Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Branch: windows
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

7503 lines (5724 sloc) 295.412 kB
# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 17:50+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
#: gdk/gdkdevice.c:112
#, fuzzy
msgid "Device manager"
msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "वळण प्रकार"
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "अदृष्य अक्षर निश्चित केले आहे का"
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "कोष दाखवा"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"
#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"
#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "कर्सर"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "घटना"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत "
"केले पाहिजे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "संकेतस्थळ URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत "
"म्हणून निर्धारीत केले जाते"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेजकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
"<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, "
"2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list"
"() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "कवर करा"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "लहानसे लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "साधनटिप"
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते."
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "महत्वाचे आहे"
#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."
#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"
#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "कृती गट"
#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
"करीता)."
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr "नेहमी प्रतिमा दाखवा"
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "प्रतिमा नेहमी दाखविली जाईल का"
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "संबंधीत कृती"
#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "हे घटक सक्रीय केल्यास कार्यान्वीत होणारी कृती व तेथून प्राप्त होणारी सुधारणा"
#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "कृतीचे दृष्य वापरा"
#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "संबंधीत कृती दृष्य गुणधर्म वापरायचे"
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "टप्पा वाढ"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "पान आकार"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"
#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"
#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"
#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "वरील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."
#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तळातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."
#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."
#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाणाची छाया"
#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "बाणाचे प्रमाणन"
#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "आडवी रचना"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे X स्थान"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "उभी रचना"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "गुणोत्तर"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "ओबे चाइल्ड"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"
#: gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."
#: gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."
#: gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:353
msgid "Page title"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr "शिर्षक प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान रुंदी "
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बॉक्स मधील बटनाची किमान ऊंची"
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहिती"
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "बाह्य शैली "
#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"बॉक्स मधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीय"
#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे"
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "एकसारखे"
#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "भरा"
#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "मोकळी जागा"
#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"
#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "संकुल प्रकार"
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो"
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"
#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"
#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "अधोरेखीत करा "
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "सीमा मुक्त करा"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ जागा"
#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr ""
"for GTK_CAN_DEFAULT बटणस् करीता समावेश करण्याजोगी अगाऊ स्पेस् ज्यांस नेहमी किनारच्या "
"बाहेरून काढले जाते"
#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X उपरचना काढणे"
#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"
#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे "
"का"
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "आतंरीक सीमा"
#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."
#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"
#: gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "निवडलेले वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "महिना"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"
#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"
msgstr "दिवस"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "Show Heading"
msgstr "शिर्षक दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिवस नाव दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:551
msgid "No Month Change"
msgstr "महिना बदलाव नाही"
#: gtk/gtkcalendar.c:552
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"
#: gtk/gtkcalendar.c:566
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:582
msgid "Details Width"
msgstr "तपशील रूंदी"
#: gtk/gtkcalendar.c:583
msgid "Details width in characters"
msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: gtk/gtkcalendar.c:598
msgid "Details Height"
msgstr "तपशील ऊंची"
#: gtk/gtkcalendar.c:599
msgid "Details height in rows"
msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"
#: gtk/gtkcalendar.c:615
msgid "Show Details"
msgstr "तपशील दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:616
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"
#: gtk/gtkcalendar.c:628
#, fuzzy
msgid "Inner border"
msgstr "आतंरीक सीमा"
#: gtk/gtkcalendar.c:629
#, fuzzy
msgid "Inner border space"
msgstr "आतंरीक सीमा"
#: gtk/gtkcalendar.c:640
#, fuzzy
msgid "Vertical separation"
msgstr "उभे पर्याय"
#: gtk/gtkcalendar.c:641
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "एक्सपँडर ऍरो व कॅपशन मधील जागा"
#: gtk/gtkcalendar.c:652
#, fuzzy
msgid "Horizontal separation"
msgstr "आडवे पर्याय"
#: gtk/gtkcalendar.c:653
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले"
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "संपादन रद्द केले आहे हे दाखवतो"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
msgid "Accelerator key"
msgstr "प्रवर्गक किल्ली"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "प्रवर्गक संपादक"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
msgid "The type of accelerators"
msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
msgid "visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Display the cell"
msgstr "कोष दाखवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xalign"
msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The x-align"
msgstr "x-दिशा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "yalign"
msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The y-align"
msgstr "y दिशा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "xpad"
msgstr "x पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The xpad"
msgstr "x पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "ypad"
