Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

2051 lines (1595 sloc) 55.298 kb
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <danirus@eml.cc>, 2011.
# <mariocesar.c50@gmail.com>, 2011.
# Pedro Gracia <lasarux@neuroomante.com>, 2011.
# <rafadev@gmail.com>, 2011.
# <slayerjairo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-cms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:08+0000\n"
"Last-Translator: xyos <slayerjairo@gmail.com>\n"
"Language-Team: divio.ch <developers@divio.ch>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: cms_toolbar.py:70
msgid "Edit mode"
msgstr "Modo edición"
#: cms_toolbar.py:79
msgid "django CMS"
msgstr "django CMS"
#: cms_toolbar.py:110 templates/admin/cms/page/menu_item.html:69
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: cms_toolbar.py:114
msgid "Request Approval"
msgstr "Petición de Aprobación"
#: cms_toolbar.py:135 cms_toolbar.py:144
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: cms_toolbar.py:160
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: cms_toolbar.py:168
msgid "Move/add Pages"
msgstr "Mover/añadir páginas"
#: cms_toolbar.py:173
msgid "Add child page"
msgstr "Añadir página hijo"
#: cms_toolbar.py:179
msgid "Add sibling page"
msgstr "Añadir página hermana"
#: cms_toolbar.py:185
msgid "Delete Page"
msgstr "Eliminar página"
#: cms_toolbar.py:188 models/moderatormodels.py:45
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:5
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: cms_toolbar.py:197
msgid "Site Administration"
msgstr "Administración del sitio"
#: cms_toolbar.py:203
msgid "Page Settings"
msgstr "Configuración de la página"
#: cms_toolbar.py:209
msgid "View History"
msgstr "Ver Historia"
#: cms_toolbar.py:213
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: plugin_base.py:65
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: admin/forms.py:59
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/forms.py:60
msgid "The default title"
msgstr "Título por defecto"
#: admin/forms.py:61
msgid "Slug"
msgstr "Nombre único (slug)"
#: admin/forms.py:62
msgid "The part of the title that is used in the URL"
msgstr "Parte del título que es usado en la URL"
#: admin/forms.py:63
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: admin/forms.py:64
msgid "The current language of the content fields."
msgstr "Idioma actual de los campos de contenido."
#: admin/forms.py:117
msgid "Another page with this slug already exists"
msgstr "Hay otra página con ese 'slug'"
#: admin/forms.py:151
msgid "Menu Title"
msgstr "Título del Menú"
#: admin/forms.py:152
msgid "Overwrite what is displayed in the menu"
msgstr "Sobreescribir lo que es mostrado en el menú"
#: admin/forms.py:153
msgid "Page Title"
msgstr "Título de la Página"
#: admin/forms.py:154
msgid "Overwrites what is displayed at the top of your browser or in bookmarks"
msgstr ""
"Sobreescribe lo que es mostrado en lo alto de su navegador o en sus "
"marcadores"
#: admin/forms.py:155
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: admin/forms.py:157
msgid "Hook application to this page."
msgstr "Integrar la aplicación a esta página."
#: admin/forms.py:158
msgid "Overwrite URL"
msgstr "Sobreescribir la URL"
#: admin/forms.py:159
msgid "Keep this field empty if standard path should be used."
msgstr "Guardar el campo vacío si es usado el 'path' estándar."
#: admin/forms.py:165
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
#: admin/forms.py:166
msgid "Redirects to this URL."
msgstr "Redirige a esta URL."
#: admin/forms.py:168
msgid "A description of the page sometimes used by search engines."
msgstr ""
"Descripción de la página que a veces será usado por los motores de búsqueda."
#: admin/forms.py:170
msgid "A list of comma seperated keywords sometimes used by search engines."
msgstr ""
"Lista de palabras clave que a veces será usada por los motores de búsqueda."
#: admin/forms.py:186
msgid "A page with this reverse URL id exists already."
msgstr "Página con este id de URL inversa si ya existe."
#: admin/forms.py:203 admin/forms.py:204 migrations/0001_initial.py:41
#: models/permissionmodels.py:17
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: admin/forms.py:228
msgid ""
"Add page permission requires also access to children, or descendants, "
"otherwise added page can't be changed by its creator."
msgstr ""
"Añadir permisos a la página requiere también acceder a sus hijos o "
"descendientes, de otra forma la página añadida no puede ser modificada por "
"su creador."
#: admin/forms.py:233
msgid "Add page permission also requires edit page permission."
msgstr ""
"Añadir permiso de página también requiere del permiso de edición de página."
