From e88049beebb1a508fd46a717095b25ff2086b269 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Owen Taylor Date: Wed, 22 May 2002 20:01:25 +0000 Subject: [PATCH] Version 2.0.3, micro, binary age 3. Wed May 22 15:28:55 2002 Owen Taylor * configure.in: Version 2.0.3, micro, binary age 3. * NEWS: updated. Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs. * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for downstream packages even though we require it for glib itself. * INSTALL.in: Add a note about installing extra converters for Solaris. * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination condition. (#82582, Paolo Molaro) --- ChangeLog | 22 ++ ChangeLog.pre-2-10 | 22 ++ ChangeLog.pre-2-12 | 22 ++ ChangeLog.pre-2-2 | 22 ++ ChangeLog.pre-2-4 | 22 ++ ChangeLog.pre-2-6 | 22 ++ ChangeLog.pre-2-8 | 22 ++ INSTALL | 11 +- INSTALL.in | 7 + NEWS | 18 ++ README | 19 +- README.in | 17 -- acinclude.m4 | 3 +- configure.in | 6 +- docs/reference/glib/tmpl/strings.sgml | 1 - glib/gutils.h | 2 +- m4macros/glib-gettext.m4 | 5 +- po/ChangeLog | 7 + po/README.translators | 25 ++ po/az.po | 142 ++++++----- po/ca.po | 320 ++++++++++++------------ po/cs.po | 323 +++++++++++++----------- po/de.po | 142 ++++++----- po/el.po | 142 ++++++----- po/es.po | 142 ++++++----- po/eu.po | 144 ++++++----- po/fr.po | 346 +++++++++++++------------- po/gl.po | 264 ++++++++++---------- po/ja.po | 142 ++++++----- po/ko.po | 2 +- po/lv.po | 7 +- po/ms.po | 170 +++++++------ po/nl.po | 150 +++++------ po/nn.po | 142 ++++++----- po/no.po | 132 +++++----- po/pl.po | 204 +++++++-------- po/pt.po | 244 +++++++++--------- po/ro.po | 142 ++++++----- po/ru.po | 142 ++++++----- po/sk.po | 163 ++++++------ po/sl.po | 142 ++++++----- po/sv.po | 130 +++++----- po/ta.po | 290 ++++++++++----------- po/tr.po | 314 +++++++++++------------ po/uk.po | 262 ++++++++++--------- po/zh_CN.po | 142 ++++++----- po/zh_TW.po | 132 +++++----- 47 files changed, 2851 insertions(+), 2441 deletions(-) create mode 100644 po/README.translators diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index b2bd23432..bdda008aa 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,25 @@ +Wed May 22 15:28:55 2002 Owen Taylor + + * configure.in: Version 2.0.3, micro, binary age 3. + + * NEWS: updated. + +Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor + + * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs. + + * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid + of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems + (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for + downstream packages even though we require it for + glib itself. + + * INSTALL.in: Add a note about installing extra + converters for Solaris. + + * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination + condition. (#82582, Paolo Molaro) + Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor * configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv. diff --git a/ChangeLog.pre-2-10 b/ChangeLog.pre-2-10 index b2bd23432..bdda008aa 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-10 +++ b/ChangeLog.pre-2-10 @@ -1,3 +1,25 @@ +Wed May 22 15:28:55 2002 Owen Taylor + + * configure.in: Version 2.0.3, micro, binary age 3. + + * NEWS: updated. + +Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor + + * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs. + + * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid + of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems + (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for + downstream packages even though we require it for + glib itself. + + * INSTALL.in: Add a note about installing extra + converters for Solaris. + + * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination + condition. (#82582, Paolo Molaro) + Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor * configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv. diff --git a/ChangeLog.pre-2-12 b/ChangeLog.pre-2-12 index b2bd23432..bdda008aa 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-12 +++ b/ChangeLog.pre-2-12 @@ -1,3 +1,25 @@ +Wed May 22 15:28:55 2002 Owen Taylor + + * configure.in: Version 2.0.3, micro, binary age 3. + + * NEWS: updated. + +Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor + + * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs. + + * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid + of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems + (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for + downstream packages even though we require it for + glib itself. + + * INSTALL.in: Add a note about installing extra + converters for Solaris. + + * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination + condition. (#82582, Paolo Molaro) + Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor * configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv. diff --git a/ChangeLog.pre-2-2 b/ChangeLog.pre-2-2 index b2bd23432..bdda008aa 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-2 +++ b/ChangeLog.pre-2-2 @@ -1,3 +1,25 @@ +Wed May 22 15:28:55 2002 Owen Taylor + + * configure.in: Version 2.0.3, micro, binary age 3. + + * NEWS: updated. + +Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor + + * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs. + + * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid + of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems + (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for + downstream packages even though we require it for + glib itself. + + * INSTALL.in: Add a note about installing extra + converters for Solaris. + + * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination + condition. (#82582, Paolo Molaro) + Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor * configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv. diff --git a/ChangeLog.pre-2-4 b/ChangeLog.pre-2-4 index b2bd23432..bdda008aa 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-4 +++ b/ChangeLog.pre-2-4 @@ -1,3 +1,25 @@ +Wed May 22 15:28:55 2002 Owen Taylor + + * configure.in: Version 2.0.3, micro, binary age 3. + + * NEWS: updated. + +Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor + + * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs. + + * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid + of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems + (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for + downstream packages even though we require it for + glib itself. + + * INSTALL.in: Add a note about installing extra + converters for Solaris. + + * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination + condition. (#82582, Paolo Molaro) + Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor * configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv. diff --git a/ChangeLog.pre-2-6 b/ChangeLog.pre-2-6 index b2bd23432..bdda008aa 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-6 +++ b/ChangeLog.pre-2-6 @@ -1,3 +1,25 @@ +Wed May 22 15:28:55 2002 Owen Taylor + + * configure.in: Version 2.0.3, micro, binary age 3. + + * NEWS: updated. + +Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor + + * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs. + + * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid + of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems + (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for + downstream packages even though we require it for + glib itself. + + * INSTALL.in: Add a note about installing extra + converters for Solaris. + + * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination + condition. (#82582, Paolo Molaro) + Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor * configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv. diff --git a/ChangeLog.pre-2-8 b/ChangeLog.pre-2-8 index b2bd23432..bdda008aa 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-8 +++ b/ChangeLog.pre-2-8 @@ -1,3 +1,25 @@ +Wed May 22 15:28:55 2002 Owen Taylor + + * configure.in: Version 2.0.3, micro, binary age 3. + + * NEWS: updated. + +Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor + + * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs. + + * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid + of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems + (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for + downstream packages even though we require it for + glib itself. + + * INSTALL.in: Add a note about installing extra + converters for Solaris. + + * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination + condition. (#82582, Paolo Molaro) + Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor * configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv. diff --git a/INSTALL b/INSTALL index 3a38e69b0..601420d53 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -1,8 +1,8 @@ Simple install procedure ======================== - % gzip -cd glib-2.0.1.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources - % cd glib-2.0.1 # change to the toplevel directory + % gzip -cd glib-2.0.3.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources + % cd glib-2.0.3 # change to the toplevel directory % ./configure # run the `configure' script % make # build GLIB @@ -40,6 +40,13 @@ search path (for instance, in /usr/local/), but don't enable it, you will get an error while compiling GTK+ because the iconv.h that libiconv installs hides the system iconv. +If you are using the native iconv implementation on Solaris +instead of libiconv, you'll need to make sure that you have +the converters between locale encodings and UTF-8 installed. +At a minimum you'll need the SUNWuiu8 package. You probably +should also install the SUNWciu8, SUNWhiu8, SUNWjiu8, and +SUNWkiu8 packages. + Finally, for message catalog handling, GTK+ requires an implementation of gettext(). If your system doesn't provide this functionality, you should use the libintl library from the GNU gettext package, diff --git a/INSTALL.in b/INSTALL.in index 2c09152f4..6017a5739 100644 --- a/INSTALL.in +++ b/INSTALL.in @@ -40,6 +40,13 @@ search path (for instance, in /usr/local/), but don't enable it, you will get an error while compiling GTK+ because the iconv.h that libiconv installs hides the system iconv. +If you are using the native iconv implementation on Solaris +instead of libiconv, you'll need to make sure that you have +the converters between locale encodings and UTF-8 installed. +At a minimum you'll need the SUNWuiu8 package. You probably +should also install the SUNWciu8, SUNWhiu8, SUNWjiu8, and +SUNWkiu8 packages. + Finally, for message catalog handling, GTK+ requires an implementation of gettext(). If your system doesn't provide this functionality, you should use the libintl library from the GNU gettext package, diff --git a/NEWS b/NEWS index 2675ba27f..3d6549698 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,21 @@ +Overview of Changes in GLib 2.0.2 +================================= + +* Handle sorting 0-length arrays (Ron Arts) +* Threading fixes (Sebastian Wilhelmi) +* Portability fixes (Miroslaw Dobrzanski-Neumann, Jacob Berkman, Gareth Pierce, + Sebastian, Qingjiang Yuan) +* Various fixes for glib-2.0.m4. (Jim Gettys, others.) +* Locate right glib-genmarshal when cross-compiling. (Mitch Natterer) +* Win32 fixes (Tor Lillqvist) +* Try to fix g_get_charset() related segfaults. (Owen) +* Fixes for gettext detection. (Dan Winship, HideToshi Tajima, Boyd Lynn Gerber, + Andrew P. Lentvorski, Jr.) +* Fix g_scanner_unexp_token() (Tim Janik, Sven Neumann) +* g_markup fixes. (Matthias Clasen.) +* Bug fixes and cleanups (Daniel Elstner, Matthias, Laszlo Peter, Morten Welinder, + Wayne Schuller) + Overview of Changes in GLib 2.0.1 ================================= diff --git a/README b/README index a593d4d79..824d668d4 100644 --- a/README +++ b/README @@ -1,7 +1,7 @@ General Information =================== -This is GLib version 2.0.1. GLib is the low-level core +This is GLib version 2.0.3. GLib is the low-level core library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It provides data structure handling for C, portability wrappers, and interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads, @@ -24,23 +24,6 @@ Installation See the file 'INSTALL' -Notes about GLib-2.0.0 -====================== - -* On systems without the libintl from GNU gettext() or a recent version - of the GNU C library, the encoding of translated error messages will be - incorrect (they should be in UTF-8). A workaround for this is to install - GNU gettext and use that libintl. This is expected to be fixed in GLib-2.0.1. - Application programmers should not call g_locale_to_utf8() on these - strings. - -* Similarly, the GLib error logging functions such as g_print(), g_warning(), - g_error(), currently do not convert the strings they are passed from - UTF-8 to the encoding of the locale, or check that the strings they - are passed are valid UTF-8. They should, despite this, be assumed to take - UTF-8 arguments. - - How to report bugs ================== diff --git a/README.in b/README.in index fe5f9cea2..a78a9d71e 100644 --- a/README.in +++ b/README.in @@ -24,23 +24,6 @@ Installation See the file 'INSTALL' -Notes about GLib-2.0.0 -====================== - -* On systems without the libintl from GNU gettext() or a recent version - of the GNU C library, the encoding of translated error messages will be - incorrect (they should be in UTF-8). A workaround for this is to install - GNU gettext and use that libintl. This is expected to be fixed in GLib-2.0.1. - Application programmers should not call g_locale_to_utf8() on these - strings. - -* Similarly, the GLib error logging functions such as g_print(), g_warning(), - g_error(), currently do not convert the strings they are passed from - UTF-8 to the encoding of the locale, or check that the strings they - are passed are valid UTF-8. They should, despite this, be assumed to take - UTF-8 arguments. - - How to report bugs ================== diff --git a/acinclude.m4 b/acinclude.m4 index 54f0f75ed..4fe1e02fb 100644 --- a/acinclude.m4 +++ b/acinclude.m4 @@ -101,7 +101,8 @@ AC_DEFUN(AM_GLIB_WITH_NLS, gt_cv_func_dgettext_libintl=yes)]) if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" != "yes" ; then - AC_MSG_NOTICE([Seeing if -liconv is needed to use gettext]) + AC_MSG_CHECKING([if -liconv is needed to use gettext]) + AC_MSG_RESULT([]) AC_CHECK_LIB(intl, dcgettext, [gt_cv_func_dgettext_libintl=yes libintl_extra_libs=-liconv], diff --git a/configure.in b/configure.in index 1f886f7b3..d76681931 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -33,9 +33,9 @@ GLIB_AC_DIVERT_BEFORE_HELP([ # GLIB_MAJOR_VERSION=2 GLIB_MINOR_VERSION=0 -GLIB_MICRO_VERSION=1 -GLIB_INTERFACE_AGE=1 -GLIB_BINARY_AGE=1 +GLIB_MICRO_VERSION=3 +GLIB_INTERFACE_AGE=3 +GLIB_BINARY_AGE=3 GLIB_VERSION=$GLIB_MAJOR_VERSION.$GLIB_MINOR_VERSION.$GLIB_MICRO_VERSION ])dnl diff --git a/docs/reference/glib/tmpl/strings.sgml b/docs/reference/glib/tmpl/strings.sgml index 948bed4ff..739149aef 100644 --- a/docs/reference/glib/tmpl/strings.sgml +++ b/docs/reference/glib/tmpl/strings.sgml @@ -75,7 +75,6 @@ you do not have to worry about having enough space to copy the string. @string: the destination #GString. Its current contents are destroyed. @rval: the string to copy into @string. @Returns: the destination #GString. - diff --git a/glib/gutils.h b/glib/gutils.h index 5a69a2641..b3b2dcfff 100644 --- a/glib/gutils.h +++ b/glib/gutils.h @@ -233,7 +233,7 @@ g_bit_nth_lsf (gulong mask, if (mask & (1 << (gulong) nth_bit)) return nth_bit; } - while (nth_bit < 32); + while (nth_bit < 31); return -1; } G_INLINE_FUNC gint diff --git a/m4macros/glib-gettext.m4 b/m4macros/glib-gettext.m4 index fb4f36105..3d783bd58 100644 --- a/m4macros/glib-gettext.m4 +++ b/m4macros/glib-gettext.m4 @@ -89,7 +89,7 @@ AC_DEFUN(AM_GLIB_WITH_NLS, AC_CHECK_HEADER(libintl.h, [AC_CACHE_CHECK([for dgettext in libc], gt_cv_func_dgettext_libc, - [AC_TRY_LINK([#include ], [return (int) dgettext ("","")], + [AC_TRY_LINK([#include ], [return (int) dgWettext ("","")], gt_cv_func_dgettext_libc=yes, gt_cv_func_dgettext_libc=no)]) gt_cv_func_dgettext_libintl="no" @@ -101,7 +101,8 @@ AC_DEFUN(AM_GLIB_WITH_NLS, gt_cv_func_dgettext_libintl=yes)]) if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" != "yes" ; then - AC_MSG_NOTICE([Seeing if -liconv is needed to use gettext]) + AC_MSG_CHECKING([if -liconv is needed to use gettext]) + AC_MSG_RESULT([]) AC_CHECK_LIB(intl, dcgettext, [gt_cv_func_dgettext_libintl=yes libintl_extra_libs=-liconv], diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a2a122d87..77a59a39a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +Wed May 22 15:24:04 2002 Owen Taylor + + * README.translators: Add from GTK+. + + * *.po: Convert all po files to UTF-8. (Plus make + dist updates.) + 2002-05-22 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. diff --git a/po/README.translators b/po/README.translators new file mode 100644 index 000000000..984392c58 --- /dev/null +++ b/po/README.translators @@ -0,0 +1,25 @@ +All the .po files are now in UTF-8! + +For information on editing UTF-8 files on Unix, see + + +If you just want to convert it back to your native encoding to +edit and then convert again to UTF-8 to commit, please see the +scripts in gnome-i18n/UTF-8, for example + + export ENCODING_TO=ISO-8859-15 + utftopo fi.po + emacs fi.po + potoutf.sh fi.po + cvs commit fi.po + +Alternatively, you can use the gettext package (>= 0.11) to convert +your translation to and from your native encoding: + +msgconv -t ISO-8859-15 fi.po > fi.native.po +emacs fi.native.po +msgconv -t UTF-8 fi.native.po > fi.po +cvs commit fi.po + +If you need help with this, ask, but please don't commit +non-UTF-8 files here. diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 27e37e104..3c31eefd0 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəst msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir" msgid "Invalid hostname" msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s" @@ -96,64 +96,64 @@ msgstr "\"%s\" faylını oxumaq üçün %lu bayt ayrıla bilmir" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" @@ -169,23 +169,23 @@ msgstr "Soket xətası" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanal bayraqları dəstəklənmir" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d sətirində xəta : %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "" "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq " "işlədə bilərsiniz" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Element adı '%s' bilinmir" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & " "olaraq işlədin" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -224,16 +224,16 @@ msgstr "" "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; " "ê) - belki rəqəm çok böyükdür" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -243,15 +243,23 @@ msgstr "" "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə " "bilərsiniz" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -260,7 +268,7 @@ msgstr "" "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element " "adı olmaya bilər" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -269,14 +277,14 @@ msgstr "" "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri " "gözlənilir '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -287,7 +295,7 @@ msgstr "" "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf " "işlədilmiş ola bilərsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -296,7 +304,7 @@ msgstr "" "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir " "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -342,7 +350,7 @@ msgstr "" "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son " "element '%s' açıq idi" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -351,19 +359,19 @@ msgstr "" "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı " "üçbucaq mötərizə gözlənilir" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -371,17 +379,17 @@ msgstr "" "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz " "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə " @@ -409,78 +417,78 @@ msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork iflası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 60bd5f768..435df34bb 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,45 +1,45 @@ # glib translation to Catalan. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatal , 2001. +# Softcatalà , 2001. # -# Traducci per Softcatal +# Traducció per Softcatalà msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n" -"Last-Translator: Softcatal \n" +"Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "No es permet la conversi del joc de carcters '%s' en el '%s'" +msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters '%s' en el '%s'" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Seqncia de bytes invlida en l'entrada de conversi" +msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "S'ha produt un error durant la conversi: %s" +msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Seqncia de carcters parcial al final de l'entrada" +msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "L'URI '%s' no s un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers" +msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format @@ -59,34 +59,34 @@ msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "L'URI '%s' no s vlid" +msgstr "L'URI '%s' no és vàlid" #: glib/gconvert.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" -"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' cont carcters d'escapada no " -"vlids" +"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no " +"vàlids" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI '%s' cont carcters d'escapada invlids" +msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "El nom de cam '%s' no s un cam absolut" +msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut" #: glib/gconvert.c:1766 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" -msgstr "Seqncia de bytes invlida en el nom de l'ordinador central" +msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "S'ha produt un error en llegir el fitxer '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format @@ -96,69 +96,69 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "S'ha produt un error en llegir el fitxer '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "s impossible llegir des del fitxer '%s': %s" +msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "s impossible obrir el fitxer '%s': %s" +msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"s impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s" +"És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "s impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s" +msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "La plantilla '%s' no s vlida, no pot contenir cap '%s'" +msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "s impossible crear el fitxer '%s': %s" +msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "No es suporta la conversi des del joc de carcters '%s' fins al '%s'" +msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "No es pot fer una lectura bsica a g_io_channel_read_line_string" +msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "A la memria intermdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" +msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "El canal acaba en un carcter parcial" +msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "No es pot fer una lectura bsica a g_io_channel_read_to_end" +msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" @@ -166,252 +166,260 @@ msgstr "Mida incorrecta del missatge" #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" -msgstr "Error de scol" +msgstr "Error de sòcol" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "No es permet l's dels indicadors de definici del canal" +msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "S'ha produt un error a la lnia %d carcter %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "S'ha produt un error en la lnia %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vlides sn: & " " +"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"El carcter '%s' no s vlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats " -"comencen amb el carcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " -"entitat,substituu-lo per &" +"El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats " +"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " +"entitat,substituïu-lo per &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "El carcter '%s' no s vlid dins un nom d'entitat" +msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "No es coneix el nom de l'entitat '%s'" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "L'entitat no acabava amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un " -"carcter '&' sense intenci d'iniciar una entitat. Substituu el carcter " +"caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter " "'&' per &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"s impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dgit dins un " -"carcterde referncia (per exemple ê) - potser el dgit s massa llarg" +"És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un " +"caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "El carcter de referncia '%s' no codifica un carcter perms" +msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -"El carcter de referncia s buit; hauria d'incloure un dgit com ara dž" +"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"La referncia del carcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu " -"utilitzat un carcter '&' sense intenci d'iniciar una entitat. Substituu " -"el carcter '&' per &" +"La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu " +"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu " +"el caràcter '&' per &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "El text codificat UTF-8 no s vlid" +msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "El document ha de comenar amb un element (p.ex. )" +msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' no s un carcter vlid desprs d'un carcter '<'; no pot comenar un " +"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un " "nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar " +"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar " "l'etiqueta d'inici de l'element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '=' desprs del nom " +"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom " "d'atribut '%s' de l'element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"S'ha trobat un carcter estrany ('%s'), s'esperava un carcter '>' o '/' per " +"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per " "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; " -"potser heu usat un carcter no vlid en un nom d'atribut" +"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"S'ha trobat un carcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura " -"desprs del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%" +"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura " +"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' no s un carcter vlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el " -"carcter perms s '>'" +"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el " +"caràcter permès és '>'" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "L'element '%s' era tancat, per l'element obert actualment s '%s'" +msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "El document era buit o noms contenia espais en blanc" +msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada immediatament desprs d'un " -"parntesi d'angle obert '<'" +"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un " +"parèntesi d'angle obert '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%" -"s'era l'ltim element obert" +"s'era l'últim element obert" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parntesi " +"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi " "d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " "d'un element" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada desprs d'un signe 'igual' que " +"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que " "sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de " "l'element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una " -"instrucci de processament" +"instrucció de processament" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "El text citat no comena amb cometes" +msgstr "El text citat no comença amb cometes" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"S'han trobat unes cometes desaparellades en una lnia d'ordres o en un altre " +"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre " "text entre cometes" #: glib/gshell.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "El text acabava just desprs d'un carcter ''. (El text era '%s')" +msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format @@ -422,98 +430,98 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "El texte era buit (o noms contenia espais en blanc)" +msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "s impossible llegir dades del procs fill" +msgstr "És impossible llegir dades del procés fill" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"S'ha produt un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades " -"d'un procs fill" +"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades " +"d'un procés fill" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "s impossible llegir des del conducte fill (%s)" +msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "s impossible canviar al directori '%s' (%s)" +msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "s impossible executar el procs fill (%s)" +msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "s impossible crear el conducte per comunicar amb el procs fill (%s)" +msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "s impossible llegir dades des del procs fill (%s)" +msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"S'ha produt un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procs " +"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés " "fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "S'ha produit un error inesperat en waitpid() (%s)" +msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "s impossible bifurcar-se (%s)" +msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "s impossible executar el procs fill (%s)" +msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "s impossible redirigir la sortida o l'entrada del procs fill (%s)" +msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "s impossible bifurcar el procs fill (%s)" +msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "S'ha produt un error desconegut en executar el procs fill" +msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"s impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procs " +"És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "fill (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Carcter fora d'abast per a UTF-8" +msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Seqncia invlida a l'entrada de la conversi" +msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Carcter fora d'abast per a UTF-16" +msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3315944c0..bb82dd412 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-05 10:47+0100\n" "Last-Translator: Petr Pytelka \n" "Language-Team: LightComp Czech Localization Group \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 @@ -23,28 +23,19 @@ msgstr "Převod ze znakové sady %s do %s není podporován" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít převaděč z %s do %s: %s" -#: glib/gconvert.c:600 -#: glib/gconvert.c:890 -#: glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 -#: glib/giochannel.c:2163 -#: glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu" -#: glib/gconvert.c:605 -#: glib/gconvert.c:821 -#: glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: glib/gconvert.c:623 -#: glib/gutf8.c:871 -#: glib/gutf8.c:1071 -#: glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu" @@ -88,13 +79,12 @@ msgstr "'%s' není absolutní cesta" msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatné jméno hostitele" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:337 -#: glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\"" @@ -104,78 +94,72 @@ msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\"" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 -#: glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nepodařilo se získat atributy souboru '%s': selhání fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obahovat '%s'" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Šablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít převodník z `%s' do `%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 -#: glib/giochannel.c:1761 -#: glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Zbytek nepřevedených dat ve vstupní vyrovnávací paměti" -#: glib/giochannel.c:1587 -#: glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:712 -#: glib/giowin32.c:741 +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" msgstr "Chybná velikost zprávy" -#: glib/giowin32.c:1045 -#: glib/giowin32.c:1098 +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" msgstr "Chyba socketu" @@ -183,159 +167,223 @@ msgstr "Chyba socketu" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Nepodporované nastavení příznaku kanálu" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:423 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" -msgstr "Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je &; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &" +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je " +"&; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Ve jménu objektu je znak '%s' neplatný" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Element '%s' není znám" -#: glib/gmarkup.c:482 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez zapsání jako &" +#: glib/gmarkup.c:523 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & " +"bez zapsání jako &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format -msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak (napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké" +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak " +"(napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž" +msgstr "" +"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž" -#: glib/gmarkup.c:580 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro začátek objektu, samostatný znak napište jako &" +#: glib/gmarkup.c:621 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro " +"začátek objektu, samostatný znak napište jako &" -#: glib/gmarkup.c:837 -#: glib/gmarkup.c:865 -#: glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" -msgstr "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' " +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno " +"'=' " -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo " +"případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' byly očekávány uvozovky" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' " +"byly očekávány uvozovky" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným znakem je '>'" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným " +"znakem je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Byl uzavřen element '%s', žádný element nebyl ovšem otevřen" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Byl ukončen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 -#: glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený element" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený " +"element" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména elementu" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména atributu" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce" -#: glib/gmarkup.c:1626 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem atributu, chybí hodnota atributu" +#: glib/gmarkup.c:1713 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem " +"atributu, chybí hodnota atributu" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavřeného tagu pro element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" +msgstr "" +"Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -343,7 +391,8 @@ msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu" +msgstr "" +"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu" #: glib/gshell.c:529 #, c-format @@ -353,84 +402,86 @@ msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%s')" +msgstr "" +"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%" +"s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:365 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" +#: glib/gspawn-win32.c:323 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:843 -#: glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 -#: glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 -#: glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z potomka procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Chyba volání fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)" @@ -439,17 +490,11 @@ msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)" msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1039 -#: glib/gutf8.c:1048 -#: glib/gutf8.c:1180 -#: glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1330 -#: glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: glib/gutf8.c:1341 -#: glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" - diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d0d85bb33..8f80612a9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-28 01:13+0100\n" "Last-Translator: Christian Meyer \n" "Language-Team: German \n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Der Pfadname '%s' ist kein absoluter Pfad" msgid "Invalid hostname" msgstr "Ungültiger Hostname" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses '%s': %s" @@ -96,66 +96,66 @@ msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei \"%s\" zu lesen" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Es konnte nicht aus der Datei '%s' gelesen werden: %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Attribute der Datei '%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() " "fehlgeschlagen: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Vorlage '%s' ungültig, sollte kein '%s' enthalten" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Vorlage '%s' endet nicht auf XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Datei '%s' konnte nicht erstellt werden: %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer " -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" @@ -172,24 +172,24 @@ msgstr "Socket-Fehler" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanal 'set-flags' werden nicht unterstützt" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Leere Entity '&;' gefunden; gültige Entities sind & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -200,18 +200,18 @@ msgstr "" "mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als & " "umschreiben" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Zeichen '%s' ist in einem Entity-Namen ungültig" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entity-Name '%s' ist unbekannt" # CHECK -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" "benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als " "&" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -229,16 +229,16 @@ msgstr "" "'%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie ê) sein sollte, konnte " "nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Zeichenangabe '%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -248,15 +248,23 @@ msgstr "" "Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie " "das Et als &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -265,7 +273,7 @@ msgstr "" "'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -274,14 +282,14 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' " "abzuschließen" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -292,7 +300,7 @@ msgstr "" "`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements '%s' abzuschließen; vielleicht " "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -302,7 +310,7 @@ msgstr "" "Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " "erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -348,7 +356,7 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte " "offene Element" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -357,19 +365,19 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%" "s/> schließt, erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -377,18 +385,18 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " @@ -420,11 +428,11 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -432,70 +440,70 @@ msgstr "" "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem " "Kindprozess" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "In Verzeichnis '%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Kindprozess \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 5fc5d4721..c30c924fe 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:33+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" # gconf/gconftool.c:1181 -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος" # -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" @@ -99,68 +99,68 @@ msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s" # gconf/gconfd.c:1701 -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης όλων των εγγραφών στο `%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του αρχείου `%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Η μέθοδος που απαιτείται για την φόρτωση του '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s στο %s: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" @@ -178,23 +178,23 @@ msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" # gconf/gconfd.c:1676 -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s" # -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -202,74 +202,82 @@ msgid "" "it as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε άλλο όνομα." -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -277,87 +285,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -385,82 +393,82 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 #, fuzzy msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Αδύνατη η διχάλωση θυγατρικής διεργασίάς" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" # gconf/gconftool.c:881 -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Αποτυχία λήψης IOR για το πελάτη: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου `%s': %s" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίάς (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 61fd91b4c..13a5bb532 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:31-0300\n" "Last-Translator: German Poo Caaman~o \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no soportada" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·'%s':·%s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secuencia de byte no válida en la entrada de conversión" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Error·durante la·conversión:·%s" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "El nombre de la trayectoria '%s' no es una trayectoria absoluta" msgid "Invalid hostname" msgstr "El nombrel del host no es válido" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Error al leer el directorio '%s':·%s" @@ -98,65 +98,65 @@ msgstr "No se puede localizar %lu bytes para leer el archivo \"%s\"" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Error al leer el archivo '%s':·%s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Falló la lectura desde el archivo '%s':·%s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falló al abrir el archivo '%s':·%s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo %s':·fstat()·falló:·%s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo '%s':·fdopen()·falló:·%s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Plantilla ilegal '%s'.