msgstr "y पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The ypad"
msgstr "y पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "The fixed width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "height"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "The fixed height"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "Is Expander"
msgstr "विस्तारक आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Row has children"
msgstr "उपघटकामधील ओळी"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "Is Expanded"
msgstr "विस्तारीत आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
msgid "Cell background color name"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "Cell background color"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "Editing"
msgstr "संपादन करीत आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
msgid "Cell background set"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "प्रारूप"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Has Entry"
msgstr "नोंदणी आहे"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "ID साठा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "तपशील"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "स्थिती वापरा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse"
msgstr "पल्स"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते "
"तुम्हास माहित नाही."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "मजकुराची y रचना"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Inverted"
msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
msgid "Adjustment"
msgstr "जुळणी"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
msgid "Climb rate"
msgstr "चढतीचा दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "Digits"
msgstr "दशांक"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "कप्प्यात स्पीनर सक्रिय आहे (म्हणजेच दाखवले जाते) का"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "स्पीनरचे पल्स्"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "रेंडर्ड् स्पीनरचे आकार निर्देशीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
msgid "Attributes"
msgstr "गुणविशेष"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#, fuzzy
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "फोन्ट परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "फोन्ट शैली "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "फोन्टचा आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "वाढ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू "
"शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकार करा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
msgid "Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
#, fuzzy
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "आच्छादीत मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले "
"स्थान"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Wrap width"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "रचना"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr "ओळी कसे लावायचे"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "संपादकीय क्षमता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "फोन्ट परिवार संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "वाढ संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "भाषा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ellipsize संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
msgid "Align set"
msgstr "संच लावा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचकाचे आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "CellView model"
msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"
#: gtk/gtkcellview.c:201
msgid "The model for cell view"
msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगती"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा वापरा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
#, fuzzy
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
msgid "Current Color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The selected color"
msgstr "निवडलेला रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
msgid "Current Alpha"
msgstr "चालू अल्फा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
msgid "Has palette"
msgstr "रंगफळी आहे"
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "The current color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
msgid "Custom palette"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "OK Button"
msgstr "ठिक आहे बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करा बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
msgid "Help Button"
msgstr "मदत बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवादातील मदत बटन."
#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "ComboBox model"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"
#: gtk/gtkcombobox.c:701
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "कवर करा रुंदी "
#: gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "Row span column"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Column span column"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:767
msgid "Active item"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcombobox.c:768
msgid "The item which is currently active"
msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"
#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
msgid "Has Frame"
msgstr "चौकट आहे"
#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शिर्षक उडवा"
#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Popup shown"
msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"
#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:870
msgid "Appears as list"
msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"
#: gtk/gtkcombobox.c:871
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Arrow Size"
msgstr "बाणाचा आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
msgid "Shadow type"
msgstr "छाये प्रमाणे"
#: gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"
#: gtk/gtkcontainer.c:259
msgid "Resize mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
#: gtk/gtkcontainer.c:260
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
#: gtk/gtkcontainer.c:267
msgid "Border width"
msgstr "सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkcontainer.c:268
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
#: gtk/gtkcontainer.c:276
msgid "Child"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkcontainer.c:277
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr "अंतर्भूत कक्ष अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "मुख्य संवाद कक्षतील घटक अंतर्गत अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
#: gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
#: gtk/gtkentry.c:635
msgid "Text Buffer"
msgstr "मजकूर बफर"
#: gtk/gtkentry.c:636
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "मजकूर बफर घटक जे सहसा नोंदणी मजकूर साठवतात"
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
msgid "Selection Bound"
msgstr "निर्बंधित निवड"
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"
#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "कमाल लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"
#: gtk/gtkentry.c:680
msgid "Visibility"
msgstr "दर्शनियता"
#: gtk/gtkentry.c:681
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
"प्रदर्शित होते "
#: gtk/gtkentry.c:689
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"
#: gtk/gtkentry.c:697
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
msgid "Invisible character"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
#: gtk/gtkentry.c:712
msgid "Activates default"
msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
#: gtk/gtkentry.c:713
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:719
msgid "Width in chars"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:720
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
#: gtk/gtkentry.c:730
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "The contents of the entry"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Xची दिशा"
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."
