# \src\menus\autoConnectScreen.cpp: Searching for server...=Поиск сервера... Found server =Список игр Connecting: =Подключение: Waiting for ship...=В ожидании корабля ... Connected, waiting for game data...=Подключен, ожидание данных игры... # \src\menus\joinServerMenu.cpp Connecting...=Подключение ... Cancel=Отменить Please enter the server password:=Пожалуйста, введите пароль сервера: # \src\menus\mainMenus.cpp Start server=Запустить сервер Start client=Запустить клиент Options=Настройки Quit=Выход Tutorials=Обучение Calibrate\nTouchscreen=Калибровка\nТачскрина # \src\menus\optionsMenu.cpp Fullscreen toggle=Режим экрана FSAA: off=FSAA: выкл Sound Options=Настройки звука Sound Volume: =Громкость звука: Music Volume: =Громкость музыки: Music Playback=Фоновая музыка Disabled=Выключена Enabled=Включена Main Screen only=Главный экран Preview Soundtrack=Фоновая музыка Back=Назад Language=Язык # \src\menus\serverBrowseMenu.cpp Connect=Подключиться # \src\menus\serverCreationScreen.cpp Server configuration=Конфигурация сервера Server name: =Название сервера: Server password: =Пароль сервера: Server IP: =IP сервера: Server visibility: =Видимость сервера: LAN only=Только LAN Player ship options=Параметры корабля игрока Ship default=По-умолчанию Warp/Jump: =Двигатель дальнего действия Warp drive=Гипердвигатель Jump drive=Прыжковый двигатель Both=Оба Neither=Отсутствует Radar range: =Радиус радара Main screen options=Параметры основного экрана Tactical radar=Тактический радар Long range radar=Дальний радар Game rules=Правила игры Scan complexity: =Сложность сканирования: None (delay)=Нет Simple=Просто Normal=Нормально Advanced=Повышенная Beam/shield frequencies=Частота луча/щита Per-system damage=Повреждение систем Scenario=Сценарий Close server=Закрыть сервер Start scenario=Запустить сценарий No variation selected. Play the scenario as intended.=Сложность не выбрана. Играйте сценарий, как задумано. # \src\menus\shipSelectionScreen.cpp Select your station=Выберите свою роль 6/5 player crew=Экипаж из 5-6 игроков 4/3 player crew=Экипаж из 3-4 игроков 1 player crew/extras=Игра в одиночку Alternative options=Альтернативные варианты Main screen=Главный экран Main screen controls=Управление главным экраном Game master=Игровой мастер Ship window=Корабельная камера degrees= градусы 0 degrees=0 градусов Top-down 3D view=3D-вид сверху вниз Cinematic view=Кинематографический вид Select ship=Выберите корабль Waiting for server to spawn a ship=Сервер ещё не создал корабль Spawn player ship=Создать корабль игроков Scenario selection=Выбор сценария Disconnect=Отключить Ready=Готов Enter this ship's control code:=Введите контрольный код этого корабля: Password doesn't match control code. Attempt: =Пароль не соответствует контрольному коду. Попытка: Incorrect control code. Re-enter code for =Неверный контрольный код. Повторно введите код для Control code accepted.\nGranting access to =Контрольный код принят.\nПредоставление доступа к (occupied)= (занят) # \src\menus\tutorialMenu.cpp Start Tutorial=Начать обучение # \src\screenComponents\aimLock.cpp Lock=Авто # \src\screenComponents\combatManeuver.cpp Combat maneuver=Маневровые двигатели # \src\screenComponents\commsOverlay.cpp Opening communications...=Открытие канала связи... Answer=Ответить Ignore=Игнорировать No reply...=Нет ответа... Communications were suddenly cut=Связь внезапно оборвалась Communications channel closed=Канал связи закрыт Send=Отправить Close=Закрыть # \src\screenComponents\dockingButton.cpp Request Dock=Запрос стыковки Cancel Docking=Отменить стыковку Undock=Расстыковка # \src\screenComponents\frequencyCurve.cpp Damage with your beams=Урон лазерными турелями Damage on your shields=Повреждения на ваших щитах No data=Нет данных # \src\screenComponents\hackingDialog.cpp Reset=Сброс Target system:=Целевая система: Hacked =Взломан Hacking in progress: =Идет процесс взлома: Hacking in progress: 0%=Идет процесс взлома: 0% Select hacking target...=Выберите цель взлома... Hacking FAILED=ПРОВАЛ Hacking SUCCESS=УСПЕХ # \src\screenComponents\jumpControls.cpp Distance=Расстояние Jump=Прыжок Jump in=Прыгнуть в Charging=Зарядка # \src\screenComponents\jumpIndicator.cpp Jump in: =Прыжок через: # \src\screenComponents\mainScreenControls.cpp Front=Спереди Left=Слева Right=Справа Target lock=Захват цели Tactical=Тактический Long Range=Дальнего действия Show comms=Показать сообщения Hide comms=Скрыть сообщения # \src\screenComponents\missileTubeControls.cpp Load=Зарядить Fire=Выстрел Loading=Загрузка : Empty=: Пусто Unload=Разрядить Unloading=Разгрузка Firing=Огонь... # \src\screenComponents\openCommsButton.cpp Open comms=Открыть связь # \src\screenComponents\scanningDialog.cpp Electric signature=Энергитическая сигнатура LOCKED=Расшифрованно Biomass frequency=Частота биомассы Gravity well signature=Сигнатура гравитационного колодца Radiation halftime=Радиационный полураспад Radio profile=Радио профиль Ionic phase shift =Ионный сдвиг фазы Infra-red color shift=Инфракрасный сдвиг цвета Doppler stability=Доплеровская устойчивость Raspberry jam prevention=Малиновое варенье Infinity impropability=Бесконечная невероятность Zerospace audio frequency=Частота изначального звука вселенной # \src\screenComponents\scanTargetButton.cpp Scan=Скан # \src\screenComponents\selfDestructButton.cpp Self destruct=Самоуничтожение Confirm!=Подтвердите! # \src\screenComponents\selfDestructEntry.cpp Self destruct activated!=Активация самоуничтожения! Enter [A]=Введите [A] Code [=Код [ Enter [=Введите [ # \src\screenComponents\selfDestructIndicator.cpp SELF DESTRUCT ACTIVATED=САМОУНИЧТОЖЕНИЕ АКТИВИРОВАНО Waiting for autorization input: =Ожидание авторизации: left= осталось Have a nice day.=Хорошего дня. This ship will self-destruct in exactly 10 seconds.=Этот корабль самоуничтожится ровно через 10 секунд. # \src\screenComponents\shieldFreqencySelect.cpp Calibrate=Калибровка # \src\screenComponents\shieldsEnableButton.cpp Shields: ON= Щиты: ВКЛ Calibrating=Калибровка Shields: OFF= Щиты: ВЫКЛ # \src\screenComponents\shipDestroyedPopup.cpp SHIP DESTROYED!=КОРАБЛЬ УНИЧТОЖЕН! Return=Вернуть # \src\screens\crew1\singlePilotScreen.cpp Energy=Энергия Heading=Курс Speed=Скорость Shields=Щиты # \src\screens\crew4\operationsScreen.cpp Place waypoint=Разместить п.точку Delete waypoint=Удалить п.точку # \src\screens\crew6\engineeringScreen.cpp Hull=Корпус Rear=Корма Power=Мощность Coolant=Хладагент Energy production=Производство энергии Firing rate=Скорострельность Turret rotation rate=Скорость вращения башни Reload rate=Скорость перезарядки Turning speed=Скорость поворота Combat recharge rate=Боевая перезарядка Warp drive speed=Скорость WARP двигателя Jump drive recharge rate=Скорость перезарядки Jump drive jump speed=Скорость JUMP двигателя Calibration speed=Скорость калибровки Charge rate=Скорость зарядки Extra damage=Дополнительный урон Damage negate=Доп. поглощение урона Impulse speed=Скорость # \src\screens\crew6\relayScreen.cpp Start hacking=Начать взлом Link to Science=Передать учёному Launch Probe=Запустить зонд Launch probe (=Запустить зонд ( Reputation:=Репутация: Alert level=Уровень тревоги # \src\screens\crew6\scienceScreen.cpp Scanning=Сканирование Other=Другое Callsign=Позывной Rel. Speed=Скорость Faction=Фракция Type=Тип DB=БД Probe View=Обзор Зонда Radar=Радар Database=База Данных Description=Описание # \src\screens\crew6\weaponsScreen.cpp Beam info=Лазеры # \src\screens\extra\damcon.cpp # \src\screens\extra\powerManagement.cpp Heat=Перегрев # \src\screens\gm\gameMasterScreen.cpp Pause=Пауза Intercept all comms=Перехватить все сообщения Global message=Глобальное сообщение Create...