#: admin/forms.py:260
msgid "can_view"
msgstr "puede ver"
#: admin/forms.py:272
msgid "Please select user or group first."
msgstr "Por favor, seleccione un usuario o grupo primero."
#: admin/forms.py:279 admin/forms.py:286 admin/forms.py:290
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:68
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:76
#: templates/cms/toolbar/placeholder.html:26
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: admin/forms.py:280 admin/forms.py:287 admin/forms.py:291
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: admin/forms.py:281 admin/forms.py:288 admin/forms.py:292
#: templates/admin/page_submit_line.html:5
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:44
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: admin/forms.py:282
msgid "Recover (any) pages"
msgstr "Recuperar (cualquier) página"
#: admin/forms.py:309
msgid "Notify user"
msgstr "Notificar al usuario"
#: admin/forms.py:310
msgid ""
"Send email notification to user about username or password change. Requires "
"user email."
msgstr ""
"Enviar una notificación por correo al usuario sobre un cambio de nombre de "
"usuario o contraseña. Requiere un correo del usuario."
#: admin/forms.py:330
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: admin/forms.py:332
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmación de nueva contraseña"
#: admin/forms.py:351
msgid "Email notification requires valid email address."
msgstr "La notificación de email requiere de una dirección de email válida."
#: admin/forms.py:353
msgid ""
"The permission to add new pages requires the permission to change pages!"
msgstr ""
"¡El permiso para añadir nuevas páginas depende del permiso para cambiar "
"páginas!"
#: admin/forms.py:355
msgid ""
"The permission to add new users requires the permission to change users!"
msgstr ""
"¡El permiso para añadir nuevos usuarios depende del permiso para cambiar "
"usuarios!"
#: admin/forms.py:357
msgid "To add permissions you also need to edit them!"
msgstr "Para añadir permisos necesita editarlos."
#: admin/pageadmin.py:108
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuración básica"
#: admin/pageadmin.py:111
msgid "Note: This page reloads if you change the selection. Save it first."
msgstr ""
"Observación: Esta página recarga si cambia la selección. Guárdela primero."
#: admin/pageadmin.py:113 admin/pageadmin.py:165
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: admin/pageadmin.py:117
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
#: admin/pageadmin.py:124
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configuración de SEO"
#: admin/pageadmin.py:311
msgid "You have no permission to change the template"
msgstr "No tienes permisos para modificar la plantilla"
#: admin/pageadmin.py:498
msgid "higher"
msgstr "mayor"
#: admin/pageadmin.py:668
msgid "Database error"
msgstr "Error de Base de Datos"
#: admin/pageadmin.py:779
#, fuzzy
msgid ""
"Error! You don't have permissions to move this page. Please reload the page"
msgstr "No tiene permisos para cambiar esta página"
#: admin/pageadmin.py:880
msgid "Page was successfully approved."
msgstr "La página ha sido aprobada."
#: admin/pageadmin.py:952
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "El objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r no existe."
#: admin/pageadmin.py:958
msgid "There only exists one translation for this page"
msgstr "Sólo existe una traducción para esta página."
#: admin/pageadmin.py:987
#, python-format
msgid "Title and plugins with language %(language)s was deleted"
msgstr ""
"El título y los plugins con el lenguaje %(language)s fueron eliminados."
#: admin/pageadmin.py:1009
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: admin/pageadmin.py:1074
msgid "You do not have permission to publish this page"
msgstr "No tiene permisos para publicar esta página"
#: admin/pageadmin.py:1088
msgid "You do not have permission to change this page's in_navigation status"
msgstr ""
"No tiene permisos para cambiar esta página en el estado 'in_navigation'"
#: admin/pageadmin.py:1113
msgid "You have no permission to add a plugin"
msgstr "No tienes permiso para añadir el plugin"
#: admin/pageadmin.py:1160 admin/pageadmin.py:1192
msgid "Language must be set to a supported language!"
msgstr "¡El idioma debe estar soportado para ser configurado!"
#: admin/pageadmin.py:1172
#, python-format
msgid "%(plugin_name)s plugin added to %(placeholder)s"
msgstr "%(plugin_name)s plugin añadido a %(placeholder)s"
#: admin/pageadmin.py:1190
msgid "You do not have permission to change this page"
msgstr "No tiene permisos para cambiar esta página"
#: admin/pageadmin.py:1194
msgid "Language must be different than the copied language!"
msgstr "¡El idioma debe ser diferente del de la copia!"