#: gtk/gtkentry.c:772
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"
#: gtk/gtkentry.c:773
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."
#: gtk/gtkentry.c:789
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Overwrite mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkentry.c:805
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "पाठ्य लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:820
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:835
#, fuzzy
msgid "Invisible character set"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:836
#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "अदृष्य अक्षर निश्चित केले आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:854
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock सावधानता"
#: gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock सुरू असल्यावर परवलीचा शब्द नोंदणीने सावधानता दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:869
msgid "Progress Fraction"
msgstr "प्रगती भाग"
#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "पूर्ण न झालेल्या कार्यचे वर्तमान भाग"
#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "प्रगती पल्स स्टेप"
#: gtk/gtkentry.c:888
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"gtk_entry_progress_pulse() करीता प्रत्येक कॉलसाठी प्रगती बाऊन्सींग ब्लॉक "
"हलविण्याकरीता आवश्यक नोंदणी रूंदीचे भाग"
#: gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता प्राथमिक pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "द्वितीय pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "नोंदणी करीता द्वितीय pixbuf"
#: gtk/gtkentry.c:934
msgid "Primary stock ID"
msgstr "प्राथमिक स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:949
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "द्वितीय स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता स्टॉक ID"
#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Primary icon name"
msgstr "प्राथमिक चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Secondary icon name"
msgstr "द्वितीय चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Primary GIcon"
msgstr "प्राथमिक GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:995
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1009
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "द्वितीय GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1010
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary storage type"
msgstr "प्राथमिक साठा प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1025
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
#: gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary storage type"
msgstr "द्वितीय साठा प्रकार"
#: gtk/gtkentry.c:1041
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह करीता वापरण्याजोगी प्रस्तुति"
#: gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी"
#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी"
#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "द्वितीय चिन्ह सक्रीयजोगी आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह संवेदनशील आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील"
#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "द्वितीय चिन्ह संवेदनशील आहे का"
#: gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप पाठ्य"
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "द्वितीय चिन्ह वरील टूलटीपची अंतर्भूत माहिती"
#: gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "प्राथमिक चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1200
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "द्वितीय चिन्ह टूलटीप मार्कअप"
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
msgid "IM module"
msgstr "IM विभाग"
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "कुठले IM विभाग वापरायचे"
#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Icon Prelight"
msgstr "चिन्ह पूर्वप्रकाशीत करा"
#: gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "ताटकळतेवेळी सक्रीयजोगी चिन्ह पूर्व प्रकाशीत करायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Progress Border"
msgstr "प्रगती सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टी भोवती सीमा"
#: gtk/gtkentry.c:1742
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
msgid "Select on focus"
msgstr "दृश्यमान करा"
#: gtk/gtkentry.c:1748
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"
#: gtk/gtkentry.c:1762
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"
#: gtk/gtkentry.c:1763
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "बफरचे अनुक्रम"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "बफरमधील मजकूराची सध्याची लांबी"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "किमान किल्लीची लांबी"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline selection"
msgstr "आंतरीक निवड"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"
#: gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
#: gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "उपघटकाच्या वर"
#: gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या "
"विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."
#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारीत"
#: gtk/gtkexpander.c:202
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"
#: gtk/gtkexpander.c:234
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विडगेट"
#: gtk/gtkexpander.c:244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"
#: gtk/gtkexpander.c:251
#, fuzzy
msgid "Label fill"
msgstr "टॅब भरण"
#: gtk/gtkexpander.c:252
#, fuzzy
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "घटकाने उपलब्ध जागा भरायला हवे का"
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:268
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "रुंदी ."