· No debería contener un '%s'" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "La plantilla ·'%s'· no termina con XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Falló al crear el archivo '%s':·%s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" "La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no es soportada" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·`%s':·%s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "No se puede leer datos crudos en g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Datos no convertidos de sobra en el búfer de lectura" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal terminar en un caracter parcial" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "No se puede realizar una lectura cruda en g_io_channel_read_to_end" @@ -172,24 +172,24 @@ msgstr "Error de socket" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "El canal no soporta la definición de flags" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Error en la línea %d,·caracter·%d:·%s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error·en la línea·%d:·%s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&·"·<·>" "·'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -200,17 +200,17 @@ msgstr "" "carácter & inicia una entidad: si el signo \"&\" no se debiera que ser una " "entidad, nómbrela como &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "El carácter '%s'·no es válido dentro del nombre de una entidad" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "El nombre de la entidad '%s'·es desconocido" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "\"&\" sin la intención de indicar una entidad - nombre el caracter \"&\" " "como &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -228,18 +228,18 @@ msgstr "" "Falló al analizar '%s',·que debería tener un dígito dentro de un carácter de " "referencia·( por ejemplo ê·)·-·tal vez el dígito es demasiado grande" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "El caracter de referencia '%s' no codifica un caracter permitido" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "El caracter de referencia está vacío; debería incluir un dígito tal como " "dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -249,15 +249,23 @@ msgstr "" "un carácter \"&\" sin pretender iniciar una entidad - utilice·el·carácter·\"&" "\"·como·&" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "El texto codificado como UTF 8 no es válido" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -266,7 +274,7 @@ msgstr "" "'%s' no es un caracter válido a continuación del carácter '<': no debe " "iniciar el nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -275,7 +283,7 @@ msgstr "" "Caracter impropio '%s', se esperaba un caracter '>' para terminar la " "etiqueta del elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -283,7 +291,7 @@ msgstr "" "Caracter impropio '%s',·se esperaba el caracter '='·después del nombre de " "atributo·'%s'·del elemento·'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -294,7 +302,7 @@ msgstr "" "inicio de la etiqueta del elemento '%s' u opcionalmente un atributo;·tal vez " "utilizó un caracter que no es válido en un nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -303,7 +311,7 @@ msgstr "" "Caracter impropio '%s', en un marca de cita abierta después del signo igual " "se espera el valor del atributo '%s' del elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "El elemento '%s' fue cerrado, no existe ningún elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "El·elemento·'%s' fue cerrado,·pero el elemento que está abierto actualmente " "es '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El documento está vacío o sólo contiene espacios en blanco" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "El documento finalizó inesperadamente justo después de un '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -350,7 +358,7 @@ msgstr "" "El documento finalizó inesperadamente con elementos todavía abiertos - '%s' " "fue el último elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -359,21 +367,21 @@ msgstr "" "El documento finalizó inesperadamente, se esperada un caracter '>' " "finalizando la etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El documento finalizó inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento " "abierto" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -381,18 +389,18 @@ msgstr "" "El documento finalizó inesperadamente después de los signos igual que siguen " "el nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El documento finalizó inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El documento finalizó inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El documento finalizó inesperadamente dentro de un comentario o procesando " @@ -425,11 +433,11 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falló al leer los datos desde el proceso hijo" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -437,67 +445,67 @@ msgstr "" "Error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde el proceso " "hijo" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falló al leer desde el pipe hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Falló al cambiar al directorio '%s'·(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falló la creación de un pipe para comunicar con el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falló la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Error inesperado en select()·leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Error inesperado en waitpid()·(%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al invocar fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida a la entrada del proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo·(%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falló al leer los suficientes datos desde el pipe hijo (%s)" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 70e202572..9ae7ee298 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n" "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck \n" "Language-Team: euskare \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena" msgid "Invalid hostname" msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s" @@ -95,64 +95,64 @@ msgstr "" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" @@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroan: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,17 +193,17 @@ msgstr "" "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a " "ez badateke izaerakorik, escape &-a baita;" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu " "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -220,17 +220,17 @@ msgstr "" "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren " "erreferentzian (ê adibideko) - zenbakia handiegia dateke" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik " -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan dž edo;" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -239,22 +239,30 @@ msgstr "" "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula " "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. " -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -262,7 +270,7 @@ msgid "" msgstr "" "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -270,7 +278,7 @@ msgstr "" "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' " "elementuarena" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -281,7 +289,7 @@ msgstr "" "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili " "duzula atributu izenean" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "" "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%" "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '' da" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentua hutsik dago" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -334,7 +342,7 @@ msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' " "izan da irekitako azken elementua" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -343,20 +351,20 @@ msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/" "> ikurraren amaieran" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -364,17 +372,17 @@ msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin " "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan" @@ -403,11 +411,11 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -415,68 +423,68 @@ msgstr "" "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak " "irakurtzekoan" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin ziztatu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Errore eezaguna child prozeduran" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3bf11f50f..f866ca53d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,33 +5,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.15\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-15 09:34+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" -"La conversion du jeu de caractres %s vers %s n'est pas support" +"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de %s vers %s : %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Squence d'octets invalide en entre du convertisseur" +msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur durand la conversion : %s" @@ -39,122 +39,122 @@ msgstr "Erreur durand la conversion : %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Squence partielle de caractres la fin de l'entre" +msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ne peut convertir le fallback %s vers le jeu de code %s " +msgstr "Ne peut convertir le fallback « %s » vers le jeu de code « %s »" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "L'URI %s n'est pas une URI absolue utilisant le schema de fichier" +msgstr "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schema de fichier" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "L'URI de fichier local %s peut ne pas inclure un # " +msgstr "L'URI de fichier local « %s » peut ne pas inclure un « # »" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "L'URI %s est invalide" +msgstr "L'URI « %s » est invalide" #: glib/gconvert.c:1669 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Le nom d'hte de l'URI %s est invalide" +msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » est invalide" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI %s contient des caractres d'chappements invalides" +msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements invalides" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Le chemin %s n'est pas un chemin absolu" +msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu" #: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nom d'hte invalide" +msgstr "Nom d'hôte invalide" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Erreur l'ouverture du rpertoire %s : %s" +msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Ne peut allouer %lu octets pour lire le fichier %s " +msgstr "Ne peut allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Erreur de lecture du fichier %s : %s" +msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "chec de lecture depuis le fichier %s : %s" +msgstr "Échec de lecture depuis le fichier « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "chec de l'ouverture du fichier %s : %s" +msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"chec d'obtention des attributs du fichier %s : chec de fstat() : %s" +"Échec d'obtention des attributs du fichier « %s » : échec de fstat() : %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "chec de l'ouverture du fichier %s : chec de fdopen() : %s" +msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : échec de fdopen() : %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Le modle %s est invalide, il ne devrait pas contenir de %s " +msgstr "Le modèle « %s » est invalide, il ne devrait pas contenir de « %s »" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Le modle %s ne doit pas finir avec XXXXXX" +msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "chec de cration du fichier %s : %s" +msgstr "Échec de création du fichier « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" -"La conversion du jeu de caractres %s vers %s n'est pas support" +"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de %s vers %s : %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne peut faire une lecture brut dans g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Laisse de cot des donnes non converties dans le tampon de lecture" +msgstr "Laisse de coté des données non converties dans le tampon de lecture" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "La canal se termine avec un caractre partiel" +msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne peut faire une lecture brut dans g_io_channel_read_to_end" @@ -168,352 +168,360 @@ msgstr "Erreur de socket" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "La canal dfini des drapeaux non supports" +msgstr "La canal défini des drapeaux non supportés" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Erreur la ligne %d caractre %d : %s" +msgstr "Erreur à la ligne %d caractère %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erreur la ligne %d : %s" +msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Entit vide &; vue : les entits valides sont : & " < > " +"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Le caractre %s n'est pas valide au dbut d'un nom d'entit ; le " -"caractre & commence une entit ; si le esperluette n'est pas suppos etre " -"une entit, chappez le comme &" +"Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le " +"caractère & commence une entité ; si le esperluette n'est pas supposé etre " +"une entité, échappez le comme &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Le caractre %s n'est pas valide a l'intrieur d'un nom d'entit" +msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide a l'intérieur d'un nom d'entité" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Le nom d'entit %s n'est pas connu" +msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"L'entit ne fini pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilis " -"un esperluette sans l'avoir marqu comme entit - chappez l'esperluette " +"L'entité ne fini pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilisé " +"un esperluette sans l'avoir marqué comme entité - échappez l'esperluette " "comme &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"chec de l'analyse de %s , qui devrait avoir un nombre l'intrieur de " -"la rfrence de caractre (ê par exemple) - Peut-etre que le nombre est " +"Échec de l'analyse de « %s », qui devrait avoir un nombre à l'intérieur de " +"la référence de caractère (ê par exemple) - Peut-etre que le nombre est " "trop grand" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "La rfrence de caractre %s n'encode pas un caractre autoris" +msgstr "La référence de caractère « %s » n'encode pas un caractère autorisé" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Rfrence de caractre vide ; devrait inclure un nombre comme dž" +msgstr "Référence de caractère vide ; devrait inclure un nombre comme dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"La rfrence de caractre ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez " -"vraisemblablement utilis un esperluette sans intention de commencer une " -"entit - chappez l'esperluette comme &" +"La référence de caractère ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez " +"vraisemblablement utilisé un esperluette sans intention de commencer une " +"entité - échappez l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Texte encod UTF-8 invalide" +msgstr "Texte encodé UTF-8 invalide" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Le document doit commencer avec un lment (pas ex. )" +msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -" %s n'est pas un caractre valide suivant le caractre < ; il ne " -"semble pas commencer un nom d'lment" +"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne " +"semble pas commencer un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Caractre bizarre %s , attend un caractre > pour finir la balise de " -"dbut de l'lment %s " +"Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir la balise de " +"début de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caractre bizarre %s , attend un caractre = aprs le nom de " -"l'attribut %s de l'lment %s " +"Caractère bizarre « %s », attend un caractère « = » aprés le nom de " +"l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Caractre bizarre %s , attend un caractre > ou / pour finir la " -"balise de dbut de l'lment %s , ou optionnelement un attribut ; peut-" -"tre que vous utilisez un caractre invalide dans un nom d'attribut" +"Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » ou « / » pour finir la " +"balise de début de l'élément « %s », ou optionnelement un attribut ; peut-" +"être que vous utilisez un caractère invalide dans un nom d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caractre bizarre %s , attend un guillemet d'ouverture aprs le signe " -"gal quand on donne une valeur pour l'attribut %s de l'lment %s " +"Caractère bizarre « %s », attend un guillemet d'ouverture aprés le signe " +"égal quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -" %s n'est pas un caractre valide suivant le nom l'lment de fermeture " -"%s ; la caractre autoris est > " +"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le nom l'élément de fermeture « " +"%s » ; la caractère autorisé est « > »" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "L'lment %s a t ferm, aucun lment est actuellement ouvert" +msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"L'lment %s a t ferm, mais l'lment actuellement ouvert est %s " +"L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Le document tait vide ou ne contenait ques des espaces" +msgstr "Le document était vide ou ne contenait ques des espaces" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Le document s'est fini prmaturment juste aprs un < " +msgstr "Le document s'est fini prématurément juste aprés un « < »" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Le document s'est