=Создать... Copy scenario=Копировать сценарий Copy selected=Копировать выделенное Tweak Hail ship=Вызвать корабль Orders: =Заказы: Idle=Простой Roaming=Патрулирование Stand ground=Удерживать позицию Defend location=Защищать локацию # \src\screens\gm\globalMessageEntryView.cpp # \src\screens\gm\objectCreationView.cpp Warp Jammer=Глушитель гипердвигателя Mine=Мина Supply Drop=Припасы Asteroid=Астероид BlackHole=Чёрная дыра Nebula=Туманность Worm Hole=Червоточина # \src\screens\gm\tweak.cpp Heading:=Курс Turret rotation rate:=Скорость вращения башни: Callsign:=Позывной: Description:=Описание: Impulse speed:=Импульсная скорость: Turn speed:=Скорость поворота: Type name:=Введите имя: Hull max:=Макс. корпус: Hull current:=Текущий корпус: Could be destroyed=Может быть уничтожен Special drives:=Дополнительный двигатель: Storage space:=Место для хранения: Stored amount:=Сейчас хранится: Tube count:=Количество орудий: Direction:=Направление: Load time:=Время загрузк: Allowed use: Shield =Щиты Arc: Turret arc: Turret direction: Range: Cycle time:=Период цикла: Damage:=Повреждение: health=(прочность) heat=(перегрев) Control code:=Контрольный код: Max energy:=Макс. энергия: Current energy:=Текущая энергия: Boost Speed:=Ускорение: Strafe Speed:=Боковое ускорение: Positions occupied: =Занимаемые должности: # \src\screens\cinematicViewScreen.cpp Lock camera on ship=Камера зафиксирована на корабле Lock camera on ship's target=Камера зафиксирована на цели корабля # \src\screens\crewStationScreen.cpp Keyboard Shortcuts=Горячие клавиши Switch to next crew station=Следующая роль Switch to previous crew station=Предыдущая роль Toggle shields=Переключить щиты # \src\screens\topDownScreen.cpp # src/playerInfo.cpp Helms=Пилот Weapons=Канонир Engineering=Инженер Science=Учёный Relay=Связист Tactical=Тактический Engineering+=Инженер+ Operations=Операции Single Pilot=Одиночный пилот Damage Control=Контроль повреждений Power Management=Управление энергопотреблением Database=База данных ErrUnk: (occupied)= (занят) Helms (occupied)=Пилот (занят) Weapons (occupied)=Канонир (занят) Engineering (occupied)=Инженер (занят) Science (occupied)=Учёный (занят) Relay (occupied)=Связист (занят) Tactical (occupied)=Тактический (занят) Engineering+ (occupied)=Инженер+ (занят) Operations (occupied)=Операции (занят) Single Pilot (occupied)=Одиночный пилот (занят) Damage Control (occupied)=Контроль повреждений (занят) Power Management (occupied)=Управление энергопотреблением (занят) Database (occupied)=База данных (занят) # /src/screenComponents/indicatorOverlays.cpp Game Paused=Пауза Unpause=Снять с паузы Defeat!=Поражение! Victory!=Победа! # /src/spaceObjects/spaceship.cpp Homing=СН-ракета Nuke=Ядерная Mine=Мина EMP=ЭМИ HVLI=РСЗО Impulse=Двигатель # /src/shipTemplate.cpp Reactor=Реактор Beam Weapons=Лазерные турели Missile System=Пусковая система Maneuvering=Маневровые Impulse Engines=Импульсный двигатель Warp Drive=Гипердвигатель Jump Drive=Прыжковый двигатель Front Shield Generator=Носовой щит Rear Shield Generator=Кормовой щит # /src/spaceObjects/playerSpaceship.cpp RED ALERT=КРАСНАЯ ТРЕВОГА YELLOW ALERT=ЖЁЛТАЯ ТРЕВОГА Normal =Выключена Start of log=Начало журнала Communication channel closed by other side=Канал связи закрыт другой стороной Hailing from =Вызов от stopped= прерван Communication channel closed= Канал связи закрыт Opened comms with =Открыт канал связи с Hailing: =Вызов: Opened comms to Opened communication channel to =Открыт канал связи с Refused communications from =Ваш вызов проигнорирован кораблём Refused communications to =Вы проигнорировали вызов Hail suddenly went dead.=Вызывающий внезапно погиб. Accepted hail from =Принятый вызов от Refused hail from =Проигнорировать вызов от Ships log=Журнал событий # /scripts/comms_station.lua We are under attack! No time for chatting!=Мы под обстрелом! Нет времени на разговоры! Good day, officer!\nWhat can we do for you today?=Добрый день, офицер!\nЧем мы можем вам помочь? What can we do for you today?=Чем мы можем вам помочь? Good day, officer!\n=Добрый день, офицер!\n Welcome to our lovely station.=Добро пожаловать на нашу прекрасную станцию. You need to stay docked for that action.=Вы должны оставаться в доке для этого действия. We do not deal in weapons of mass destruction.=Мы не занимаемся оружием массового уничтожения. We do not deal in weapons of mass disruption.=Мы не занимаемся оружием массового поражения. We do not deal in those weapons.=Мы не занимаемся этим оружием. All nukes are charged and primed for destruction.=Все ядерные заряды заряжены и готовы к уничтожению. Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow.=Извините, сэр, но я не могу предоставить вам больше снарядов. Back=Назад Not enough reputation.=Недостаточно репутации. You are fully loaded and ready to explode things.=Вы полностью загружены и готовы взорвать что угодно. We generously resupplied you with some weapon charges.\nPut them to good use.=Мы щедро снабдили вас снарядами.\nИспользуйте их с пользой. Put them to good use.=Используйте их с пользой. We generously resupplied you with some weapon charges.\n=Мы щедро снабдили вас снарядами.\n Good day, officer.\nIf you need supplies, please dock with us first.=Добрый день, офицер!\nДля быстрого пополнения припасов, пожалуйста пристыкуйтесь к нам. If you need supplies, please dock with us first.=Для быстрого пополнения припасов, пожалуйста пристыкуйтесь к нам. Good day, officer.\n=Добрый день, офицер!\n Greetings.\nIf you want to do business, please dock with us first.=Приветствую.\nЕсли вы хотите вести дела, пожалуйста, сперва пристыкуйтесь к нам. If you want to do business, please dock with us first.=Если вы хотите вести дела, пожалуйста, сперва пристыкуйтесь к нам. Greetings.\n=Приветствую.\n You need to set a waypoint before you can request backup.=Вам нужно установить путевую точку, прежде чем вы сможете запросить груз с припасами. To which waypoint should we deliver your supplies?=К какой точке мы должны доставить ваши припасы? Not enough reputation!=Недостаточно репутации! You need to set a waypoint before you can request reinforcements.=Вам нужно установить путевую точку, прежде чем вы сможете запросить корабль поддержки. To which waypoint should we dispatch the reinforcements?=К какой путевой точке мы должны направить подкрепление? Do you have spare homing missiles for us? (2rep each)=У вас есть запасные самонаводящиеся ракеты для нас? (2репа каждый) Can you restock us with HVLI? (2rep each)=Можете ли вы пополнить нас с HVLI? (2репа каждый) Please re-stock our mines. (2rep each)=Пожалуйста, пополните запасы наших мин. (2репа каждый) Can you supply us with some nukes? (15rep each)=Можете ли вы снабдить нас ядерным оружием? (Каждый по 15реп) Please re-stock our EMP missiles. (10rep each)=Пожалуйста, запаситесь нашими ракетами EMP. (10репер каждый) Do you have spare homing missiles for us? (5rep each)=У вас есть запасные самонаводящиеся ракеты для нас? (5реп каждый) Can you restock us