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "कृती"
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "Local Only"
msgstr "केवळ स्थानिक"
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Preview widget"
msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "विजेट क्रियाशील"
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid "Use Preview Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Extra widget"
msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
msgid "Show Hidden"
msgstr "लपविलेले दर्शवा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास "
"दर्शवेल."
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
#, fuzzy
msgid "Allow folder creation"
msgstr "फोल्डर्स्चे निर्माण स्वीकारा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"ओपन मोडमध्ये नसलेले फाइल नीवडकर्ता वापरकर्त्याला नवीन फोल्डर्स् निर्माण करण्यासाठी "
"परवानगी देते काय."
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Font name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
msgid "The name of the selected font"
msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
msgid "Sans 12"
msgstr "सॅन्स 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Show style"
msgstr "शैली दर्शवा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Show size"
msgstr "आकार दर्शवा"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The string that represents this font"
msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"
#: gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबलची आढवी रचना"
#: gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबलची उभी रचना"
#: gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
#: gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"
#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "कोपरे जुळवा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "Snap edge संच"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे "
"का"
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr "उपघटक वेगळे केले"
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "चिन्ह प्रारूप"
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "समास"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"
#: gtk/gtkiconview.c:730
#, fuzzy
msgid "Item Orientation"
msgstr "कल"
#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View is reorderable"
msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Tooltip Column"
msgstr "साधनटिप स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"
#: gtk/gtkiconview.c:773
msgid "Item Padding"
msgstr "घटकाची पॅडींग"
#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "चिन्ह दृष्य घटकांच्या भोवती पॅडींग"
#: gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Selection Box Color"
msgstr "निवडक चौकोन रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Color of the selection box"
msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"
#: gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "निवड चौकोन Alpha"
#: gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"
#: gtk/gtkimage.c:252
msgid "Icon set"
msgstr "चिन्ह संच"
#: gtk/gtkimage.c:253
msgid "Icon set to display"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "चिन्हचा आकार"
#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"
#: gtk/gtkimage.c:277
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Animation"
msgstr "गतीचित्रण"
#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "स्टॉक मेन्यू घटक बनविण्याकरीता लेबल पाठ्य वापरायचे का"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
msgid "Accel Group"
msgstr "Accel Group"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "स्टॉक accelerator किज् करीता वारण्याजोगी Accel Group"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Show menu images"
msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "मजकूर क्षेत्राच्या भोवतालची रूंदी"
#: gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "क्षेत्राच्या घटकांमधील अंतर"
#: gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "कृती क्षेत्रच्या सीमाची रूंदी"
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"
#: gtk/gtklabel.c:550
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलचे पाठ्य"
#: gtk/gtklabel.c:557
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
msgid "Justification"
msgstr "समर्थण"
#: gtk/gtklabel.c:579
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. "
"त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"
#: gtk/gtklabel.c:587
msgid "Pattern"
msgstr "स्वरुप"
#: gtk/gtklabel.c:588
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते"
#: gtk/gtklabel.c:595
msgid "Line wrap"
msgstr "ओळ कव्हर करा"
#: gtk/gtklabel.c:596
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"
#: gtk/gtklabel.c:611
msgid "Line wrap mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtklabel.c:612
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते"
#: gtk/gtklabel.c:619
msgid "Selectable"
msgstr "निवडण्याजोगे"
#: gtk/gtklabel.c:620
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Mnemonic key"
msgstr "निमोनिक बटण"
#: gtk/gtklabel.c:627
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"
#: gtk/gtklabel.c:635
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "निमोनिक विजेट"
#: gtk/gtklabel.c:636
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"
#: gtk/gtklabel.c:682
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे "
"सूचविलेले स्थान"
#: gtk/gtklabel.c:723
msgid "Single Line Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtklabel.c:724
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"
#: gtk/gtklabel.c:741
msgid "Angle"
msgstr "कोन"
#: gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"
#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtklabel.c:782
msgid "Track visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांच नियंत्रण करा"
#: gtk/gtklabel.c:783
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "भेट दिलेल्या दुव्यांचे नियंत्रण करायचे"
#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
#: gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "मांडणीची रुंदी"
#: gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"
#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr "भेट दिलेले"
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."
