From 7285463e940bec0cee58ba30a50aae6841d0f13f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=A1=D0=B0=D1=88=D0=B0=20=D0=9F=D0=B5=D1=82=D1=80=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= Date: Tue, 25 Nov 2014 06:30:46 +0100 Subject: [PATCH] I18n: Update translation sr (100%). 306 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/sr.po | 990 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 613 insertions(+), 377 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 52a5333..5cc007f 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,434 +1,653 @@ -# Serbian translation of mousepad-xfce. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mausepad package. -# salepetronije , 2012. -# Саша Петровић , 2012, 2013. -# +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Саша Петровић , 2012 +# Саша Петровић , 2012-2013 +# Саша Петровић , 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 89\n" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-23 10:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-24 23:35+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" -"Language-Team: српски <>\n" -"Language: sr\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../mousepad/main.c:53 +#: ../mousepad/main.c:42 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" msgstr "Не уписује се са сабирницом порука сесије Д-сабирнице" -#: ../mousepad/main.c:54 +#: ../mousepad/main.c:43 msgid "Quit a running Mousepad instance" msgstr "Напушта покренути примерак Мишоловке" -#: ../mousepad/main.c:56 +#: ../mousepad/main.c:45 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" #. default application name -#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 +#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Мишоловка" #. initialize gtk+ -#: ../mousepad/main.c:95 +#: ../mousepad/main.c:84 msgid "[FILES...]" msgstr "[ДАТОТЕКЕ...]" #. no error message, the gui initialization failed -#: ../mousepad/main.c:101 +#: ../mousepad/main.c:90 msgid "Failed to open display." msgstr "Нисам успео да отворим приказ." -#: ../mousepad/main.c:118 +#: ../mousepad/main.c:107 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана." -#: ../mousepad/main.c:119 +#: ../mousepad/main.c:108 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Молим, пријавите грешке на <%s>." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Мишоловка је брзи уређивач текста за ИксФЦЕ радно окружење." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45 msgid "translator-credits" msgstr "Саша Петровић " #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Не могу да отворим разгледач документације" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115 msgid "Select Tab Size" -msgstr "Одреди величину језичка" +msgstr "Одреди величину празнине" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196 msgid "Go To" msgstr "Скочи до" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218 msgid "_Line number:" msgstr "Број _реда: " -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237 msgid "C_olumn number:" -msgstr "Број _стубаца: " +msgstr "Број _стубца: " -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "Да уклоним све ставке из претходних докумената?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 msgid "Clear Documents History" msgstr "Очисти претходне документе" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." -msgstr "" -"Чишћење претходних докумената ће трајно уклонити све тренутно излистане " -"уносе." +msgstr "Чишћење претходних докумената ће трајно уклонити све тренутно излистане уносе." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Да ли желите сачувати измене пре затварања?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај измене" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 msgid "_Don't Save" msgstr "_Не чувај" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "Ако не сачувате документ, све измене ће бити изгубљене." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "Документ је измењен споља. Да ли желите да наставите са чувањем?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 msgid "Externally Modified" msgstr "Измењен споља" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "Ако сачувате документ, све спољне измене ће бити изгубене." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "Да ли желите сачувати измене пре поновног учитавања?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." -msgstr "" -"Уколико вратите датотеку, све измене које нису сачуване ће бити изгубљене." +msgstr "Уколико вратите датотеку, све измене које нису сачуване ће бити изгубљене." #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:591 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:508 msgid "Close this tab" -msgstr "Затвори овај језичак" +msgstr "Затвори овај лист" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:626 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:543 msgid "Untitled" msgstr "Без наслова" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "Документ није био UTF-8 исправан." -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 msgid "Please select an encoding below." msgstr "Молим, изаберите кодирање испод." #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "Подразумевно (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151 msgid "Other:" msgstr "Друго:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171 msgid "Checking encodings..." msgstr "Провера кодирања..." #. west european -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25 msgid "Celtic" msgstr "Келтски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:26 ../mousepad/mousepad-encoding.c:27 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:28 msgid "Nordic" msgstr "Норвешки" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:29 msgid "South European" msgstr "Јужноевропски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:30 ../mousepad/mousepad-encoding.c:31 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:32 ../mousepad/mousepad-encoding.c:33 msgid "Western" msgstr "Западни" #. east european -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 msgid "Baltic" msgstr "Балтички" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 msgid "Central European" msgstr "Средњоевропски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:44 ../mousepad/mousepad-encoding.c:45 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилични" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ћирилични/руски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ћирилични/украински" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 msgid "Romanian" msgstr "Румунски" #. middle eastern -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 msgid "Hebrew" msgstr "Јеврејски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Јеврејски визуелни" #. asian -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:61 msgid "Armenian" msgstr "Јерменски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 msgid "Georgian" msgstr "Грузијски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 