Skip to content
This repository has been archived by the owner on Nov 17, 2020. It is now read-only.

Commit

Permalink
Updated traditional Chinese translation.
Browse files Browse the repository at this point in the history
2003-01-22  Abel Cheung  <maddog@linux.org.hk>

	* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
  • Loading branch information
Abel Cheung authored and Kwok-Koon Cheung committed Jan 22, 2003
1 parent 457312f commit 22ef2f6
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 45 additions and 42 deletions.
4 changes: 4 additions & 0 deletions po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-22 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>

* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.

2003-01-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>

* mn.po: Added Mongolian translation by
Expand Down
83 changes: 41 additions & 42 deletions po/zh_TW.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Traditional chinese translation for glib 2.
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
# Traditional chinese translation for glib 2.x
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-31 05:02+0800\n"
"Project-Id-Version: glib 2.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 20:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 21:12+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Expand Down Expand Up @@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "本機檔案 URI‘%s’不應含有‘#’"
#: glib/gconvert.c:1660
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’是無效的"
msgstr "URI‘%s’無效"

#: glib/gconvert.c:1672
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’中的主機名稱是無效的"
msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"

#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI‘%s’含有不正確的跳出字元"
msgstr "URI‘%s’含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"

#: glib/gconvert.c:1759
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
#: glib/gfileutils.c:471
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案失敗‘%s’:%s"
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案失敗‘%s’:%s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:532
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "無法取得檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"
msgstr "無法獲取檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"

#: glib/gfileutils.c:558
#, c-format
Expand All @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:765
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s’不正確,不應含有‘%s’"
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"

#: glib/gfileutils.c:777
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "樣式‘%s’結尾不是 XXXXXX"
msgstr "樣式‘%s’末端不是 XXXXXX"

#: glib/gfileutils.c:798
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"實體的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 "
"實體的末端不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 "
"&amp;"

#: glib/gmarkup.c:531
Expand All @@ -228,20 +228,20 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
"字元參引的末端不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
"為 &amp;"

#: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr ""
msgstr "未完成的實體參引"

#: glib/gmarkup.c:615
msgid "Unfinished character reference"
msgstr ""
msgstr "未完成的字元參引"

#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"

#: glib/gmarkup.c:955
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
Expand Down Expand Up @@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
"許你在屬性名稱中使用了無效的字元"
"許您在屬性名稱中使用了無效的字元"

#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -384,37 +384,36 @@ msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號 (字串為‘%s’)"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文字是空白的 (或只含有空白字元)"

#: glib/gspawn-win32.c:208
#: glib/gspawn-win32.c:286
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "無法由副程序讀取資料"

#: glib/gspawn-win32.c:336
#: glib/gspawn-win32.c:414
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀取資料時發生預期外的錯誤"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀取資料時發生不可預計的錯誤"

#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "無法由副管道讀取資料 (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:784
#, fuzzy
#: glib/gspawn-win32.c:871
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "無法執行副程序 (%s)"
msgstr "無法執行輔助程式"

#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:826
#: glib/gspawn-win32.c:913
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "無法執行副程序 (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "無法建立管道來和副程序溝通 (%s)"
Expand All @@ -427,42 +426,42 @@ msgstr "無法由副程序讀取資料 (%s)"
#: glib/gspawn.c:299
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "當 select() 由副程序讀取資料時發生預期外的錯誤 (%s)"
msgstr "當 select() 由副程序讀取資料時發生不可預計的錯誤 (%s)"

#: glib/gspawn.c:382
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 時發生預期外的錯誤 (%s)"
msgstr "waitpid() 時發生不可預計的錯誤 (%s)"

#: glib/gspawn.c:1026
#: glib/gspawn.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "無法衍生程序 (%s)"

#: glib/gspawn.c:1176
#: glib/gspawn.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "無法執行副程序“%s”(%s)"

#: glib/gspawn.c:1186
#: glib/gspawn.c:1204
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "無法重新導向副程序的輸出或輸入 (%s)"

#: glib/gspawn.c:1195
#: glib/gspawn.c:1213
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "無法衍生副程序 (%s)"

#: glib/gspawn.c:1203
#: glib/gspawn.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "執行副程序“%s”時發生不明的錯誤"

#: glib/gspawn.c:1225
#: glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "無法由副程序 pid 管道讀取足夠資料 (%s)"
msgstr "無法由副程序 pid 管道讀取足夠的資料 (%s)"

#: glib/gutf8.c:982
msgid "Character out of range for UTF-8"
Expand All @@ -477,5 +476,5 @@ msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"

#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "不支援設定管道旗標的操作"
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "不支援設定管道旗標的操作"

0 comments on commit 22ef2f6

Please sign in to comment.