#: gtk/gtkmenubar.c:163
msgid "Pack direction"
msgstr "संकुलनाची दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:164
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Child Pack direction"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"
#: gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Internal padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
#: gtk/gtkmenubar.c:205
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"
#: gtk/gtkmenubar.c:206
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"
#: gtk/gtkmenu.c:541
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
msgid "Accel Path"
msgstr "प्रवेगक मार्ग"
#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक मार्ग"
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Attach Widget"
msgstr "विजेट जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"
#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"
#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Tearoff State"
msgstr "नष्ट स्थिती"
#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
#: gtk/gtkmenu.c:610
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: gtk/gtkmenu.c:611
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"
#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Vertical Padding"
msgstr "उभी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "टॉगल आकार आरक्षीत करा"
#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr ""
"मेन्यू टॉगल्स् व चिन्हांकरीता जागा आरक्षीत करतो, ते या बूलीयन द्वारे निर्देशीत केले जाते"
#: gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उभे ऑफसेट"
#: gtk/gtkmenu.c:657
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा"
#: gtk/gtkmenu.c:665
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "आडवे ऑफसेट"
#: gtk/gtkmenu.c:666
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा"
#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोन बाण"
#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."
#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "Arrow Placement"
msgstr "बाणाची सुस्थिती"
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "स्क्रोल बाण कुठे स्थायीत करायचे ते दर्शवितो"
#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Left Attach"
msgstr "डावीकडील जोडणी"
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Right Attach"
msgstr "उजवीकडील जोड"
#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:713
msgid "Top Attach"
msgstr "शिर्ष जोड"
#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तळ भाग(_B)"
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "स्क्रोल बाणचे आकार कमी यानुरुप प्रमाणीत करण्याकरीता कॉन्सटन्ट"
#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Can change accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
#: gtk/gtkmenu.c:824
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"
#: gtk/gtkmenu.c:829
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"
#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल"
#: gtk/gtkmenu.c:837
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"
#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
msgid "Right Justified"
msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
msgid "Submenu"
msgstr "उपमेन्यु"
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
msgid "The text for the child label"
msgstr "उप लेबल करीता पाठ्य"
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
msgid "Width in Characters"
msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"
#: gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"
#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "उतरती मेन्यु"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Image/label border"
msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Message area"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
#: gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgstr "Yची दिशा"
#: gtk/gtkmisc.c:92
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"
#: gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X pad"
msgstr "X पॅड"
#: gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y pad"
msgstr "Y पॅड"
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
msgid "Parent"
msgstr "मुख्य"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "The parent window"
msgstr "मुख्य चौकट"
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
msgid "Is Showing"
msgstr "दर्शवित आहे"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."
#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Page"
msgstr "पान"
#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Tab Position"
msgstr "टॅब स्थिति"
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Show Tabs"
msgstr "टॅब दाखवा"
#: gtk/gtknotebook.c:613
#, fuzzy
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Show Border"
msgstr "सीमा दाखवा"
#: gtk/gtknotebook.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
#: gtk/gtknotebook.c:633
msgid "Enable Popup"
msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
#: gtk/gtknotebook.c:634
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर "
"करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "गट ID"
#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाका करीता गट"
#: gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab label"
msgstr "टॅब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:657
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtknotebook.c:664
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "Tab expand"
msgstr "टॅब विस्तार"
#: gtk/gtknotebook.c:678
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "उपघटकाचे टॅब विस्तारीत करायचे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:684
msgid "Tab fill"
msgstr "टॅब भरण"
#: gtk/gtknotebook.c:685
#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "उपघटकाच्या टॅबने निर्धारीत कक्ष भरायचे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Tab pack type"
msgstr "टॅब संकुल प्रकार"
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab reorderable"
msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"
#: gtk/gtknotebook.c:699
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृती ने पुन्ह क्रमात लावणे शक्य आहे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:705
msgid "Tab detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"
#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "मागच्या पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab overlap"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Size of tab overlap area"