#: admin/pageadmin.py:1200
msgid "You do not have permission to add plugins"
msgstr "No tienes permisos para añadir plugins"
#: admin/pageadmin.py:1207
#, python-format
msgid "Copied %(language)s plugins to %(placeholder)s"
msgstr "plugins en %(language)s copiados a %(placeholder)s"
#: admin/pageadmin.py:1221 admin/pageadmin.py:1349 admin/pageadmin.py:1375
msgid "You have no permission to change this page"
msgstr "No tienes permisos para modificar esta página"
#: admin/pageadmin.py:1255
msgid "You have no permission to edit a plugin"
msgstr "No tienes permiso para editar el plugin"
#: admin/pageadmin.py:1311
#, python-format
msgid ""
"%(plugin_name)s plugin edited at position %(position)s in %(placeholder)s"
msgstr ""
"%(plugin_name)s plugin editado en la posición %(position)s en %(placeholder)s"
#: admin/pageadmin.py:1370
msgid "You have no permission to move a plugin"
msgstr "No tienes permiso para mover el plugin"
#: admin/pageadmin.py:1388
msgid "Plugins where moved"
msgstr "Los plugins fueron movidos"
#: admin/pageadmin.py:1402
msgid "You have no permission to remove a plugin"
msgstr "No tienes permiso para eliminar el plugin"
#: admin/pageadmin.py:1420 admin/placeholderadmin.py:293
#, python-format
msgid ""
"%(plugin_name)s plugin at position %(position)s in %(placeholder)s was "
"deleted."
msgstr ""
"%(plugin_name)s plugin en la posición %(position)s en %(placeholder)s fue "
"eliminado."
#: admin/permissionadmin.py:94
msgid "View restriction"
msgstr "Mostrar restricción"
#: admin/permissionadmin.py:95
msgid "View restrictions"
msgstr "Mostrar restricciones"
#: admin/permissionadmin.py:155 models/permissionmodels.py:76
msgid "Page permissions"
msgstr "Permisos de página"
#: admin/permissionadmin.py:156
msgid "User & Group permissions"
msgstr "Permisos de usuario y grupo"
#: admin/permissionadmin.py:157
msgid "Page permissions management"
msgstr "Administración de permisos de la página"
#: admin/placeholderadmin.py:151 admin/placeholderadmin.py:192
msgid "You don't have permission to add content here."
msgstr "No tienes permiso para añadir contenido aquí."
#: admin/placeholderadmin.py:188
msgid "You don't have permission to add plugins"
msgstr "No tienes permiso para añadir plugins"
#: admin/placeholderadmin.py:289
msgid "You don't have permission to delete a plugin"
msgstr "No tienes permiso para borrar el plugin"
#: admin/useradmin.py:25
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: admin/useradmin.py:26
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: admin/useradmin.py:36 templates/cms/toolbar/items/login.html:7
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: admin/dialog/forms.py:9
msgid "Copy permissions"
msgstr "Permisos de copia"
#: admin/dialog/forms.py:16
msgid "Copy moderation"
msgstr "Moderación de la copia"
#: conf/patch.py:28
msgid "Inherit the template of the nearest ancestor"
msgstr "Heredar la plantilla ('template') de su ancestro más cercano"
#: forms/fields.py:19
msgid "Select a valid site"
msgstr "Elija un sitio válido"
#: forms/fields.py:20
msgid "Select a valid page"
msgstr "Elija una página válida"
#: forms/widgets.py:174
msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro"
#: migrations/0001_initial.py:12 migrations/0001_initial.py:24
#: migrations/0001_initial.py:75 migrations/0003_remove_placeholder.py:18
#: migrations/0010_5char_language.py:12 migrations/0010_5char_language.py:15
#: migrations/0010_5char_language.py:22 migrations/0010_5char_language.py:25
#: models/pluginmodel.py:82 models/titlemodels.py:11
#: plugins/inherit/models.py:11
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: migrations/0001_initial.py:13 migrations/0001_initial.py:26
#: migrations/0001_initial.py:40 migrations/0001_initial.py:78
#: migrations/0003_remove_placeholder.py:21 models/pagemodel.py:99
#: models/permissionmodels.py:70 models/titlemodels.py:22
#: plugins/inherit/forms.py:9 plugins/link/forms.py:9
#: plugins/link/models.py:12 plugins/link/migrations/0001_initial.py:19
#: plugins/picture/models.py:22 plugins/teaser/models.py:13
msgid "page"
msgstr "página"
#: migrations/0001_initial.py:14 migrations/0004_textobjects.py:12
#: migrations/0004_textobjects.py:22 models/pluginmodel.py:81
msgid "position"
msgstr "posición"
#: migrations/0001_initial.py:15 migrations/0001_initial.py:29
#: models/pluginmodel.py:84 models/titlemodels.py:23
msgid "creation date"
msgstr "fecha de creación"
#: migrations/0001_initial.py:16 migrations/0001_initial.py:77
#: migrations/0003_remove_placeholder.py:20 models/placeholdermodel.py:12
msgid "slot"
msgstr "slot"
#: migrations/0001_initial.py:18 models/pluginmodel.py:83
msgid "plugin_name"
msgstr "nombre del plugin"
#: migrations/0001_initial.py:25 migrations/0011_title_overwrites.py:12
#: migrations/0011_title_overwrites.py:15 models/titlemodels.py:12
#: models/titlemodels.py:13 models/titlemodels.py:21 plugins/file/models.py:25
#: plugins/file/migrations/0001_initial.py:18 plugins/teaser/models.py:9
#: plugins/twitter/models.py:6 plugins/twitter/models.py:15
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:6
msgid "title"
msgstr "título"
#: migrations/0001_initial.py:28
msgid "path"
msgstr "path"
#: migrations/0001_initial.py:30 models/titlemodels.py:14
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: migrations/0001_initial.py:36
msgid "everybody"
msgstr "todo el mundo"
#: migrations/0001_initial.py:37 models/permissionmodels.py:21
msgid "can edit"
msgstr "puede editar"
#: migrations/0001_initial.py:38 models/permissionmodels.py:18
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: migrations/0001_initial.py:39 models/permissionmodels.py:25
msgid "can publish"
msgstr "puede publicar"
#: migrations/0001_initial.py:42
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: migrations/0001_initial.py:44
msgid "can change soft-root"
msgstr "puede cambiar el 'soft-root'"
#: migrations/0001_initial.py:50 migrations/0006_apphook.py:34
#: migrations/0006_apphook.py:62
msgid "status"
msgstr "estado"
#: migrations/0001_initial.py:53
msgid "navigation extenders"
msgstr "extensiones para la navegación"
#: migrations/0001_initial.py:54 migrations/0006_apphook.py:12
#: migrations/0006_apphook.py:46 models/titlemodels.py:16
msgid "has url overwrite"
msgstr "tiene sobreescritura de url"
#: migrations/0001_initial.py:55 migrations/0006_apphook.py:49
msgid "url overwrite"
msgstr "sobreescritura de url"
#: migrations/0001_initial.py:57
msgid "author"
msgstr "autor"
#: migrations/0001_initial.py:58 migrations/0006_apphook.py:37
msgid "reverse url id"
msgstr "id de la url inversa"
#: migrations/0001_initial.py:59 models/pagemodel.py:79
msgid "login required"
msgstr "se necesita autentificar"
#: migrations/0001_initial.py:60 models/pagemodel.py:64
msgid "soft root"
msgstr "soft root"
#: migrations/0001_initial.py:63 models/pagemodel.py:62
msgid "publication end date"
msgstr "fecha final de la publicación"
#: migrations/0001_initial.py:64 models/pagemodel.py:69
#: plugins/snippet/models.py:14
msgid "template"
msgstr "plantilla"
#: migrations/0001_initial.py:66 models/pagemodel.py:61
msgid "publication date"
msgstr "fecha de publicación"
#: migrations/0001_initial.py:67 models/pagemodel.py:63
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:9
msgid "in navigation"
msgstr "en navegación"
#: migrations/0006_apphook.py:15 migrations/0007_apphook_longer.py:11
#: migrations/0007_apphook_longer.py:17 models/titlemodels.py:17
msgid "application"
msgstr "aplicación"
#: migrations/0006_apphook.py:65 models/pagemodel.py:65
msgid "id"
msgstr "id"
#: migrations/0008_redirects.py:11 models/titlemodels.py:18
msgid "redirect"
msgstr "redirige"
#: migrations/0009_added_meta_fields.py:12 models/titlemodels.py:20
msgid "keywords"
msgstr "palabras clave"
#: migrations/0009_added_meta_fields.py:15 models/titlemodels.py:19
#: plugins/teaser/models.py:20
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: models/moderatormodels.py:25
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"
#: models/moderatormodels.py:26
msgid "Page children (immediate)"
msgstr "Página hija (inmediata)"
#: models/moderatormodels.py:27
msgid "Page and children (immediate)"
msgstr "Página y página hija (inmediata)"
#: models/moderatormodels.py:28
msgid "Page descendants"
msgstr "Descendientes de la página"
#: models/moderatormodels.py:29
msgid "Page and descendants"
msgstr "Página y descendientes"
#: models/moderatormodels.py:46
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:6
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:6
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: models/moderatormodels.py:50 templatetags/cms_admin.py:147
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderar página"
#: models/moderatormodels.py:51 templatetags/cms_admin.py:148
msgid "Moderate children"
msgstr "Moderar hijos"
#: models/moderatormodels.py:52 templatetags/cms_admin.py:149
msgid "Moderate descendants"
msgstr "moderar descendientes"
#: models/moderatormodels.py:55 models/moderatormodels.py:56
msgid "PageModerator"
msgstr "PageModerator"
#: models/moderatormodels.py:99
msgid "created"
msgstr "creado"
#: models/moderatormodels.py:100 models/pagemodel.py:39
msgid "changed"
msgstr "cambiado"
#: models/moderatormodels.py:101
msgid "delete req."