fini prmaturment avec des lments encore ouvert - %s " -" tait le dernier lment ouvert" +"Le document s'est fini prématurément avec des éléments encore ouvert - « %s " +"» était le dernier élément ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Le document s'est fini prmaturment, esprait voir un caractre de " +"Le document s'est fini prématurément, espérait voir un caractère de " "fermeture pour la balise <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Le document s'est fini prmaturment a l'intrieur d'un nom d'lment" +msgstr "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Le document s'est fini prmaturment a l'intrieur d'un nom d'attribut" +msgstr "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un nom d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -"Le document s'est fini prmaturment a l'intrieur d'une balise d'ouverture " -"d'lment" +"Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'une balise d'ouverture " +"d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Le document s'est fini prmaturment aprs le signe gal suivant un nom " +"Le document s'est fini prématurément aprés le signe égal suivant un nom " "d'attribut ; aucune valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -"Le document s'est fini prmaturment alors qu'il tait l'intrieur d'une " +"Le document s'est fini prématurément alors qu'il était à l'intérieur d'une " "valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Le document s'est fini prmaturment a l'intrieur de la balise de fermeture " -"pour l'lment %s " +"Le document s'est fini prématurément a l'intérieur de la balise de fermeture " +"pour l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Le document s'est fini prmaturment a l'intrieur d'un commentaire ou d'une " +"Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un commentaire ou d'une " "instruction de traitement" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Le texte cit ne commence pas avec un caractre de citation." +msgstr "Le texte cité ne commence pas avec un caractère de citation." #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Caractre de citation sans correspondance dans la ligne de commande ou un " -"autre texte shell rapport" +"Caractère de citation sans correspondance dans la ligne de commande ou un " +"autre texte shell rapporté" #: glib/gshell.c:529 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Le texte fini juste aprs un caractre \\ . (Le texte tait %s )" +msgstr "Le texte fini juste aprés un caractère « \\ ». (Le texte était « %s »)" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Le texte fini avant qu'un caractre de citation soit trouv pour %c. (Le " -"texte tait %s )" +"Le texte fini avant qu'un caractère de citation soit trouvé pour %c. (Le " +"texte était « %s »)" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Le texte tait vide (ou ne contenait que des espaces)" +msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "chec de la lecture des donnes depuis le processus fils" +msgstr "Échec de la lecture des données depuis le processus fils" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Erreur innatendu dans g_io_channel_win32_poll() durand la lecture des " -"donnes depuis un processus fils" +"données depuis un processus fils" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "chec de lecture depuis un tube fils (%s)" +msgstr "Échec de lecture depuis un tube fils (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "chec au changement de rpertoire %s (%s)" +msgstr "Échec au changement de répertoire « %s » (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "chec l'excution du processus fils (%s)" +msgstr "Échec à l'exécution du processus fils (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"chec la cration du tube de communication avec le processus fils (%s)" +"Échec à la création du tube de communication avec le processus fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "chec la lecture des donnes depuis le processus fils (%s)" +msgstr "Échec à la lecture des données depuis le processus fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Erreur innatendue dans select() la lecture des donnes depuis un processus " +"Erreur innatendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " "fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erreur innatendue dans waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "chec au fork (%s)" +msgstr "Échec au fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "chec l'excution du processus fils %s (%s)" +msgstr "Échec à l'exécution du processus fils « %s » (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" -"chec lors de la redirection de l'entre ou la sortie du processus fils (%s)" +"Échec lors de la redirection de l'entrée ou la sortie du processus fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "chec au fork du processus fils (%s)" +msgstr "Échec au fork du processus fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Erreur inconnue l'excution du processus fils %s " +msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Impossible de lire suffisemment de donne depuis le tube du processus de pid " +"Impossible de lire suffisemment de donnée depuis le tube du processus de pid " "(%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Caractre hors des limites UTF-8" +msgstr "Caractère hors des limites UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Squence invalide dans la conversion de l'entre" +msgstr "Séquence invalide dans la conversion de l'entrée" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Caractre hors des limites UTF-16" +msgstr "Caractère hors des limites UTF-16" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 7e66afad2..b3901ac44 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,39 +1,39 @@ # Galician translation of GLib # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Manuel A. Fernndez Montecelo , 2001. +# Manuel A. Fernández Montecelo , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n" -"Last-Translator: Manuel A. Fernndez Montecelo \n" +"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Non est soportada a conversin do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" +msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Secuencia de bytes non vlida na entrada da conversin" +msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada da conversión" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Erro durante a conversin: %s" +msgstr "Erro durante a conversión: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao cdigo '%s'" +msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "O URI '%s' non un URI absoluto usando o esquema de ficheiro" +msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format @@ -58,29 +58,29 @@ msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "O URI '%s' non vlido" +msgstr "O URI '%s' non é válido" #: glib/gconvert.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos" +msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "A URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos" +msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "O nome de ruta '%s' non unha ruta absoluta" +msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta" #: glib/gconvert.c:1766 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" -msgstr "Secuencia de bytes non vlida no nome do servidor" +msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s" @@ -95,71 +95,71 @@ msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "O modelo '%s' non vlido, non debera conter '%s'" +msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Non est soportada a conversin do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" +msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -"Non se pode facer unha lectura cra (raw) en g_io_channel_read_line_string" +"Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sobran datos non convertidos no buffer de lectura" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "A canle remata nun caracter parcial" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Non se pode facer unha lectura cra (raw) en g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end" #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" -msgstr "Tamao de mensaxe incorrecto" +msgstr "Tamaño de mensaxe incorrecto" #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" @@ -167,207 +167,215 @@ msgstr "Erro de socket" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Non est soportado o establecemento de sinaladores na canle" +msgstr "Non está soportado o establecemento de sinaladores na canle" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Erro na lia %d caracter %d: %s" +msgstr "Erro na liña %d caracter %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erro na lia %d: %s" +msgstr "Erro na liña %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Vista unha entidade baleira '&;'; entidades vlidas son: & " < " +"Vista unha entidade baleira '&;'; entidades válidas son: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"O caracter '%s' non vlido ao comezo do nome dunha entidade, o caracter & " -"comeza unha entidade; se se supn que non queres poer unha entidade pon o & " +"O caracter '%s' non é válido ao comezo do nome dunha entidade, o caracter & " +"comeza unha entidade; se se supón que non queres poñer unha entidade pon o & " "como &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "O caracter '%s' non vlido no nome dunha entidade" +msgstr "O caracter '%s' non é válido no nome dunha entidade" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Non se coece o nome de entidade '%s'" +msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"A entidade non remata cun punto e coma, o mis seguro que usase un " -"caracter & sen intencin de comezar unha entidade, se as pao como &" +"A entidade non remata cun punto e coma, o máis seguro é que usase un " +"caracter & sen intención de comezar unha entidade, se é así póñao como &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Fallo ao interpretar '%s', que debera ser un dxito dentro dunha referencia " -"de caracter (pex. ê) - quizais o dxito longo de mis" +"Fallo ao interpretar '%s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia " +"de caracter (pex. ê) - quizais o díxito é longo de máis" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "A referencia de caracter '%s' non codifica un caracter permitido" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -"Referencia de caracter baleira; debera inclur un dxito tal como dž" +"Referencia de caracter baleira; debería incluír un díxito tal como dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"A referencia de caracter '%s' non remataba con punto e coma, o mis seguro " -"que usase un caracter & sen intencin de comezar unha entidade - pon o & " +"A referencia de caracter '%s' non remataba con punto e coma, o máis seguro é " +"que usase un caracter & sen intención de comezar unha entidade - pon o & " "como &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Texto codificado en UTF-8 non vlido" +msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' non un caracter vlido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao " +"'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao " "comezo dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '>' para pechar a etiqueta de " +"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de " "comezo do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter sobrante '%s', agardbase un '=' despois do nome do atributo '%s' " +"Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' " "do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Caracter sobrante '%s', agardbase '>' ou '/' para pechar a etiqueta de " +"Caracter sobrante '%s', agardábase '>' ou '/' para pechar a etiqueta de " "comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un " -"caracter non vlido no nome dun atributo" +"caracter non válido no nome dun atributo" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '\"' despois do signo igual " +"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual " "para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' non un caracter vlido para pechar o elemento de nome '%s'; o " -"caracter permitido '>'" +"'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o " +"caracter permitido é '>'" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningn elemento aberto" +msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente '%s'" +"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "O documento estaba baleiro ou contia namais espacios en branco" +msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun smbolo '<'" +msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o " -"ltimo elemento aberto" +"último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"O documento rematou inesperadamente, agardbase ver un smbolo '>' pechando " +"O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando " "a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "elemento" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -375,22 +383,22 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un " "nome de atributo; non hai valor para o atributo" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instruccin de " +"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de " "procesamento" #: glib/gshell.c:71 @@ -400,7 +408,7 @@ msgstr "O texto en forma citada non comenza cunha marca de cita" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Marca de cita non pechada en lia de comandos ou outro texto en forma de " +"Marca de cita non pechada en liña de comandos ou outro texto en forma de " "cita nunha shell" #: glib/gshell.c:529 @@ -412,17 +420,17 @@ msgstr "O texto rematou despois dun caracter ''. (O texto era '%s')" #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"O texto rematou antes de atopar a comia final para %c. (O texto era '%s')" +"O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "O texto estaba baleiro (ou contia espacios en branco namais)" +msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Fallo ao ler datos de proceso fillo" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -430,81 +438,81 @@ msgstr "" "Erro non agardado en g_io_channel_win32_poll() lendo datos desde un proceso " "fillo" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Fallo ao ler desde tubera filla (%s)" +msgstr "Fallo ao ler desde tubería filla (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Fallo ao crear unha tubera para comunicarse con proceso fillo (%s)" +msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fallo ao ler datos de proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro non agargado en select() lendo datos dun proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro non agardado en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fallo ao bifurcar (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fallo ao executar proceso fillo \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Fallo ao redirixir a sada ou entrada do proceso fillo (%s)" +msgstr "Fallo ao redirixir a saída ou entrada do proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fallo ao bifurcar proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Erro descoecido executando o proceso fillo \"%s\"" +msgstr "Erro descoñecido executando o proceso fillo \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubera filla con PID (%s)" +"Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubería filla con PID (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Caracter fra de rango para UTF-8" +msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Secuencia non vlida na entrada da conversin" +msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Caracter fra de rango para UTF-16" +msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 66f74dd47..e004983d3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-27 01:35+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされてい msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "変換への入力に正しくないバイトの並びがあります" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "変換中にエラー: %s" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません" msgid "Invalid hostname" msgstr "おかしなホスト名" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s" @@ -94,64 +94,64 @@ msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません" @@ -167,24 +167,24 @@ msgstr "Socket のエラー" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "フラグの設定がサポートされていません" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d 行目でエラー: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -195,17 +195,17 @@ msgstr "" "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー" "プしてください" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく" "ださい" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -223,16 +223,16 @@ msgstr "" "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: ê) " "おそらく数字が大きすぎます" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -242,15 +242,23 @@ msgstr "" "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして" "ください" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -259,7 +267,7 @@ msgstr "" "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開" "始になっていません" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -268,14 +276,14 @@ msgstr "" "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな" "くてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -286,7 +294,7 @@ msgstr "" "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか" "もしれません" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -295,7 +303,7 @@ msgstr "" "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記" "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '' のみが" "使用できます" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -340,7 +348,7 @@ msgstr "" "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた" "エレメントは '%s' です。" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -349,19 +357,19 @@ msgstr "" "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ" "ん" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -369,16 +377,16 @@ msgstr "" "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ" "ん" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています" @@ -407,11 +415,11 @@ msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わってい msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "子プロセスからデータを読み出せません" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -419,67 +427,67 @@ msgstr "" "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ" "ラー" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "子パイプから読み出せません (%s) " -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "子プロセスを起動できません (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork 失敗 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "子プロセスを fork できません (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a189aaa32..e2c7b3417 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $PACKAGE $VERSION, no-define\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:35+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-22 15:36+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 329e8ecee..171bfa7d7 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -179,7 +179,8 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Kļūda rindā %d: %s" #: glib/gmarkup.c:379 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:389 @@ -253,7 +254,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1151 @@ -457,4 +459,3 @@ msgstr "" #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" - diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index a095de819..f4c3120bf 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-02 08:42+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 01:02+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" @@ -13,73 +13,73 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:390 +#: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong" -#: glib/gconvert.c:394 +#: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput" -#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" -#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input" -#: glib/gconvert.c:788 +#: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'" -#: glib/gconvert.c:1593 +#: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail" -#: glib/gconvert.c:1603 +#: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'" -#: glib/gconvert.c:1620 +#: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' adalah tidak sah" -#: glib/gconvert.c:1632 +#: glib/gconvert.c:1669 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" -#: glib/gconvert.c:1648 +#: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah" -#: glib/gconvert.c:1719 +#: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Namapath '%s' adalah bukan path mutlak" -#: glib/gconvert.c:1729 +#: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" msgstr "Namahos tidak sah" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s" @@ -94,97 +94,97 @@ msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\"" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:479 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s" -#: glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" -#: glib/gfileutils.c:712 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'" -#: glib/gfileutils.c:724 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:745 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada buffer bacaan" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" msgstr "Saiz mesej tidak betul" -#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090 +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" msgstr "Ralat soket" -#: glib/giowin32.c:1290 +#: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Flag set saluran disokong" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Ralat pada baris %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -195,17 +195,17 @@ msgstr "" "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan " "sebagai &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara " "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -222,16 +222,16 @@ msgstr "" "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan " "aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -240,15 +240,23 @@ msgstr "" "Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan " "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "" "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya " "bermula dengan nama unsur" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -266,14 +274,14 @@ msgstr "" "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan " "unsur '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -284,7 +292,7 @@ msgstr "" "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah " "pada nama atribut" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -293,7 +301,7 @@ msgstr "" "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila " "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' " -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -338,26 +346,26 @@ msgstr "" "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah " "unsur dibuka" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -365,16 +373,16 @@ msgstr "" "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; " "tiana nilai atribut" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan" @@ -401,11 +409,11 @@ msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -413,68 +421,68 @@ msgstr "" "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada " "proses anak" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Gagal untuk sepit (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5bc49513a..ade91eb6f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n" "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fout tijdens conversie: %s" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" msgid "Invalid hostname" msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s" @@ -95,66 +95,66 @@ msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Creren van bestand '%s' mislukt: %s" +msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in " "g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" @@ -171,24 +171,24 @@ msgstr "Socketfout" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fout op regel %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -199,17 +199,17 @@ msgstr "" "karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan " "&" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -227,17 +227,17 @@ msgstr "" "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou " "moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -247,15 +247,23 @@ msgstr "" "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &a" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gencodeerde tekst" +msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -264,7 +272,7 @@ msgstr "" "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met " "een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -273,7 +281,7 @@ msgstr "" "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag " "van het element '%s' af te sluiten " -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -281,7 +289,7 @@ msgstr "" "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' " "van element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -292,7 +300,7 @@ msgstr "" "het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " "misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -301,7 +309,7 @@ msgstr "" "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-" "teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '' " -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -346,7 +354,7 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het " "laatstgeopende element" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -355,19 +363,19 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor " "de tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -375,17 +383,17 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " "volgde; geen attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" @@ -415,11 +423,11 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -427,68 +435,68 @@ msgstr "" "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " "kindproces" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Creren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" +msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 34d53d310..69d9ef0da 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib/2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-31 20:07+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo \n" "Language-Team: nynorsk \n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti" msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s" @@ -95,64 +95,64 @@ msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ukonvert data til overs i lesebufferet" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikkje lese rått i g_io_channel_read_to_end" @@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "Sokkelfeil" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanalen set flag ustøtta" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "Tom entitet såg «&;»; gyldige entitetar er: & " < '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, " "skriv den som &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-" "teikn utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -221,16 +221,16 @@ msgstr "" "Klarte ikkje å tolke «%s», som burde vere eit teikn i ein teiknreferanse " "(ê til dømes) - kan hende talet er for stort" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -239,15 +239,23 @@ msgstr "" "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit " "et-teikn utan å ville starte ein entitet - skriv et-teikn som &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -256,7 +264,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn; den kan ikkje byrje med " "eit elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -265,7 +273,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutte startmerket av " "elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -273,7 +281,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%" "s»" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -284,7 +292,7 @@ msgstr "" "startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du " "brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -293,7 +301,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta eit opent siteringsmerket etter lik-teikna for å " "gi ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '»" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open." -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -338,26 +346,26 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa med element forsatt opne - «%s» var det siste " "elementet som vart opna" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå det avsluttande merket <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag." -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -365,16 +373,16 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa etter lik-teiknet etter attributtnamnet; ingen " "attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit avsluttingsmerke for elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon" @@ -402,78 +410,78 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Failed to read data from child process" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 5b19d583c..99d864f0e 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-20 01:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-20 01:01+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnavn" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s" @@ -94,64 +94,64 @@ msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" @@ -167,23 +167,23 @@ msgstr "Feil i socket" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " "unngå dette ved å bruke & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -222,16 +222,16 @@ msgstr "" "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " "(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -241,23 +241,23 @@ msgstr "" "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:606 +#: glib/gmarkup.c:647 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Uferdig referanse til entitet" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: glib/gmarkup.c:653 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Uferdig referanse til tegn" -#: glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:883 glib/gmarkup.c:914 +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" -#: glib/gmarkup.c:950 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks )" -#: glib/gmarkup.c:988 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1051 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -275,14 +275,14 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til " "elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1138 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1179 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1262 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: glib/gmarkup.c:1402 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '»" -#: glib/gmarkup.c:1451 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" -#: glib/gmarkup.c:1460 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1592 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" -#: glib/gmarkup.c:1614 glib/gmarkup.c:1658 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -355,19 +355,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1628 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." -#: glib/gmarkup.c:1644 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -375,16 +375,16 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1651 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1666 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" @@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "" "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " "underprosess" -#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" @@ -439,52 +439,52 @@ msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:989 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1149 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1158 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2dd897b0c..a8c7b94e3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-10 19:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-10 19:24+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,182 +17,182 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1 -#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1 -#: glib/gutf8.c:1 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1 -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 -#: glib/gutf8.c:1 +#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1669 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#: glib/gconvert.c:1 +#: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" msgstr "Niepoprawna nazwa komputera" -#: glib/gdir.c:1 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nie można stworzyć pliku \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/giochannel.c:1 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1 +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" msgstr "Niepoprawny rozmiar danych" -#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1 +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe" -#: glib/giowin32.c:1 +#: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -203,17 +203,17 @@ msgstr "" "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " "należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -231,16 +231,16 @@ msgstr "" "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " "jest zbyt duża" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -250,23 +250,23 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:647 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:653 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" -#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy " "znacznik elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " "nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -312,16 +312,16 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " "znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest " -"\"%s\"" +"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" +"\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -369,21 +369,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " "znacznik <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -391,56 +391,56 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:529 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" -"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było " -"\"%s\")." +"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" +"\")." -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest \"%s\")" -#: glib/gshell.c:1 +#: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)" -#: glib/gspawn-win32.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" -#: glib/gspawn-win32.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -448,84 +448,84 @@ msgstr "" "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu " "potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:1 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od " "procesu potomnego (%s)" -#: glib/gutf8.c:1 +#: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 -#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji" -#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c11df5d3d..ba1b70c9d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,40 +5,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 23:48+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Converso do conjunto de caracteres '%s' para '%s' no suportada" +msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Sequncia de bytes invlida na entrada de converso" +msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Erro durante a converso: %s" +msgstr "Erro durante a conversão: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Sequncia de caracteres parcial no final da entrada" +msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format @@ -48,41 +48,41 @@ msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "O URI '%s' no um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros" +msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "O URI de ficheiro local '%s' no pode incluir um '#'" +msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "O URI '%s' invlido" +msgstr "O URI '%s' é inválido" #: glib/gconvert.c:1669 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "O nome de servidor do URI '%s' invlido" +msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "O URI '%s' contm caracteres mascarados invlidos" +msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "O nome de caminho '%s' no um caminho absoluto" +msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto" #: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nome de servidor invlido" +msgstr "Nome de servidor inválido" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Erro ao abrir o directrio '%s': %s" +msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format @@ -94,64 +94,64 @@ msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler ficheiro \"%s\"" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro ao ler ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': fstat() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': fdopen() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Modelo '%s' invlido, no deveria conter um '%s'" +msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Modelo '%s' no termina com XXXXXX" +msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Falha ao criar ficheiro '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Converso do conjunto de caracteres `%s' para `%s' no suportado" +msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não suportado" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir conversor de `%s' para `%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Dados residuais no convertidos no buffer de leitura" +msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canal termina num caracter parcial" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end" @@ -165,102 +165,110 @@ msgstr "Erro de socket" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Canal definiu flags no suportadas" +msgstr "Canal definiu flags não suportadas" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erro na linha %d car %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Entidade vazia '&;' vista; entidades vlidas so: & " < > " +"Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Caracter '%s' no vlido no incio do nome da entidade; o caracter & " -"inicia uma entidade; se este 'i comercial' no suposto ser uma entidade, " +"Caracter '%s' não é válido no início do nome da entidade; o caracter & " +"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, " "mascare-o como &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Caracter '%s' no vlido dentro de um nome de entidade" +msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nome de entidade '%s' no conhecido" +msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entidade no termina com um ponto e vrgula; provavelmente voc utilizou um " +"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " "'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Falha ao parsear '%s', que deveria ter sido um dgito dentro de uma " -"referncia de caracter (ê por exemplo) - talvez o dgito seja demasiado " +"Falha ao parsear '%s', que deveria ter sido um dígito dentro de uma " +"referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado " "grande" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referncia de caracter '%s' no codifica um caracter permitido" +msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -"Referncia de caracter vazia; deveria incluir um dgito tal como dž" +"Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Referncia de caracter no terminou com um ponto e vrgula; provavelmente " +"Referência de caracter não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente " "utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - " "mascare-o com &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Texto codificado UTF-8 invlido" +msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Documento tem de comear com um elemento (ex. )" +msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' no um caracter vlido aps um caracter '<'; no poder comear um " +"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um " "nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -269,15 +277,15 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta " "inicial do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' aps o nome do atributo '%s' do " +"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -286,63 +294,63 @@ msgid "" msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' ou '/' para terminar a " "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez " -"tenha utilizado um caracter invlido no nome de atributo" +"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta aps o sinal de igual ao " +"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao " "atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"'%s' no um caracter vlido aps o nome do elemento de fecho '%s'; o " -"caracter permitido '>'" +"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o " +"caracter permitido é '>'" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento est actualmente aberto" +msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto '%s'" +msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaos" +msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Documento terminou inesperadamente logo aps um menor que '<'" +msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " -"ltimo elemento aberto" +"último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -351,48 +359,48 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a " "terminar a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente aps o sinal de igual que se seguiu a um " +"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentrio ou instruo de " +"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " "processamento" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Texto citado no comea com uma aspa" +msgstr "Texto citado não começa com uma aspa" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" @@ -401,7 +409,7 @@ msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado" #: glib/gshell.c:529 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Texto terminou logo aps um caracter '\\'. (O texto era '%s')" +msgstr "Texto terminou logo após um caracter '\\'. (O texto era '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format @@ -412,13 +420,13 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaos)" +msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -426,67 +434,67 @@ msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "filho" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Falha ao ir para directrio '%s' (%s)" +msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falha no fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" @@ -498,7 +506,7 @@ msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 " #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Sequncia invlida na converso da entrada" +msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 8c1d016ee..a3acad3d9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n" "Last-Translator: Marius Andreiana \n" "Language-Team: Română \n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "Conversia de la setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută" msgid "Invalid hostname" msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea fişierului '%s': %s" @@ -95,64 +95,64 @@ msgstr "" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea fişierului '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Eşuare la citirea din fişierul '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Eşuare la obtinerea atributelor fişierului '%s': fstat() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului '%s': fdopen() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Şablonul '%s' este invalid, n-ar trebui să conţină un '%s'" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Şablonul '%s' nu se termină cu XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Eşuare la crearea fişierului '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Conversia din setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canalul se termină într-un caracter parţial" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_to_end" @@ -168,24 +168,24 @@ msgstr "Eroare socket" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Setare flaguri canal nesuportată" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Eroare la linia %d caracterul %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eroare la linia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entitate goală '&;' văzută; entităţile valide sunt: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "" "începe o entitate; dacă acest ampersand nu ar trebui să fie o entitate " "folosiţi &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Caracterul '%s' nu este valid înăuntrul unui nume de entitate" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Numele entităţii '%s' nu este cunoscut" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi folosit un " "caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - folosiţi &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -223,16 +223,16 @@ msgstr "" "Eşuare la parsarea '%s', care ar fi trebui să fie o cifră într-un referinţă " "caracter (de exemplu ê) - poate cifra este prea mare" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referinţa caracter '%s' nu codează un caracter permis" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Referinţă caracter goală; ar trebui să includă o cifra precum dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -242,15 +242,23 @@ msgstr "" "folosit un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - " "folosiţi &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Text codat UTF-8 invalid" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -259,7 +267,7 @@ msgstr "" "'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să " "înceapă un nume element" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -268,7 +276,7 @@ msgstr "" "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al " "elementului '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -276,7 +284,7 @@ msgstr "" "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al " "elementului '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -287,7 +295,7 @@ msgstr "" "început al elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un " "caracter invalid în numele atributului" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -296,7 +304,7 @@ msgstr "" "Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru " "a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul '%s' a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -341,7 +349,7 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost " "ultimul element deschis" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -350,19 +358,19 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care " "să termine tagul <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui element" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -370,17 +378,17 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume atribut; " "nici o valoare pentru atribut" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de " @@ -410,11 +418,11 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Eşuare la citirea datelor de la procesul copil" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -422,69 +430,69 @@ msgstr "" "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor din " "procesul copil" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Eşuare la citirea datelor din conectorul pipe copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Eşuare la schimbarea directorului '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Eşuare la crearea conectorului pipe pentru comunicare cu procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Eşuare la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Eşuare la fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Eşuare la redirectarea ieşirii sau intrării a procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Eşuare la fork a procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului copil" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Eşuare la citire date suficiente din PID-ul conectorul pipe copil (%s)" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 72876f6c4..2553a5f9f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \ # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 # glib/gutf8.c:1320 -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Ошибка при преобразовании: %s" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Недопустимое имя компьютера" # glib/gdir.c:79 -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" @@ -117,77 +117,77 @@ msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s" # glib/gfileutils.c:426 -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s" # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s" # glib/gfileutils.c:479 -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой fstat(): %s" # glib/gfileutils.c:505 -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой fdopen(): %s" # glib/gfileutils.c:712 -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим, не должен содержать \"%s\"" # glib/gfileutils.c:724 -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX" # glib/gfileutils.c:745 -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s" # glib/giochannel.c:1110 -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" # glib/giochannel.c:1114 -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" # glib/giochannel.c:1460 -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string" # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные" # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал закрывается на неполном символе" # glib/giochannel.c:1647 -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end" @@ -208,19 +208,19 @@ msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Набор флагов канала не поддерживается" # glib/gmarkup.c:219 -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s" # glib/gmarkup.c:303 -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Ошибка в строке %d: %s" # glib/gmarkup.c:382 -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" "'" # glib/gmarkup.c:392 -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -240,19 +240,19 @@ msgstr "" "сущности, то экранируйте его сущностью &" # glib/gmarkup.c:428 -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности" # glib/gmarkup.c:472 -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Неизвестно название сущности \"%s\"" # glib/gmarkup.c:482 -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &" # glib/gmarkup.c:528 -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -271,18 +271,18 @@ msgstr "" "к примеру) - возможно, номер слишком велик" # glib/gmarkup.c:553 -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Ссылка на символ '%s' не определяет разрешённый символ" # glib/gmarkup.c:570 -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Пустая ссылка на символ: должна включать номер, к примеру dž" # glib/gmarkup.c:580 -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -292,18 +292,26 @@ msgstr "" "был использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как " "&" +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Недопустимо кодированный UTF-8 текст" # glib/gmarkup.c:932 -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например )" # glib/gmarkup.c:970 -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -313,7 +321,7 @@ msgstr "" "не может начинать имя элемента" # glib/gmarkup.c:1033 -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -323,7 +331,7 @@ msgstr "" "элемента '%s'" # glib/gmarkup.c:1120 -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -332,7 +340,7 @@ msgstr "" "'%s'" # glib/gmarkup.c:1161 -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -344,7 +352,7 @@ msgstr "" "недопустимый символ в имени атрибута" # glib/gmarkup.c:1244 -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -354,7 +362,7 @@ msgstr "" "равенства, когда присваивается значение атрибуту '%s' элемента '%s'" # glib/gmarkup.c:1384 -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" # glib/gmarkup.c:1433 -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Элемент '%s' был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" # glib/gmarkup.c:1442 -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Элемент '%s' был закрыт, но открытым в настоящий момент является '%s'" # glib/gmarkup.c:1574 -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" # glib/gmarkup.c:1588 -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " "'<'" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -408,7 +416,7 @@ msgstr "" "последним открытым элементом" # glib/gmarkup.c:1604 -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -418,22 +426,22 @@ msgstr "" "s/>" # glib/gmarkup.c:1610 -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента" # glib/gmarkup.c:1615 -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута" # glib/gmarkup.c:1620 -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга" # glib/gmarkup.c:1626 -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -442,18 +450,18 @@ msgstr "" "атрибута: не указано значение атрибута" # glib/gmarkup.c:1633 -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута" # glib/gmarkup.c:1648 -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга '%s'" # glib/gmarkup.c:1654 -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции" @@ -486,12 +494,12 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" # glib/gspawn-win32.c:214 -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка" # glib/gspawn-win32.c:365 -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -500,80 +508,80 @@ msgstr "" "процесса-потомка" # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Сбой при чтении данных из канала потомка (%s)" # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Сбой при смене каталога \"%s\" (%s)" # glib/gspawn-win32.c:940 -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка (%s)" # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)" # glib/gspawn.c:161 -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)" # glib/gspawn.c:293 -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Непредвиденная ошибка в select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)" # glib/gspawn.c:376 -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Непредвиденная ошибка в waitpid() (%s)" # glib/gspawn.c:979 -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Сбой при разветвлении (%s)" # glib/gspawn.c:1129 -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)" # glib/gspawn.c:1139 -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)" # glib/gspawn.c:1148 -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Сбой при разветвлении дочернего процесса (%s)" # glib/gspawn.c:1156 -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\"" # glib/gspawn.c:1178 -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Сбой при чтении нужного количества данных из канала потомка (%s)" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e3893c207..007fb6ad1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-11 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-11 15:53+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna" msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatné meno hostiteľa" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s" @@ -96,64 +96,64 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\"" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod `%s' do `%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál končí čiastočným znakom" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end" @@ -169,21 +169,23 @@ msgstr "Chyba soketu" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Nepodporované nastavovanie príznakov kanálu" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:423 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,17 +195,17 @@ msgstr "" "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu " "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &." -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Meno entity '%s' nie je známe" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "" "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho " "zapísali ako &" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -220,16 +222,17 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak " "(napríklad ê). Možno je číslo príliš veľké." -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ" +msgstr "" +"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -238,30 +241,30 @@ msgstr "" "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho " "ako &" -#: glib/gmarkup.c:606 +#: glib/gmarkup.c:647 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Neukončená referencia na entitu" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: glib/gmarkup.c:653 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Neukončená referencia na znak" -#: glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:883 glib/gmarkup.c:914 +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:950 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. )" -#: glib/gmarkup.c:988 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu" -#: glib/gmarkup.c:1051 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -270,14 +273,15 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku " "elementu '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1138 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1179 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "" "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili " "neplatný znak v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1262 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -297,39 +301,41 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty " "atribútu '%s' v elemente '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1402 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" +msgstr "" +"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1451 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element" -#: glib/gmarkup.c:1460 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1592 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery" -#: glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'" -#: glib/gmarkup.c:1614 glib/gmarkup.c:1658 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -338,43 +344,46 @@ msgstr "" "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný " "otvorený element." -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" -#: glib/gmarkup.c:1628 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu." -#: glib/gmarkup.c:1644 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1651 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1666 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" +msgstr "" +"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -392,7 +401,8 @@ msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')" +msgstr "" +"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -410,12 +420,12 @@ msgstr "" "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu " "potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)" @@ -425,52 +435,52 @@ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:989 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1149 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1158 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)" @@ -487,4 +497,3 @@ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" - diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 563855972..f199ee858 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno ime gostitelja" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s" @@ -94,64 +94,64 @@ msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov `%s' v `%s' ni podprta" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz `%s' v `%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal se je ustavil v delnem znaku" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_to_end" @@ -167,24 +167,24 @@ msgstr "Napaka vtiča" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Nastavitev zastavic kanala ni podprta" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; znak & začne entiteto; če " "ta znak ni mišljen kot entiteta ga napišite kot &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Ime entitete '%s' ni poznano" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "Entiteta se ni končala s podpičjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "breznamena, da bi začeli entiteto - znak '&' napišite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -221,16 +221,16 @@ msgstr "" "Nisem uspel razčleniti '%s', ki bi morala biti številka znotraj reference " "znaka (na primer ê) - mogoče je številka prevelika" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referenca znaka '%s' ne predstavlja dovoljenega znaka" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala številko kot dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -239,15 +239,23 @@ msgstr "" "Referenca znaka se ni končala s podpičjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "brez namen, da bi začeli entiteto - znak '&' napišite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Napačno kodirano besedilo UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -256,14 +264,14 @@ msgstr "" "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom " "elementa" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "Čuden znak '%s', pričakovan znak '>', da zaključi oznako elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -271,7 +279,7 @@ msgstr "" "Čuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan znak " "'='" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -282,7 +290,7 @@ msgstr "" "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " "atributa'" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -291,7 +299,7 @@ msgstr "" "Čuden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je " "podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument nepričakovano končan takoj za odprtjem z '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -335,7 +343,7 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano končan s še odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji " "odprt element" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -344,19 +352,19 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano končan, pričakovan je bil zaključni zaklepaj oznake <%" "s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake za odprtje elementa." -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -364,16 +372,16 @@ msgstr "" "Dokumen nepričakovano končan po enečaju, ki je sledil imenu atributa; ni " "vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake zaprtja elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi komentarja ali ukaza" @@ -401,11 +409,11 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -413,68 +421,68 @@ msgstr "" "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov " "procesa otroka" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nepričakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nisem uspel preusmeriti vhoda ali izhoda procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 55fc25e69..13fd32569 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-19 04:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-19 04:34+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel vid konvertering: %s" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg" msgid "Invalid hostname" msgstr "Ogiltigt värdnamn" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" @@ -97,66 +97,66 @@ msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() " "misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end" @@ -177,19 +177,19 @@ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:306 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fel på rad %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:385 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:395 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -200,17 +200,17 @@ msgstr "" "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du " "skriva om det som &." -#: glib/gmarkup.c:431 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" -#: glib/gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt" -#: glib/gmarkup.c:485 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -227,16 +227,16 @@ msgstr "" "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" -#: glib/gmarkup.c:556 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž" -#: glib/gmarkup.c:583 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -245,23 +245,23 @@ msgstr "" "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:609 +#: glib/gmarkup.c:647 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Oavslutad entitetsreferens" -#: glib/gmarkup.c:615 +#: glib/gmarkup.c:653 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Oavslutad teckenreferens" -#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text" -#: glib/gmarkup.c:955 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis )" -#: glib/gmarkup.c:994 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte " "inleda ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1057 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta " "starttaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1144 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " "till elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1185 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du " "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1268 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " "tilldelades" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: glib/gmarkup.c:1457 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället" -#: glib/gmarkup.c:1466 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%" "s\"" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" -#: glib/gmarkup.c:1627 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " "senast öppnade elementet" -#: glib/gmarkup.c:1643 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -364,19 +364,19 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " "taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1649 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1659 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." -#: glib/gmarkup.c:1665 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -384,17 +384,17 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " "attributnamn. Inget attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" @@ -435,12 +435,12 @@ msgstr "" "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en " "barnprocess" -#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)" @@ -450,53 +450,53 @@ msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:989 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1149 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1158 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 805d8a026..8847865d9 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -5,45 +5,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-28 18:43-0500\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "`%s', `%s' ¢ â Ũ ž Ǣ ¡" +msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð" #: glib/gconvert.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "`%s' ' `%s' ' Ȣ Ţ: %s" +msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ" +msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Á¡üÚõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "ǣ Ţ ̨š â âӨ" +msgstr "¯ûÇ£Êý ÓÊÅ¢ø ̨ÈÅ¡É ÅâÔÕ Å⨺ӨÈ" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "ɨ '%s', '%s' Ȣ Ţ" +msgstr "À¢ýɨ¼ôÒ '%s', '%s' ÌÈ¢ì ¸½Á¢üÌ Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gconvert.c:1630 #, fuzzy, c-format @@ -53,37 +53,37 @@ msgstr "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme" #: glib/gconvert.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "`%s' Ǩ URI `#' ġ ġ" +msgstr "`%s' ¯ûǨÁ URI §¸¡ôÀ¢ø `#' ­øÄ¡Áø ­Õì¸Ä¡õ" #: glib/gconvert.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI `%s' ¡" +msgstr "URI `%s' ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾Ð" #: glib/gconvert.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI `%s' Ţ󧾡-â ¡ 'escaped' âո" +msgstr "URI `%s' ­ý Å¢Õ󧾡õÒô-¦ÀÂâø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û" #: glib/gconvert.c:1685 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI `%s' ¡ 'escaped' âո" +msgstr "URI `%s' ­ø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' - " +msgstr "'%s' À¡¨¾ô-¦ÀÂ÷ µ÷ ÓüÚÚô À¡¨¾ «øÄ" #: glib/gconvert.c:1766 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" -msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ" +msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "'%s' š : %s" +msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format @@ -93,66 +93,66 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' š : %s" +msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' š Ţ: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ø ­ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' Ţ: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' Ҹ Ţ: fstat() ¨: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ý ÀñÒ¸¨Ç ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fstat() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' Ţ: fdopen() ¨: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fdopen() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s' ¡; ɢ '%s' ܼ" +msgstr "'%s' ÀÊÁ «îÍ À¢¨Æ¡ÉÐ; «¾É¢ø '%s' ­Õì¸ì ܼ¡Ð" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "'%s'  XXXXXX " +msgstr "'%s' ÀÊÁ «îº¢ý ÓÊ× XXXXXX «øÄ" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' Ţ: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ô¨À À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "`%s', `%s' ¢ â Ũ ž Ǣ ¡" +msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "`%s' ' `%s' ' Ȣ Ţ: %s" +msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" @@ -168,51 +168,51 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "%d ⢠%d âŢ : %s" +msgstr "%d Åâ¢ø %d ÅâÔÕÅ¢ø À¢¨Æ: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d ⢠: %s" +msgstr "%d Åâ¢ø À¢¨Æ: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"ȡ þ '&;' ; â¡ þ: & " < &qt; '" +"¦ÅüÈ¡ À¢Ã¾¢¿¢¾¢ '&;' ¸ñ¼Ð; ºÃ¢Â¡É À¢Ã¾¢¿¢¾¢¸û: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"'%s' â þ¢ ܼ; & â þ ; " -" & þ¡ ܼ ȡ; & ŢŢ;" +"'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦¾¡¼ì¸ò¾¢ø ÅÃìܼ¡Ð; & ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢¨Âò ¦¾¡¼íÌõ; ­" +"ó¾ & µ÷ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¡¸ ­Õì¸ìܼ¡Ð ±ýÈ¡ø; «¨¾ & ¬¸ Å¢ÎÅ¢;" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' â þ¢ â ¡" +msgstr "'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂâø À¢¨Æ¡ÉÐ" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "þ¢ '%s' â¡" +msgstr "À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' ¦¾Ã¢Â¡¾Ð" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"þ ';' ŨŢ; þ ¡측 '&' " -" ġ - '&' & ŢŢ;" +"À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ';' ¯¼ý ÓÊŨ¼ÂÅ¢ø¨Ä; ¿£í¸û À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ´ý¨È ¦¾¡¼í¸ §Â¡º¢ì¸¡Áø '&' " +"ÀÂýÀÎò¾¢ ­Õì¸Ä¡õ - '&'¨º & ¬¸ Å¢ÎÅ¢;" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -221,16 +221,16 @@ msgstr "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr " âը, â Ȣ '%s' Ȣ£ ¡" +msgstr "µ÷ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ÅâÔÕ¨Å, ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ '%s' ÌȢ£Π¦ºö¡Ð" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ȡ â Ȣ; dž ;" +msgstr "§ÅüÈ¡É ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ; dž ¬¸¢Â ­Äì¸í¸û §º÷ó¾¢Õì §ÅñÎõ;" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -240,40 +240,48 @@ msgstr "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "¡ UTF-8 Ȣ£ " +msgstr "À¢¨ÆÂ¡É UTF-8 ÌȢ£Π¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Ž Ҽ (ý: ) " +msgstr "¬Å½õ µ÷ ¯ÚôÒ¼ý (¯¾¡Ã½õ: ) ¦¾¡¼í¸ §ÅñÎõ" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'<' âը '%s' ¡; ¢ ¨ " -"¡" +"'<' ÅâÔըŠ¦¾¡¼÷óÐ '%s' Åà ÓÊ¡Ð; «¨¾ô ÀÂýÀÎò¾¢ µ÷ ¯ÚôÀÊ¢ý ¦À¨Ãò ¦¾¡¼í¸ " +"ÓÊ¡Ð" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -" â '%s', '%s' '>' â " -"" +"´ü¨È ÅâÔÕ '%s', '%s' ¯ÚôÀÊ ¦¾¡¼í¸ø ´ð¨¼ µ÷ '>' ÅâÔÕ ÓÊ× ¦ºöÔõ ±ýÚ ±¾¢" +"÷À¡÷ò¾Ð" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"'%s' â, '%s' ('%s' ) '=' â" +"'%s' µ÷ ´ü¨È ÅâÔÕ, ÀñÀ¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' À¢ý ('%s' ¯ÚôÀ¢ý) ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð µ÷ '=' ÅâÔÕ" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -284,7 +292,7 @@ msgstr "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -293,7 +301,7 @@ msgstr "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "'%s' , " +msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, ¾ü¦À¡Ð ´Õ ¯ÚôÒõ ¾¢ÈóÐ ­ø¨Ä" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "'%s' , ɡ '%s'" +msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, «É¡ø ¾ü¦À¡Ð ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ ¯ÚôÒ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "ȡ Ž Ž Ǣ" +msgstr "¦ÅüÈ¡É ¬Å½õ «øÄÐ ¬Å½ò¾¢ø ­ÚôÀÐ «¨ÉòÐõ ¦Åñ¦ÅÇ¢" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "'<' Ž ˦ Ũ" +msgstr "'<' À¢ÈÌ ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Ҹ Ž ˦ Ũ - ¡ '%s'" +"¯ÚôÒ¸û ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ§À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð - ¸¨¼º¢Â¡¸ò ¾¢Èì¸ôÀð¼ ¯ÚôÒ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Ž ˦ Ũ, ¡ <%s/> Ţ '}' " +"¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð, «¨¼Â¡Ç ´ðÎ <%s/> ÓÊÅ¢ø µ÷ '}' ­ÕìÌõ ±É ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr " Ž ˦ Ũ" +msgstr "¯ÚôÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr " Ž ˦ Ũ" +msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "-Ǣ ¡ Ž ˦ Ũ" +msgstr "¯ÚôÒ-¦¾¡¼í¸Ç¢ý «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -365,46 +373,46 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr " Ǣ Ž ˦ Ũ" +msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯ûÇ¢ÚìÌõ §À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "'%s' -¡ Ž ˦ Ũ" +msgstr "'%s' ±ýÛõ ãÎ-«¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Ž ˦ ȢҨ ġ Ũ" +msgstr "¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÌÈ¢ôÒ¨ÃÔø «øÄÐ ¦ºÂÄ¡ì¸õ ¬¨½Ôø ÓÊŨ¼ó¾Ð" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Ǣ \" - Ţ" +msgstr "§Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã µ÷ \" -¯¼ý ¦¾¡¼í¸Å¢ø¨Ä" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "` ¢ Ǣ ¢ \" " +msgstr "`¸ð¼¨Ç ÅÊ¢ø «øÄÐ §ÅÚ §Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã¢ø ¦À¡Õò¾ÁüÈ \" " #: glib/gshell.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr " \" Ũ. (: '%s')" +msgstr " \" À¢ýÒ ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c Ũ. (: '%s')" +msgstr "%c ìÌ ¦À¡Õò¾Á¡É §Áü§¸¡û ¸ñÎÀ¢ÊôÀ¾ðÌ Óý ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr " ȡ ( Ǣ Χ)" +msgstr "¯¨Ã ¦ÅüÈ¡ ­Õó¾Ð («øÄÐ ¦Åñ¦ÅÇ¢ ÁðΧÁ)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr " Ģ š Ţ" +msgstr "§ºö ¦ºÂÄ¢ø ­ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -412,74 +420,74 @@ msgstr "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "(%s) ơ â š Ţ" +msgstr "(%s) §ºö ¸Æ¡öò ¦¾¡¼Ã¢ø ­ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' (%s) Ţ" +msgstr "'%s' (%s) «¨¼×ìÌ §À¡¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "(%s) -¨ Ţ" +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä ­Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "(%s) -Ģ ơ- Ţ" +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡øÄ ¸Æ¡öò-¦¾¡¼¨Ãô À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "(%s) -Ģ š Ţ" +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ­ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "(%s) -Ģ š , select()' á " +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ­ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð, select()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "(%s) waitpid()' á " +msgstr "(%s) waitpid()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "(%s) Ţ" +msgstr "(%s) ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "(%s) -¨ Ţ" +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä ­Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr " (%s) ĸ Ǣ£ Ǽ - " +msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¾¢ý ¦ÅǢ£¼¨Ä «øÄÐ ¯ûǼ¨Ä ¾¢¨º-Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr " (%s) ĸ Ţ" +msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¨¾ ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr " ĸ â¡ " +msgstr "§ºö ¦ºÂĸò¨¾ ­ÂìÌõ§À¡Ð ¦¾Ã¢Â¡¾ À¢¨Æ" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "UTF-8 â ţ Ǣ" +msgstr "UTF-8 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 @@ -488,4 +496,4 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "UTF-16 â ţ Ǣ" +msgstr "UTF-16 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a2376ae0c..548a997d7 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,45 +5,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n" -"Last-Translator: Kemal Ylmaz \n" +"Last-Translator: Kemal Yılmaz \n" "Language-Team: GNOME Turk \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "`%s' karakter kmesinden `%s' karakter kmesine dnm desteklenmiyor" +msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor" #: glib/gconvert.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "`%s' den `%s' e dntrc alamyor: %s" +msgstr "`%s' den `%s' e dönüştürücü açılamıyor: %s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "dnm girdisinde geersiz bayt dizisi" +msgstr "dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "dnm srasnda hata olutu: %s" +msgstr "dönüşüm sırasında hata oluştu: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Girdinin sonunda paral karakter dizisi" +msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dntrlemiyor" +msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüştürülemiyor" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "%s adresi geersiz karakter ieriyor" +msgstr "%s adresi geçersiz karakter içeriyor" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Geersiz makine ad" +msgstr "Geçersiz makine adı" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "%s dizini alamad: %s" +msgstr "%s dizini açılamadı: %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format @@ -92,68 +92,68 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Dosya okuma hatas: '%s': %s" +msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Dosyadan okuma baarszl '%s': %s" +msgstr "Dosyadan okuma başarısızlığı '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Dosya ama baarszl '%s': %s" +msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Dosyann zelliklerini elde etme baarszl '%s': fstat() baarszl: %" +"Dosyanın özelliklerini elde etme başarısızlığı '%s': fstat() başarısızlığı: %" "s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Dosya ama baarszl '%s': fdopen() baarszl: %s" +msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': fdopen() başarısızlığı: %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "ablon '%s' geersiz, '%s' iermemeli" +msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "ablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor" +msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Dosya yaratma baarszl '%s': %s" +msgstr "Dosya yaratma başarısızlığı '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "`%s' karakter kmesinden `%s' karakter kmesine dnm desteklenmiyor" +msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "`%s' den `%s' e dntrc alamyor: %s" +msgstr "`%s' den `%s' e dönüştürücü açılamıyor: %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" @@ -169,229 +169,237 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "%d. satr %d. karakterinde hata: %s" +msgstr "%d. satır %d. karakterinde hata: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "satrda hata %d: %s" +msgstr "satırda hata %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Bo eleman '&;' bulundu; geerli elemanlar: & " < &qt; '" +"Boş eleman '&;' bulundu; geçerli elemanlar: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Eleman isminin bandaki karakter '%s' geerli deil; & karakter bir " -"elemanla balar; eger bu ampersand bir eleman olarak var saylmazsa, & " +"Eleman isminin başındaki karakter '%s' geçerli değil; & karakter bir " +"elemanla başlar; eger bu ampersand bir eleman olarak var sayılmazsa, & " "olarak kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin iinde geerli deildir" +msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin içinde geçerli değildir" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Eleman ismi '%s' bilinmiyor" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Eleman noktal virgl ile bitmiyor; byk ihtimalle bir ampersand " -"kullandnz bir eleman balanc olamayan karakter iin ampersand & " -"olarak kullann" +"Eleman noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir ampersand " +"kullandınız bir eleman başlanğıcı olamayan karakter için ampersandı & " +"olarak kullanın" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"'%s' i yorumlama hatas, karakter iinde bir rakam olmas gerekiyor referans " -"(rnek; ê) - belki rakam ok byk" +"'%s' i yorumlama hatası, karakter içinde bir rakam olması gerekiyor referans " +"(örnek; ê) - belki rakam çok büyük" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamyor" +msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamıyor" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Bo karakter referans; dž gibi bir rakam iermelidir;" +msgstr "Boş karakter referans; dž gibi bir rakam içermelidir;" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Karakter referans noktal virgl ile bitmiyor; byk ihtimalle ampersand " -"karakteri elemana balamak iin kullanmadnz - ampersand yerine & " +"Karakter referans noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle ampersand " +"karakteri elemana başlamak için kullanmadınız - ampersand yerine & " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Geersiz UTF-8 kodlanm metin" +msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokman bir eleman ile balamal (rnek. )" +msgstr "Doküman bir eleman ile başlamalı (örnek. )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geerli bir karakter deil; bir element " -"ad olmayabilir" +"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir element " +"adı olmayabilir" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Tek karakter '%s', Elemann balang etiketinin sonuna '>' karakteri " +"Tek karakter '%s', Elemanın başlangıç etiketinin sonuna '>' karakteri " "bekleniyor '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Tek