msgid "Thai" msgstr "Тајландски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 msgid "Turkish" msgstr "Турски" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:69 msgid "Vietnamese" msgstr "Вијетнамски" #. unicode -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" #. east asian -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кинески поједностављени" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кинески традиционални" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 ../mousepad/mousepad-encoding.c:90 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:91 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:556 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:557 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неисправна ниска бајтова у улазу за преобраћање" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:875 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:881 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "Датотека „%s“ коју сте покушали поново учитати више не постоји" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:916 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:922 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "Нисам успео да прочитам стање „%s“" +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обичан текст" + +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +msgid "No filetype" +msgstr "Без врсте" + +#. setup the window properties +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "Before" +msgstr "Пре" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "After" +msgstr "После" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "Insert Tabs" +msgstr "Унеси празнине" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "Insert Spaces" +msgstr "Унеси размаке" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Menu" +msgstr "Изборник" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Мала трака алата" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Велика трака алата" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Превуци и спусти" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Dialog" +msgstr "Прозорче" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Icons Only" +msgstr "Само иконице" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Text Only" +msgstr "Само текст" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Текст испод иконица" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "Текст поред иконица" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Приказуј бројеве редова" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Display whitespace" +msgstr "Приказуј празнине" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Display line endings" +msgstr "Приказуј завршетке линија" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Long line margin at column:" +msgstr "Оквир дуге линије према ступцу:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Истакни тренутну линију" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Highlight matching brackets" +msgstr "Истакни поклапање заграда" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Wrap long lines" +msgstr "Преломи дуге линије" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Use system monospace font" +msgstr "Користи системски словни лик једнаких размака" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Font" +msgstr "Словни лик" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Colour scheme" +msgstr "Распоред боја" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Tab width:" +msgstr "Ширина празнине:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Tab mode:" +msgstr "Начин приказа празнине:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Enable automatic indentation" +msgstr "Омогући самостално увлачење" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "Indentation" +msgstr "Увлачење" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Behaviour:" +msgstr "Понашање:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Home/End Keys" +msgstr "Дугмад Home/End" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Editor" +msgstr "Уредник" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Show status bar" +msgstr "Приказуј траку стања" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Show full filename in title bar" +msgstr "Приказуј потпуно име у насловној траци" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Remember window size" +msgstr "Памти величину прозора" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Remember window position" +msgstr "Памти положај прозора" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Remember window state" +msgstr "Памти стање прозора" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Приказуј траку алата" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Style:" +msgstr "Начин:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Icon Size:" +msgstr "Величина иконица:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Toolbar" +msgstr "Трака алата" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Always show tabs even with one file" +msgstr "Увек приказуј листове чак и са једном датотеком" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Cycled notebook tab switching" +msgstr "Кружно кретање по листовима као у бележници" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "Notebook tabs" +msgstr "Листови као у бележници" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:125 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:119 msgid "Document Settings" -msgstr "Подешавања документа" +msgstr "Поставке документа" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:595 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:594 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање стране" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:605 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:604 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "_Подеси величину стране и усмерење" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:615 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:614 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:629 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:628 msgid "Print page _headers" msgstr "Штампај _заглавља стране" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:636 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:635 msgid "Print _line numbers" msgstr "Штампај бројеве _редова" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:653 -msgid "Number every" -msgstr "Додели број свакој" +#: ../mousepad/mousepad-print.c:652 +msgid "Numbering interval:" +msgstr "Учесталост означавања линија" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:669 -msgid "line(s)" -msgstr "линија(s)" +#: ../mousepad/mousepad-print.c:660 +msgid "" +"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " +"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " +"every other line, and so on." +msgstr "Учесталост којом ће се штампати бројеви редова. На пример, вредност 1 одређује означавање броја сваког реда, вредност 2 сваког другог, итд." -#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:672 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Омогући _прелом текста" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:679 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "Омогући наглашавање синтакси" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:691 msgid "Fonts" msgstr "Словни ликови" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:709 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:707 msgid "Header:" msgstr "Заглавље:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:719 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:717 msgid "Body:" msgstr "Тело:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:729 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:727 msgid "Line numbers:" msgstr "Број линија: " #. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161 msgid "_Search for:" msgstr "_Тражи:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182 msgid "Replace _with:" msgstr "Замени _са: " -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202 msgid "Search _direction:" msgstr "_Смер претраге:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211 msgid "Up" -msgstr "Горе" +msgstr "Навише" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 msgid "Down" -msgstr "Доле" +msgstr "Наниже" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 msgid "Both" msgstr "Обострано" #. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222 msgid "Case sensi_tive" msgstr "Поредак осе_тљив на величину знакова" #. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229 msgid "_Match whole word" msgstr "_Упореди целе речи" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240 msgid "Replace _all in:" msgstr "Замени _све у:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248 msgid "Selection" msgstr "Избор" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 msgid "All Documents" msgstr "Сва документа" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421 #, c-format msgid "%d occurence" msgid_plural "%d occurences" @@ -436,409 +655,421 @@ msgstr[0] "%d појава" msgstr[1] "%d појаве" msgstr[2] "%d појава" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 msgid "_Replace All" msgstr "_Замени све" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198 msgid "Fi_nd:" msgstr "Пронађи:" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220 msgid "_Next" msgstr "_Следећe" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231 msgid "_Previous" msgstr "_Претходно" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242 msgid "Highlight _All" msgstr "Истакни све" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250 +#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266 msgid "Mat_ch Case" msgstr "Ређање осетљиво на величину слова" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137 msgid "Choose a filetype" msgstr "Изаберите врсту датотеке" #. language/filetype -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252 msgid "Filetype: None" msgstr "Врста датотека: Ни једна" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165 msgid "Toggle the overwrite mode" msgstr "Укучивање/искучивање начина преписивања" #. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170 msgid "OVR" msgstr "ПРП" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 #, c-format msgid "Filetype: %s" msgstr "Врста датотеке: %s" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" msgstr "Линија: %d стубаца: %d избор: %d" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "Линија: %d стубаца %d" +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +msgid "No style scheme" +msgstr "Без одређеног начина приказа" + #. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:572 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:544 #, c-format -msgid "" -"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be " -"aborted." -msgstr "" -"Нисам успео да направим основну фасциклу „%s“. Чување у датотеку „%s“ ће " -"бити напуштено." +msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." +msgstr "Нисам успео да направим основну фасциклу „%s“. Чување у датотеку „%s“ ће бити напуштено." #. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:618 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:590 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Не успевам да сачувам поставке у „%s“: %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:400 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "_New" msgstr "_Нова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "Create a new document" msgstr "Направи нови документ" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "New _Window" msgstr "Нови _прозор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Направите нови документ у новом прозору" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "New From Te_mplate" -msgstr "Нови из пр_едлошка" +msgstr "Нова из обрас_ца" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "Open a file" -msgstr "Отворите датотеку" +msgstr "Отвори датотеку" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "Op_en Recent" msgstr "От_вори скорашње" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "No items found" msgstr "Није пронађена ни једна ставка" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Clear _History" msgstr "Обриши _историју" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Обришите историју скорашње коришћених докумената" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Save the current document" -msgstr "Сачувајте тренутни документ" +msgstr "Сачувај тренутни документ" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save current document as another file" -msgstr "Сачувајте тренутни документ као засебну датотеку" +msgstr "Сачувај тренутни документ као засебну датотеку" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save A_ll" msgstr "Сачувај с_ве" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save all document in this window" -msgstr "Сачувајте све документе из овог прозора" +msgstr "Сачувај све документе из овог прозора" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Re_vert" msgstr "Пон_ништи" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Поништите чување на примерак који је већ сачуван" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Print the current document" msgstr "Штампајте тренутни документ" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Откачи језичак" +msgstr "_Одвоји лист" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Пренесите документ у нови прозор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close _Tab" -msgstr "Затвори _језичак" +msgstr "Затвори _лист" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close the current document" -msgstr "Затворите текући документ" +msgstr "Затвори тренутни докуменат" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "_Close Window" msgstr "Затвори _прозор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close