msgstr "petición de eliminación"
#: models/moderatormodels.py:102
msgid "move req."
msgstr "petición de cambio de lugar"
#: models/moderatormodels.py:103
msgid "publish req."
msgstr "petición de publicación"
#: models/moderatormodels.py:104
msgid "unpublish req."
msgstr "petición para despublicar"
#: models/moderatormodels.py:105 models/pagemodel.py:42
msgid "approved"
msgstr "aprovado"
#: models/moderatormodels.py:117
msgid "Page moderator state"
msgstr "Página del estado del moderador"
#: models/moderatormodels.py:118
msgid "Page moderator states"
msgstr "Página de los estados del moderador"
#: models/pagemodel.py:40
msgid "req. app."
msgstr "petición de aplicación"
#: models/pagemodel.py:41 templates/admin/cms/page/menu_item.html:44
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:66 utils/moderator.py:90
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
#: models/pagemodel.py:43
msgid "app. par."
msgstr "app. par."
#: models/pagemodel.py:47
msgid "for logged in users only"
msgstr "solo para usuarios identificados"
#: models/pagemodel.py:48
msgid "for anonymous users only"
msgstr "solo para usuarios anónimos"
#: models/pagemodel.py:56
msgid "created by"
msgstr "creado por"
#: models/pagemodel.py:57 templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:20
msgid "changed by"
msgstr "cambiado por"
#: models/pagemodel.py:61
msgid ""
"When the page should go live. Status must be \"Published\" for page to go "
"live."
msgstr ""
"Cuando una página debería estar en línea. El estado debe estar en \"Publicado"
"\" para que la página vaya a estar en línea."
#: models/pagemodel.py:62
msgid "When to expire the page. Leave empty to never expire."
msgstr "Cuando caduca la página. Si se deja vacío, nunca caducará."
#: models/pagemodel.py:64
msgid "All ancestors will not be displayed in the navigation"
msgstr "Todos los ancestros no serán mostrados en la navegación"
#: models/pagemodel.py:65
msgid ""
"An unique identifier that is used with the page_url templatetag for linking "
"to this page"
msgstr ""
"Un identificador único que es usado con el 'templatetag' 'page_url' para "
"enlazar a esta página"
#: models/pagemodel.py:66
msgid "attached menu"
msgstr "menú anclado"
#: models/pagemodel.py:67
msgid "is published"
msgstr "está publicado"
#: models/pagemodel.py:69
msgid "The template used to render the content."
msgstr "La plantilla usada para mostrar el contenido."
#: models/pagemodel.py:70
msgid "The site the page is accessible at."
msgstr "El sitio de la página es accesible en."
#: models/pagemodel.py:70
msgid "site"
msgstr "sitio"
#: models/pagemodel.py:72
msgid "moderator state"
msgstr "estado del moderador"
#: models/pagemodel.py:80
msgid "menu visibility"
msgstr "visibilidad del menú"
#: models/pagemodel.py:80
msgid "limit when this page is visible in the menu"
msgstr "límite cuando la página es visible en el menú"
#: models/pagemodel.py:100
msgid "pages"
msgstr "páginas"
#: models/pagemodel.py:268
msgid "Page was copied."
msgstr "La página fue copiada."
#: models/pagemodel.py:690
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: models/permissionmodels.py:22
msgid "can add"
msgstr "puede añadir"
#: models/permissionmodels.py:23
msgid "can delete"
msgstr "puede eliminar"
#: models/permissionmodels.py:24
msgid "can change advanced settings"
msgstr "puede cambiar la configuración avanzada"
#: models/permissionmodels.py:26
msgid "can change permissions"
msgstr "puede cambiar permisos"
#: models/permissionmodels.py:26
msgid "on page level"
msgstr "en el nivel de la página"
#: models/permissionmodels.py:27
msgid "can move"
msgstr "puede mover"
#: models/permissionmodels.py:28
msgid "can moderate"
msgstr "puede moderar"
#: models/permissionmodels.py:29
msgid "view restricted"
msgstr "vista restringida"
#: models/permissionmodels.py:29
msgid "frontend view restriction"
msgstr "restricción para el usuario final"
#: models/permissionmodels.py:52
msgid "can recover pages"
msgstr "puede recuperar páginas"
#: models/permissionmodels.py:52
msgid "can recover any deleted page"
msgstr "puede recuperar cualquier página eliminada"
#: models/permissionmodels.py:53
msgid "If none selected, user haves granted permissions to all sites."
msgstr ""
"Si no selecciona nada, el usuario tiene garantizado el permiso a todos los "
"sitios."
#: models/permissionmodels.py:53
msgid "sites"
msgstr "sitios"
#: models/permissionmodels.py:58
msgid "Page global permission"
msgstr "Permiso global de la página"
#: models/permissionmodels.py:59
msgid "Pages global permissions"
msgstr "Permisos globales de las páginas"
#: models/permissionmodels.py:69 templates/admin/cms/page/permissions.html:15
msgid "Grant on"
msgstr "Autorizado"
#: models/permissionmodels.py:75
msgid "Page permission"
msgstr "Permiso de la página"
#: models/permissionmodels.py:90
msgid "User (page)"
msgstr "Usuario (página) "
#: models/permissionmodels.py:91
msgid "Users (page)"
msgstr "Usuarios (página)"
#: models/permissionmodels.py:101
msgid "User group (page)"
msgstr "Grupo del usuario (página)"
#: models/permissionmodels.py:102
msgid "User groups (page)"
msgstr "Grupos de usuarios (página)"
#: models/placeholdermodel.py:13 plugins/flash/models.py:9
#: plugins/flash/migrations/0001_initial.py:16 plugins/googlemap/models.py:36
#: plugins/video/models.py:13
msgid "width"
msgstr "ancho"
#: models/pluginmodel.py:142
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vacío>"
#: models/titlemodels.py:13
msgid "overwrite the title in the menu"
msgstr "Sobreescribir el título en el menú"
#: models/titlemodels.py:15
msgid "Path"
msgstr "Path"
#: models/titlemodels.py:21
msgid "overwrite the title (html title tag)"
msgstr "sobreescribir el título (etiqueta HTML 'title')"
#: plugins/file/cms_plugins.py:9
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: plugins/file/models.py:24 plugins/file/migrations/0001_initial.py:17
#: plugins/flash/models.py:8 plugins/flash/migrations/0001_initial.py:18
msgid "file"
msgstr "fichero"
#: plugins/file/templates/cms/plugins/file.html:6
msgid "file missing!"
msgstr "¡falta fichero!"
#: plugins/flash/cms_plugins.py:9
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: plugins/flash/models.py:8
msgid "use swf file"
msgstr "usar fichero swf"
#: plugins/flash/models.py:10 plugins/flash/migrations/0001_initial.py:19
#: plugins/googlemap/models.py:38 plugins/video/models.py:14
msgid "height"
msgstr "alto"
#: plugins/flash/templates/cms/plugins/flash.html:40
#: plugins/video/templates/cms/plugins/video.html:60
msgid "Missing flash plugin. Please download the latest Adobe Flash Player: "
msgstr ""
"Plugin de Flash no encontrado. Por favor, descarga la última versión de "
"Adobe Flash Player:"
#: plugins/flash/templates/cms/plugins/flash.html:42
#: plugins/video/templates/cms/plugins/video.html:62
msgid "Get Adobe Flash Player"
msgstr "Consigue Adobe Flash Player"
#: plugins/googlemap/cms_plugins.py:10
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa de Google"
#: plugins/googlemap/cms_plugins.py:19
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: plugins/googlemap/forms.py:23
msgid "Must be a positive integer followed by “px” or “%”."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/forms.py:26
msgid "Must be a positive integer followed by “px”."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:10
msgid "map title"
msgstr "título del mapa"
#: plugins/googlemap/models.py:13
msgid "address"
msgstr "dirección"
#: plugins/googlemap/models.py:14
msgid "zip code"
msgstr "código postal"
#: plugins/googlemap/models.py:15
msgid "city"
msgstr "ciudad"
#: plugins/googlemap/models.py:17
msgid "additional content"
msgstr "Contenido adicional"
#: plugins/googlemap/models.py:19
msgid "Displayed under address in the bubble."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:21
msgid "zoom level"
msgstr "nivel de zoom"
#: plugins/googlemap/models.py:24
msgid "latitude"
msgstr "latitud"
#: plugins/googlemap/models.py:26
#, fuzzy
msgid "Use latitude & longitude to fine tune the map position."
msgstr "Use latitud y longitud para afinar la posición del mapa."
