" +msgstr "Kunne ikke åpne \"%s\" for lesing. Det vil bli fjernet fra dokumenthistorikken" + +#. show the warning and cleanup +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil" + +#. show the error +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891 +msgid "Failed to save the document" +msgstr "Klarte ikke å lagre dokumentet" + +#. create the dialog +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#. show the error +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983 +msgid "Failed to reload the document" +msgstr "" + +#. show the error +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 +msgid "Failed to print the document" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421 +msgid "Choose Mousepad Font" +msgstr "Velg font i Mousepad" + +#: ../mousepad.desktop.in.in.h:2 +msgid "Simple Text Editor" +msgstr "Enkel tekstbehandler" + +#: ../mousepad.desktop.in.in.h:3 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstbehandler"