Skip to content
This repository has been archived by the owner on Nov 17, 2020. It is now read-only.

Commit

Permalink
*** empty log message ***
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Denis Lackovic committed Mar 14, 2004
1 parent 08fc535 commit 405873b
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 56 additions and 57 deletions.
4 changes: 4 additions & 0 deletions po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-14 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>

* hr.po: Updated Croatian translation.

Tue Mar 9 09:22:02 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>

* === Released 2.3.6 ===
Expand Down
109 changes: 52 additions & 57 deletions po/hr.po
Expand Up @@ -4,9 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 09:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:47+CET\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-13 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Grepka pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"

#: glib/gfileutils.c:779
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -151,19 +150,19 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"

#: glib/giochannel.c:1492
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ne mogu napraviti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"

#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Postoji ostatak mepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"

#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"

#: glib/giochannel.c:1682
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne mogu napraviti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"

#: glib/gmarkup.c:223
#, c-format
Expand All @@ -176,10 +175,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Greška na retku %d: %s"

#: glib/gmarkup.c:412
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: glib/gmarkup.c:422
#, c-format
Expand All @@ -189,7 +186,8 @@ msgid ""
"it as &amp;"
msgstr ""
"Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
"ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &amp;"
"ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa "
"&amp;"

#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
Expand All @@ -215,13 +213,13 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
"znakovnereference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
"Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar znakovne"
"reference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"

#: glib/gmarkup.c:583
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne šifrira kao dozvoljeni znak"
msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"

#: glib/gmarkup.c:600
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
Expand All @@ -233,9 +231,9 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
"ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
"&amp;"
"Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli ampersand znak"
"bez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand "
"kao &amp;"

#: glib/gmarkup.c:636
msgid "Unfinished entity reference"
Expand All @@ -259,23 +257,22 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
"započeti ime elementa"
"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; "
"ne smije započeti ime elementa"

#: glib/gmarkup.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
"Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag "
"elementa'%s'"

#: glib/gmarkup.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1213
#, c-format
Expand All @@ -284,35 +281,36 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
"'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
"atributa"
"Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga "
"elementa '%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znak"
"u imenu atributa"

#: glib/gmarkup.c:1296
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
"daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
"Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakosti"
"kada se daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1436
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započeti"
"ime elementa"

#: glib/gmarkup.c:1474
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
"s'; dozvoljeni znak je '>'"
"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%s'; "
"dozvoljeni znak je '>'"

#: glib/gmarkup.c:1485
#, c-format
Expand All @@ -338,17 +336,17 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
"bio zadnjiotvoreni element"
"Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je bio zadnji"
"otvoreni element"

#: glib/gmarkup.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
"zagradazavrši tag<%s/>"
"Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata zagrada"
"završi tag<%s/>"

#: glib/gmarkup.c:1677
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
Expand All @@ -367,8 +365,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
"atributa; nema vrijednosti atributa"
"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedio"
"ime atributa; nema vrijednosti atributa"

#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
Expand All @@ -377,13 +375,11 @@ msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1721
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"

#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
Expand All @@ -401,46 +397,44 @@ msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
"'%s')"
msgstr "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio '%s')"

#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"

#: glib/gspawn-win32.c:297
#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"

#: glib/gspawn-win32.c:426
#: glib/gspawn-win32.c:424
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
"procesadjeteta"
"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke procesa"
"djeteta"

#: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:924
#: glib/gspawn-win32.c:930
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"

#: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1206
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
Expand All @@ -463,7 +457,7 @@ msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1066
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Fork nije uspio (%s)"
msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"

#: glib/gspawn.c:1216
#, c-format
Expand All @@ -478,7 +472,7 @@ msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
#: glib/gspawn.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nisam uspio forkati proces dijete (%s)"
msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"

#: glib/gspawn.c:1243
#, c-format
Expand All @@ -502,3 +496,4 @@ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"

0 comments on commit 405873b

Please sign in to comment.