with HVLI? (5rep each)=Можете ли вы пополнить нас с HVLI? (5реп каждый) Please re-stock our mines. (5rep each)Пожалуйста, пополните запасы наших мин. (5реп каждый) Can you supply us with some nukes? (38rep each)Можете ли вы снабдить нас ядерным оружием? (38реп каждый) Please re-stock our EMP missiles. (25rep each)=Пожалуйста, запаситесь нашими ракетами EMP. (Каждый по 25реп) Can you send a supply drop? (100rep)=Могли бы вы осуществить доставку припасов? (100реп) We have dispatched a supply ship toward WP1=Мы отправили корабль снабжения в сторону ПТ1 We have dispatched a supply ship toward WP2=Мы отправили корабль снабжения в сторону ПТ2 We have dispatched a supply ship toward WP3=Мы отправили корабль снабжения в сторону ПТ3 We have dispatched a supply ship toward WP4=Мы отправили корабль снабжения в сторону ПТ4 We have dispatched a supply ship toward WP5=Мы отправили корабль снабжения в сторону ПТ5 We have dispatched a supply ship toward WP6=Мы отправили корабль снабжения в сторону ПТ6 We have dispatched a supply ship toward WP7=Мы отправили корабль снабжения в сторону ПТ7 We have dispatched a supply ship toward WP8=Мы отправили корабль снабжения в сторону ПТ8 We have dispatched a supply ship toward WP9=Мы отправили корабль снабжения в сторону ПТ9 Please send reinforcements! (150rep)=Пожалуйста, пришлите подкрепление! (150реп) We have dispatched ship to assist at WP1=Мы отправили корабль для помощи в ПТ1 We have dispatched ship to assist at WP2=Мы отправили корабль для помощи в ПТ2 We have dispatched ship to assist at WP3=Мы отправили корабль для помощи в ПТ3 We have dispatched ship to assist at WP4=Мы отправили корабль для помощи в ПТ4 We have dispatched ship to assist at WP5=Мы отправили корабль для помощи в ПТ5 We have dispatched ship to assist at WP6=Мы отправили корабль для помощи в ПТ6 We have dispatched ship to assist at WP7=Мы отправили корабль для помощи в ПТ7 We have dispatched ship to assist at WP8=Мы отправили корабль для помощи в ПТ8 We have dispatched ship to assist at WP9=Мы отправили корабль для помощи в ПТ9 WP1=ПТ1 WP2=ПТ2 WP3=ПТ3 WP4=ПТ4 WP5=ПТ5 WP6=ПТ6 WP7=ПТ7 WP8=ПТ8 WP9=ПТ9 # /scripts/comms_ship.lua What do you want?=Что вы хотите? Sir, how can we assist?=Сэр, чем мы можем помочь? Defend a waypoint=Защищайте путевую точку No waypoints set. Please set a waypoint first.=Не заданы путевые точки. Пожалуйста, сначала установите путевую точку. Which waypoint should we defend?=Какую путевую точку мы должны защищать? Defend WP1=Защищайте ПТ1 Defend WP2=Защищайте ПТ2 Defend WP3=Защищайте ПТ3 Defend WP4=Защищайте ПТ4 Defend WP5=Защищайте ПТ5 Defend WP6=Защищайте ПТ6 Defend WP7=Защищайте ПТ7 Defend WP8=Защищайте ПТ8 Defend WP9=Защищайте ПТ9 We are heading to assist at WP1=Мы собираемся помочь в ПТ1 We are heading to assist at WP2=Мы собираемся помочь в ПТ2 We are heading to assist at WP3=Мы собираемся помочь в ПТ3 We are heading to assist at WP4=Мы собираемся помочь в ПТ4 We are heading to assist at WP5=Мы собираемся помочь в ПТ5 We are heading to assist at WP6=Мы собираемся помочь в ПТ6 We are heading to assist at WP7=Мы собираемся помочь в ПТ7 We are heading to assist at WP8=Мы собираемся помочь в ПТ8 We are heading to assist at WP9=Мы собираемся помочь в ПТ9 Assist me=Поддержи меня Heading toward you to assist.=Направляюсь к вам, чтобы помочь. Report status=Доложите о состоянии We will see to your destruction!=Мы позаботимся о вашем уничтожении! Your bloodline will end here!=Ваша родословная закончится здесь! Your feeble threats are meaningless.=Ваши слабые угрозы не имеют смысла. Ktzzzsss.\nYou will DIEEee weaklingsss!=Тссссссс.\nВы УМРЁТЕ, сссслабаки! You will DIEEee weaklingsss!