karakter '%s', zellik ad '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor" +"Tek karakter '%s', özellik adı '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Tek karakter '%s', '%s' elamanin balang etiketinin sonuna '>' veya '/' " -"bekleniyor, veya bir zellik; zellik isminde geersiz bir karakter " -"kullanm olabilirsiniz" +"Tek karakter '%s', '%s' elamanin başlangıç etiketinin sonuna '>' veya '/' " +"bekleniyor, veya bir özellik; özellik isminde geçersiz bir karakter " +"kullanmış olabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Tek karakter '%s',element '%s'in zelligi '%s''e deer verilirken eittir " -"iaretinden sonra ak alnt iareti bekleniyor" +"Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e değer verilirken eşittir " +"işaretinden sonra açık alıntı işareti bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"Kapal eleman '%s' den sonra gelen '%s' geerli bir karakter deildir; izin " +"Kapalı eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değildir; izin " "verilen karakter ise '>'" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Eleman '%s' kapatlm, hi bir eleman ak deil" +msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, hiç bir eleman açık değil" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Eleman '%s' kapatlm, fakat su an ak eleman '%s'" +msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, fakat su an açık eleman '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokman bo veya sadece boluk karakteri iermektedir" +msgstr "Doküman boş veya sadece boşluk karakteri içermektedir" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokman ak gen parantez '<'den sonra beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman açık üçgen parantez '<'den sonra beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokman elemanlar hala ak olarak beklenmedik bir ekilde bitti - son " -"eleman '%s' akt" +"Doküman elemanları hala açık olarak beklenmedik bir şekilde bitti - son " +"eleman '%s' açıktı" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokman beklenmedik bir ekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapal gen " +"Doküman beklenmedik bir şekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalı üçgen " "parantez bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokman bir elemann iinde beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman bir elemanın içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokman bir zellik ismi iinde beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokman bir eleman-ama etiketi iinde beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman bir eleman-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Dokman zellik adn takip eden eittir isaretinden sonra beklenmedik bir " -"ekilde bitti: zellik degeri yok" +"Doküman özellik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir " +"şekilde bitti: özellik degeri yok" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokman bir zellik deeri iinde iken beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman bir özellik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, fuzzy, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokman kapal etiket '%s' iinde beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman kapalı etiket '%s' içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Dokman bir yorum veya ilem talimat iindeyken beklenmedik bir ekilde " +"Doküman bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde " "bitiyor" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "alntl metin alnt iareti ile balamyor" +msgstr "alıntılı metin alıntı işareti ile başlamıyor" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Komut satrnda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alnt iareti" +msgstr "Komut satırında veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alıntı işareti" #: glib/gshell.c:529 #, fuzzy, c-format @@ -401,97 +409,97 @@ msgstr "Metin '' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c iin uygunluk alnts bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')" +msgstr "%c için uygunluk alıntısı bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Metin botu (veya sadece boluk ieriyordu)" +msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Child ilemden bilgi okuma baarszl" +msgstr "Child işlemden bilgi okuma başarısızlığı" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"g_io_channel_win32_poll() child ilemden bilgi okumada beklenmeyen hata" +"g_io_channel_win32_poll() child işlemden bilgi okumada beklenmeyen hata" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Child pipe'dan okuma baarszl (%s)" +msgstr "Child pipe'dan okuma başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Klasr deistirme baarszl '%s' (%s)" +msgstr "Klasör değistirme başarısızlığı '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Child ilem yrtme baarszl (%s)" +msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Child ilemlerin haberlemesi iin pipe yaratma baarszl (%s)" +msgstr "Child işlemlerin haberleşmesi için pipe yaratma başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "child ilemden bilgi okuma baarszl (%s)" +msgstr "child işlemden bilgi okuma başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "child ilemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)" +msgstr "child işlemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "fork baarszl (%s)" +msgstr "fork başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Child ilem yrtme baarszl (%s)" +msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Child ilem girdi veya kt ynlendirme hatas (%s)" +msgstr "Child işlem girdi veya çıktı yönlendirme hatası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "child ilem fork hatas (%s)" +msgstr "child işlem fork hatası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Child ilem almasnda bilinmeyen hata" +msgstr "Child işlem çalışmasında bilinmeyen hata" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma baarszl (%s)" +msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma başarısızlığı (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "UTF-8 iin karakter snrlarnn dnda" +msgstr "UTF-8 için karakter sınırlarının dışında" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "dnm girdisi iinde geersiz dizi" +msgstr "dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "UTF-16 iin karakter snrlarnn dnda" +msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6885f950d..094942092 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-08 10:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-08 09:57+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 @@ -23,28 +23,19 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:600 -#: glib/gconvert.c:890 -#: glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 -#: glib/giochannel.c:2163 -#: glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі" -#: glib/gconvert.c:605 -#: glib/gconvert.c:821 -#: glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Помилка під час перетворення: %s" -#: glib/gconvert.c:623 -#: glib/gutf8.c:871 -#: glib/gutf8.c:1071 -#: glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу" @@ -88,13 +79,12 @@ msgstr "Шлях \"%s\" не абсолютний" msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправильна назва хоста" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:337 -#: glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\"" @@ -104,78 +94,72 @@ msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчиту msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:473 -#: glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Не вдалось отримати ознаки файлу \"%s\": збій fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s\" не підтримується" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\" у \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1507 -#: glib/giochannel.c:1761 -#: glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1587 -#: glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" -#: glib/giowin32.c:712 -#: glib/giowin32.c:741 +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" msgstr "Неправильний розмір повідомлення" -#: glib/giowin32.c:1045 -#: glib/giowin32.c:1098 +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" msgstr "Помилка сокета" @@ -183,157 +167,193 @@ msgstr "Помилка сокета" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Помилка в рядку %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:423 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:482 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#: glib/gmarkup.c:523 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format -msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:580 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#: glib/gmarkup.c:621 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:837 -#: glib/gmarkup.c:865 -#: glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Було закрито невідкритий елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз вікрито елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1596 -#: glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1626 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +#: glib/gmarkup.c:1713 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -359,97 +379,95 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу" -#: glib/gspawn-win32.c:365 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через g_io_channel_win32_poll() " +#: glib/gspawn-win32.c:323 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через " +"g_io_channel_win32_poll() " -#: glib/gspawn-win32.c:843 -#: glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 -#: glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 -#: glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)" +msgstr "" +"Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора " +"спадкоємного процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Збій розгалудження (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Не вдалося перенаправити вивід чи ввід спадкоємного процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Збій запуску спадкоємного процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємного процесу \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)" +msgstr "" +"Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ не входить в набір UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1039 -#: glib/gutf8.c:1048 -#: glib/gutf8.c:1180 -#: glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1330 -#: glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі" -#: glib/gutf8.c:1341 -#: glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" - diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 46bca793a..3bcfb5e63 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效字符序列" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "转换过程中出错:%s" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" msgid "Invalid hostname" msgstr "无效的主机名" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s" @@ -94,64 +94,64 @@ msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "读取文件“%s”出错:%s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "无法读取文件“%s”:%s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "无法打开文件“%s”:%s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "无法创建文件“%s”:%s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "在读缓冲里留有未转换数据" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "通道终止于未尽字符" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取" @@ -167,22 +167,22 @@ msgstr "套接字错误" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "不支持通道设置标志" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第%d行出错:%s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -192,17 +192,17 @@ msgstr "" "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体" "的开头,把它变为 &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "字符“%s”在实体名中无效" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "未知的实体名“%s”" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -210,23 +210,23 @@ msgstr "" "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 " "&" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如ê)-可能该数字太大了" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -235,35 +235,43 @@ msgstr "" "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 " "&" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:647 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:653 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "无效的 UTF-8 编码文本" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -273,87 +281,87 @@ msgstr "" "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" "您在属性名中使用了无效字符" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”" -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文档为空或仅含空白字符" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文档在元素名中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文档在属性名中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文档在属性值中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" @@ -379,77 +387,77 @@ msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "空文本(或仅含空白字符)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "无法从子进程中读取数据" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "无法从子管道中读取 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "无法执行子进程 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "无法 fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "无法 fork 子进程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 90e6bf99b..7ccee2455 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-14 17:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 15:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-14 18:00+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" @@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的程序:%s" -#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1290 +#: glib/giochannel.c:1332 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到無效的位元組次序" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2175 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1297 +#: glib/giochannel.c:2183 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" msgid "Invalid hostname" msgstr "無效的主機名稱" -#: glib/gdir.c:79 +#: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" @@ -94,64 +94,64 @@ msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”" msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "讀取檔案失敗‘%s’:%s" -#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "開啟檔案失敗‘%s’:%s" -#: glib/gfileutils.c:487 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "無法取得檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:513 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: glib/gfileutils.c:720 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" -#: glib/gfileutils.c:732 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "樣式‘%s’結尾不是 XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:753 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s" -#: glib/giochannel.c:1110 +#: glib/giochannel.c:1118 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" -#: glib/giochannel.c:1114 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的程序:%s" -#: glib/giochannel.c:1460 +#: glib/giochannel.c:1468 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" -#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" -#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "輸入管道在字元未完成前已經結束" -#: glib/giochannel.c:1647 +#: glib/giochannel.c:1655 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" @@ -167,22 +167,22 @@ msgstr "Socket 發生錯誤" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "不支援設定管道旗標的操作" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "在第 %d 行第 %d 個字元發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:344 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "在第 %d 行發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:423 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -192,17 +192,17 @@ msgstr "" "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請" "將 & 轉換為 &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:513 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "不詳的實體名稱‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:523 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -210,23 +210,23 @@ msgstr "" "實體的結尾不是分號;很可能是想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 " "&" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:569 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "分析‘%s’失敗,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:594 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "字元參引‘%s’含有不正當的字元" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:611 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "空白的字元參引;應該包括數字,像 dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:621 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -235,43 +235,43 @@ msgstr "" "字元參引的結尾不是分號;很可能是想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" "為 &" -#: glib/gmarkup.c:606 +#: glib/gmarkup.c:647 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "不完整的實體參引" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: glib/gmarkup.c:653 msgid "Unfinished character reference" msgstr "不完整的字元參引" -#: glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:883 glib/gmarkup.c:914 +#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" -#: glib/gmarkup.c:950 +#: glib/gmarkup.c:991 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "文件開始必須為一元素 (例如 )" -#: glib/gmarkup.c:988 +#: glib/gmarkup.c:1030 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1051 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字元結束" -#: glib/gmarkup.c:1138 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’) 後應該是‘=’字元" -#: glib/gmarkup.c:1179 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" "許是在屬性名稱中使用了無效的字元" -#: glib/gmarkup.c:1262 +#: glib/gmarkup.c:1304 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -289,80 +289,80 @@ msgid "" msgstr "" "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值 (屬於元素‘%s’) 時,等號後應該出現開引號" -#: glib/gmarkup.c:1402 +#: glib/gmarkup.c:1444 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "字元‘%s’是無效的 (位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為‘>’" -#: glib/gmarkup.c:1451 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素" -#: glib/gmarkup.c:1460 +#: glib/gmarkup.c:1502 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1592 +#: glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" -#: glib/gmarkup.c:1606 +#: glib/gmarkup.c:1675 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1614 glib/gmarkup.c:1658 +#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素" -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: glib/gmarkup.c:1691 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件突然結束,預期應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1628 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文件在元素的名稱內突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文件在屬性名稱內突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1644 +#: glib/gmarkup.c:1713 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然結束;沒有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1651 +#: glib/gmarkup.c:1720 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文件在屬性值內突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1666 +#: glib/gmarkup.c:1735 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "文件在元素‘%s’的關閉標籤內突然結束" -#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1741 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文件在註解或處理指示內突然結束" @@ -398,12 +398,12 @@ msgid "" "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副程序讀取資料時發生預期外的錯誤" -#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從 child pipe 讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" @@ -413,52 +413,52 @@ msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "無法執行副程序 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "無法建立管道來和副程序溝通 (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:166 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法從副程序讀取資料 (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 從副程序讀取資料時發生預期外的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 時發生預期以外的錯誤 (%s)" -#: glib/gspawn.c:989 +#: glib/gspawn.c:994 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生程序 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1144 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副程序“%s”(%s)" -#: glib/gspawn.c:1149 +#: glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法重新導向副程序的輸出或輸入 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1158 +#: glib/gspawn.c:1163 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副程序 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn.c:1171 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副程序“%s”時發生不明的錯誤" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1193 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法從副程序 pid 管道讀取足夠資料 (%s)"