#: plugins/googlemap/models.py:28
msgid "longitude"
msgstr "longitud"
#: plugins/googlemap/models.py:31
msgid "route planer title"
msgstr "título del planificador de ruta"
#: plugins/googlemap/models.py:33
msgid "Calculate your fastest way to here"
msgstr "Calcular la manera más rápida de ir"
#: plugins/googlemap/models.py:34
msgid "route planer"
msgstr "Planificador de ruta"
#: plugins/googlemap/models.py:37
msgid "Plugin width (in pixels or percent)."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:39
msgid "Plugin height (in pixels)."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:47
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: plugins/googlemap/templates/cms/plugins/googlemap.html:72
msgid "Your address: "
msgstr "Su dirección:"
#: plugins/googlemap/templates/cms/plugins/googlemap.html:74
msgid "Calculate route"
msgstr "Calcular la ruta"
#: plugins/inherit/cms_plugins.py:17
msgid "Inherit Plugins from Page"
msgstr "Hereda Plugins de la Página"
#: plugins/inherit/forms.py:23
msgid "Language or Page must be filled out"
msgstr "El Idioma o la Página debe ser rellenado"
#: plugins/inherit/models.py:10
msgid ""
"Choose a page to include its plugins into this placeholder, empty will "
"choose current page"
msgstr ""
"Elija una página para incluir sus plugins en este placeholder. Si la deja "
"vacía elegirá la página actual"
#: plugins/inherit/models.py:11
msgid "Optional: the language of the plugins you want"
msgstr "Opcional: el idioma de los plugins que desee"
#: plugins/link/cms_plugins.py:12
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: plugins/link/models.py:10 plugins/link/migrations/0001_initial.py:18
#: plugins/link/migrations/0004_larger_link_names.py:11
#: plugins/link/migrations/0004_larger_link_names.py:17
#: plugins/snippet/models.py:12 plugins/snippet/migrations/0001_initial.py:17
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: plugins/link/models.py:11 plugins/link/migrations/0001_initial.py:16
#: plugins/picture/models.py:21 plugins/picture/migrations/0001_initial.py:16
#: plugins/teaser/models.py:19
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: plugins/link/models.py:12
msgid "A link to a page has priority over a text link."
msgstr "Un enlace a una página tiene prioridad sobre un enlace del texto."
#: plugins/link/models.py:13
msgid "mailto"
msgstr "enviar a"
#: plugins/link/models.py:13
msgid "An email adress has priority over a text link."
msgstr "Una dirección de correo tiene prioridad sobre un enlace de texto."
#: plugins/link/models.py:14
msgid "target"
msgstr ""
#: plugins/link/models.py:15
msgid "same window"
msgstr ""
#: plugins/link/models.py:16
msgid "new window"
msgstr ""
#: plugins/link/models.py:17
#, fuzzy
msgid "parent window"
msgstr "Padre primero"
#: plugins/link/models.py:18
msgid "topmost frame"
msgstr ""
#: plugins/picture/cms_plugins.py:9
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#: plugins/picture/models.py:14
msgid "center"
msgstr "centro"
#: plugins/picture/models.py:15
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: plugins/picture/models.py:16
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: plugins/picture/models.py:20 plugins/picture/migrations/0001_initial.py:17
#: plugins/teaser/models.py:10 plugins/video/models.py:11
msgid "image"
msgstr "imagen"
#: plugins/picture/models.py:21 plugins/picture/models.py:22
msgid "if present image will be clickable"
msgstr "si la imagen será 'clickable'"
#: plugins/picture/models.py:23 plugins/picture/migrations/0001_initial.py:19
msgid "alternate text"
msgstr "texto alternativo"
#: plugins/picture/models.py:23
msgid "textual description of the image"
msgstr "descripción textual de la imagen"
#: plugins/picture/models.py:24
msgid "long description"
msgstr "descripción larga"
#: plugins/picture/models.py:24
msgid "additional description of the image"
msgstr "descripcción adicional de la imágen"
#: plugins/picture/models.py:25
msgid "side"
msgstr "posición"
#: plugins/snippet/cms_plugins.py:12 plugins/snippet/models.py:24
#: plugins/snippet/models.py:32
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"
#: plugins/snippet/cms_plugins.py:30
#, python-format
msgid "Template %(template)s does not exist."
msgstr "La plantilla %(template)s no existe."
#: plugins/snippet/models.py:13 plugins/snippet/migrations/0001_initial.py:18
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: plugins/snippet/models.py:15
msgid ""
"Enter a template (i.e. \"snippets/plugin_xy.html\") which will be rendered. "
msgstr ""
"Introduzca una plantilla (por ej. \"snippets/plugin_xy.html\") que será "
"utilizada."