=Вы УМРЁТЕ, сссслабаки! Ktzzzsss.\n=Тссссссс.\n We wish you no harm, but will harm you if we must.\nEnd of transmission.=Мы не желаем вам никакого вреда, но долг превыше всего.\nКонец передачи. End of transmission.=Конец передачи. We wish you no harm, but will harm you if we must.\n=Мы не желаем вам никакого вреда, но долг превыше всего.\n Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!=Держись подальше от нас, иначе твоя смерть нас очень удивит! One zero one.\nNo binary communication detected.\nSwitching to universal speech.\nGenerating appropriate response for target from human language archives.\n:Do not cross us:\nCommunication halted.=Один ноль один.\nНе обнаружено двоичное сообщение.\nПереключение на универсальную речь.\nСоздание соответствующего ответа для цели из архивов на человеческом языке.\n:Не вставайте у нас на пути:\nСообщение остановлено. Communication halted.=Отключение связи. :Do not cross us:\n=:Не вставайте у нас на пути:\n Generating appropriate response for target from human language archives.\n=Создание соответствующего ответа для цели из архивов на человеческом языке.\n Switching to universal speech.\n=Переключение на универсальную речь.\n No binary communication detected.\n=Не обнаружено двоичное сообщение.\n One zero one.\n=Один ноль один.\n EXECUTE: SELFDESTRUCT=ВЫПОЛНИТЬ: САМОУНИЧТОЖЕНИЕ Rogue command received. Targeting source.=Обнаружена незаконная команда. Источник зафиксирован. External command ignored.=Внешняя команда проигнорированна. The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us all.\nStand down or prepare to donate your corpses toward our nutrition.=Улей не несет никаких угроз. Противостояние любому из нас - это противостояние всем нам.\nРасслабьтесь или приготовьтесь пожертвовать свои трупы для нашего питания. The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us all.\n=Улей не несет никаких угроз. Противостояние любому из нас - это противостояние всем нам.\n Stand down or prepare to donate your corpses toward our nutrition.=Отступите или приготовьтесь пожертвовать свои трупы для нашего питания. =<Транслировать "Инси-Винси паучок" на всех частотах> We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat.=Нам не нужно разрешение, чтобы разобраться с такой незначительной угрозой. The hive has greater priorities than exterminating pests.=Улей имеет большие приоритеты, чем уничтожение вредителей. Mind your own business!=Занимайтесь своим делом! Sorry, we have no time to chat with you.\nWe are on an important mission.=Извините, у нас нет времени общаться с вами.\nМы выполняем важную миссию. We are on an important mission.=Мы выполняем важную миссию. Sorry, we have no time to chat with you.\n=Извините, у нас нет времени общаться с вами.\n We have nothing for you.\nGood day.=У нас нет ничего для вас.\nХорошего дня. We have nothing for you.\n=У нас нет ничего для вас.\n Good day.=Хорошего дня. # /EmptyEpsilon/scripts/comms_supply_drop.lua Transporting goods.=Транспортировка товаров. # /EmptyEpsilon/src/menus/creatorMenu.cpp Creators=Создатели The game simulator 'GT-R: space' was created using the open-source project 'Empty Epsilon'.=Игрового симулятора "GT-R:space" создан с использованием опенсорсного проекта "Эмпти Эпсилон". The system for analyzing=Система по анализу the effectiveness of team interaction=эффективности командного взаимодействия based on the game simulator 'GT-R: space'.=на базе игрового симулятора "GT-R:space". Vitaly Andrianov=Виталий Андриянов Elena Yurkina=Елена Юркина Alexander Polikarpov=Александр Поликарпов Andrey Ivanov=Андрей Иванов # /EmptyEpsilon/src/screens/crewStationScreen.cpp Exit=Выход