this window" msgstr "Затворите овај прозор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Undo the last action" -msgstr "Поништите задњу радњу" +msgstr "Поништи последњу радњу" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Повратите задњу поништену радњу" +msgstr "Поврати последњу поништену радњу" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци избор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи избор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Налепи из оставе" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Paste _Special" msgstr "Налепи _посебно" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from _History" msgstr "Налепи из _историје" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Налепи из историје исечака" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste as _Column" msgstr "Налепи у виду стубца" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Налепи текст исечка у стубац" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Delete the current selection" msgstr "Бриши тренутни избор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Одабери текст у целом документу" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Change the selection" msgstr "Измени избор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Измени нормалан одабир на избор стубца и обрнуто" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 -msgid "Search for text" -msgstr "Тражи текст" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 -msgid "Find _Next" -msgstr "Нађи _следеће" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Тражи даље истоветан текст" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Нађи _претходно" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Тражи унатраг истоветан текст" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 -msgid "Find and Rep_lace..." -msgstr "Нађи и за_мени..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Нађи и замени текст" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 -msgid "Select F_ont..." -msgstr "Одабери сл_овни лик..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 -msgid "Change the editor font" -msgstr "Измени словни лик уређивача текста" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 -msgid "_Color Scheme" -msgstr "Шема боја" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 -msgid "_Convert" -msgstr "_Претварање" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +msgid "Conve_rt" +msgstr "Претвори_" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 -msgid "to _Uppercase" -msgstr "у _велика слова" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +msgid "To _Uppercase" +msgstr "У велика слова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Измени величину слова избора у велика слова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 -msgid "to _Lowercase" -msgstr "у _мала слова" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +msgid "To _Lowercase" +msgstr "У мала слова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Измени величину слова избора у мала слова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 -msgid "to _Title Case" -msgstr "у величину _наслова" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +msgid "To _Title Case" +msgstr "У слова наслова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Измени величину слова избора у величину слова наслова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 -msgid "to _Opposite Case" -msgstr "у обрнуто стање величине" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +msgid "To _Opposite Case" +msgstr "У супротну величину слова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection opposite case" -msgstr "Измени величину слова избора у обрнуто стање величине слова" +msgstr "Измени величину слова избора у супротну величину" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "_Tabs to Spaces" -msgstr "_Језичци за размаке" +msgstr "_Празнине у размаке" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" -msgstr "Претвори све картице у размаке избора или документа" +msgstr "Претвори све празнине у размаке избора или документа" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "_Spaces to Tabs" -msgstr "_Размаци у картице" +msgstr "_Размаке у празнине" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" -msgstr "" -"Претвори све водеће размаке у картице у изабраним линијама или документу" +msgstr "Претвори све водеће размаке у картице у изабраним линијама или документу" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "Ск_ини завршне размаке" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Уклони све завршне размаке са изабраних линија или документа" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "_Transpose" msgstr "_Преокрени" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Промени редослед нечега" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Move Selection" -msgstr "_Помери избор" +msgstr "_Помери избор на" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Line _Up" -msgstr "Линија _изнад" +msgstr "Линију _изнад" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Move the selection one line up" -msgstr "Помери избор за једну линију горе" +msgstr "Помери избор за једну линију навише" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Line _Down" -msgstr "Линија _доле" +msgstr "Линију _испод" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Move the selection one line down" -msgstr "Помери избор једну линију доле" +msgstr "Помери избор једну линију ниже" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 -msgid "D_uplicate Line / Selection" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "Удвостручи линију / избор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Удвостручи тренутну линију или избор" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Увећеј увлачење" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Увећај увлачење избора или тренутне линије" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Смањи увлачење" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Смањи увлачење избора или тренутне линије" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "Прикажи прозорче поставки" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +msgid "_Search" +msgstr "Тражи_" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +msgid "Search for text" +msgstr "Тражи текст" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +msgid "Find _Next" +msgstr "Нађи _следеће" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "Тражи даље истоветан текст" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Нађи _претходно" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "Тражи унатраг истоветан текст" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +msgid "Find and Rep_lace..." +msgstr "Нађи и за_мени..