The Classics Converter project is a collection of fun tools for historical linguistics. The first is the Classics Converter proper, an online tool using Latin and Sanskrit to predict words in their modern descendant languages. Second is Aljamiado, an online tool for writing Spanish, Malay, and Turkish in their historical Arabic scripts.
Rather than translating between languages, this tool relies on phonological changes that linguists have pieced together in order to predict a word in one language from another. Hosted at harysdalvi.com/classics-converter.
For example, the Latin word oculum evolved into Spanish ojo. This tool can predict that and more.
But it's not perfect: it doesn't capture phonological changes, and a lot of language evolution can't be described fully by these simple rules. Please feel free to contribute to help make this a really useful tool for studying historical phonology!
User input is converted into an internal representation of the word in Latin or Sanskrit, which may differ slightly from the user input. The goal of this program is to map the internal representation in one language to a representation in another, and then map that to a human-readable orthography in the language.
This is done by applying a series of rules. For example, Sanskrit consonant clusters like sr and kt are often simplified in descendant languages according to a set list of rules.
orthography.jscontains functions for mapping between internal representations and orthographies, as well as some more things that other files depend on.word.jscontains utilities for conversions, especially theWordclass and its subclasses. This makes string manipulations in this context a lot more convenient than raw JavaScript.convert.jshas the bulk of the conversions.es.pyis an old file, serving as a demo of conversions from Latin to Spanish and Italian.
This is a tool to write Spanish, Malay, and Turkish in their historical Arabic scripts. These historical Arabic scripts are:
- For Spanish, the Aljamiado script used first during Muslim rule of Spain, and then secretly for some time after the Reconquista. (In Spanish, the script itself is called aljamía; aljamiado is an adjective.)
- For Malay, the Jawi script widely used in the Malay Archipelago from the 15th century until the 20th century, and still used occasionally.
- For Turkish, the Ottoman Turkish script used during the Ottoman Empire and then in Republican Turkey until 1928.