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Нађи и замени текст" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "_Go to..." +msgstr "_Иди на" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "Go to a specific location in the document" +msgstr "Иди на одговарајуће место у документу" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +msgid "_View" +msgstr "_Преглед" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +msgid "Select F_ont..." +msgstr "Одабери сл_овни лик..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +msgid "Change the editor font" +msgstr "Измени словни лик уређивача текста" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +msgid "_Color Scheme" +msgstr "_Распоред боја" + #: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "_Document" msgstr "_Документ" @@ -849,75 +1080,83 @@ msgstr "Завршетак линија" #: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "Tab _Size" -msgstr "_Величина картице" +msgstr "_Величина празнине" #: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "_Filetype" msgstr "_Врста датотеке" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Навигација" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Претходна картица" +msgstr "_Претходни лист" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Select the previous tab" -msgstr "Изабери претходну картицу" +msgstr "Изабери претходни лист" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следећа картица" +msgstr "_Следећи лист" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Select the next tab" -msgstr "Изабери следећу картицу" +msgstr "Изабери следећи лист" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 -msgid "_Go to..." -msgstr "_Иди на" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 -msgid "Go to a specific location in the document" -msgstr "Иди на одговарајуће место у документу" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Прикажи корисничко упутство за Мишоловку" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "About this application" msgstr "О овом програму" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Line N_umbers" msgstr "Бројеви _редова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Прикажи бројеве редова" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +msgid "_Menubar" +msgstr "Трака изборника_" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +msgid "Change the visibility of the main menubar" +msgstr "Измени видљивост главне траке изборника" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Трака алата" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "Измени видљивост траке алата" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "St_atusbar" msgstr "Тр_ака стања" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Измени видљивост траке стања" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Преко целог екана" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "Начини прозор преко целог екрана" + #: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Auto Indent" -msgstr "_Аутоматско увлачење" +msgstr "_Самостално увлачење" #: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "Auto indent a new line" @@ -929,7 +1168,7 @@ msgstr "Убаци _размаке" #: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" -msgstr "Убаци размаке кад је дугме картице притиснуто" +msgstr "Убаци размаке кад је дугме празнине (таб) притиснуто" #: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Word Wrap" @@ -941,7 +1180,7 @@ msgstr "Укључи/искључи прелом линија између ре #: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Write Unicode _BOM" -msgstr "Пиши Јуникод ОРБ" +msgstr "Пиши уникод ОРБ" #: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Store the byte-order mark in the file" @@ -972,125 +1211,122 @@ msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Постави завршетке линија докумената по ДОС-у / Виндоусу (C_R LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:659 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:882 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Упозорење, користите администраторски налог, можете оштетити систем." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1097 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534 msgid "Failed to open the document" msgstr "Не успевам да отворим документ" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1294 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731 msgid "Read Only" msgstr "Само за читање" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3299 -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"No template files found in\n" +"'%s'" +msgstr "Нисам нашао датотеке обрасца у\n„%s“" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2081 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436 msgid "Set custom tab size" -msgstr "Прилагоди величину језичка" +msgstr "Прилагоди величину празнине" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2129 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "Дру_го (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2140 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495 msgid "Ot_her..." msgstr "Дру_го..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037 msgid "Charset" msgstr "Скуп знакова" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отвори „%s“" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Не успевам да обришем списак скорашњих датотека" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511 msgid "No clipboard data" msgstr "Нема података из исечака" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219 -msgid "Turn off color schemes" -msgstr "Искључи приказ шема боја" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300 -msgid "No filetype" -msgstr "Без врста датотека" - #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3507 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "Шаблон треба бити УТФ-8 исправан" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3515 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Читање шаблона није успело, ставка изборника је уклоњена" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3520 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663 msgid "Loading the template failed" msgstr "Учитавање шаблона није успело" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " "history" -msgstr "" -"Нисам успео да отворим „%s“ за читање. Биће уклоњен из скорашњих докумената" +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ за читање. Биће уклоњен из скорашњих докумената" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805 msgid "Failed to open file" msgstr "Не успевам да отворим датотеку" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034 msgid "Failed to save the document" msgstr "Нисам успео да сачувам документ" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Нисам успео да опет учитам документ" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153 msgid "Failed to print the document" msgstr "Нисам успео да штампам документ" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Изабери словни лик за Мишоловку" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Напусти приказ преко целог екрана" + #: ../mousepad.desktop.in.in.h:2 msgid "Simple Text Editor" msgstr "Једноставан уређивач текста"