#: plugins/snippet/models.py:25
msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
#: plugins/teaser/cms_plugins.py:8
msgid "Teaser"
msgstr "Muestra"
#: plugins/teaser/models.py:14
msgid "If present image will be clickable"
msgstr "Si la imágen será 'clickable'"
#: plugins/teaser/models.py:19
msgid "If present image will be clickable."
msgstr "Si la imágen será 'clickable'."
#: plugins/teaser/templates/cms/plugins/teaser.html:11
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:68
msgid "more"
msgstr "más"
#: plugins/text/cms_plugins.py:15
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: plugins/text/models.py:14 plugins/text/migrations/0001_initial.py:16
msgid "body"
msgstr "cuerpo"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:30
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:38
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:106
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:69
msgid "Please select a plugin type."
msgstr "Por favor, seleccione el tipo de plugin."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:54
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:112
msgid "Edit selected plugin"
msgstr "Editar el plugin seleccionado"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:58
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:124
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:87
msgid "Text editor does not support editing objects."
msgstr "El editor de texto no soporta la edición de objetos."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:63
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:129
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:92
msgid "No object selected."
msgstr "Ningún objeto seleccionado."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:112
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:75
msgid "Text editor does not support inserting objects."
msgstr "El editor de texto no soporta la inserción de objetos."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:133
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:96
msgid "Not a plugin object"
msgstr "No es un objeto plugin"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:108
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:4
msgid "Available Plugins"
msgstr "Plugins disponibles"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:111
msgid "Insert plugin"
msgstr "Insertar un plugin"
#: plugins/twitter/cms_plugins.py:10
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:30
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: plugins/twitter/cms_plugins.py:23
msgid "Twitter Search"
msgstr "Buscar en Twitter"
#: plugins/twitter/models.py:7
msgid "twitter user"
msgstr "usuario de twitter"
#: plugins/twitter/models.py:8 plugins/twitter/models.py:17
msgid "count"
msgstr "cuenta"
#: plugins/twitter/models.py:8 plugins/twitter/models.py:17
msgid "Number of entries to display"
msgstr "Número de entradas a mostrar"
#: plugins/twitter/models.py:9
msgid "link hint"
msgstr "Enlace pista"
#: plugins/twitter/models.py:9
msgid "If given, the hint is displayed as link to your Twitter profile."
msgstr ""
"Si está seleccionado, la pista es mostrada con enlace a su perfil de Twitter."
#: plugins/twitter/models.py:16
msgid "query"
msgstr "consulta"
#: plugins/twitter/models.py:16
msgid ""
"Example: \"brains AND zombies AND from:umbrella AND to:nemesis\": tweets "
"from the user \"umbrella\" to the user \"nemesis\" that contain the words "
"\"brains\" and \"zombies\""
msgstr ""
"Ejemplo: \"cerebros AND zombis AND from:paraguas AND to:nemesis\": tweets "
"desde el usuario \"paraguas\" hasta el usuario \"nemesis\" que contiene las "
"palabras \"cerebos\" and \"zombis\""
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:14
msgid "we said,"
msgstr "dijimos,"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:15
msgid "we"
msgstr "nosotros"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:16
msgid "we were"
msgstr "nosotros somos"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:17
msgid "we replied to"
msgstr "respondimos a"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:18
msgid "we were checking out"
msgstr "nosotros estubimos revisando"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:19
msgid "loading tweets..."
msgstr "cargando tweets..."
#: plugins/video/cms_plugins.py:10
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: plugins/video/cms_plugins.py:42
msgid "Color Settings"
msgstr "Preferencias del color"
#: plugins/video/models.py:9
msgid "movie file"
msgstr "fichero de película"
#: plugins/video/models.py:9
msgid "use .flv file or h264 encoded video file"
msgstr "Use un fichero .flv o uno codificado como h265 como fichero de vídeo"
#: plugins/video/models.py:10
msgid "movie url"
msgstr "URL de la película"
#: plugins/video/models.py:10
msgid ""
"vimeo or youtube video url. Example: http://www.youtube.com/watch?v=-"
"iJ7bs4mTUY"
msgstr ""
"url de un video en vimeo o youtube. Por ejemplo: http://www.youtube.com/"
"watch?v=-iJ7bs4mTUY"
#: plugins/video/models.py:11
msgid "preview image file"
msgstr "Fichero de imágen para previsualizar"
#: plugins/video/models.py:16
msgid "auto play"
msgstr "auto reproducción"
#: plugins/video/models.py:17
msgid "auto hide"
msgstr "auto esconder"
#: plugins/video/models.py:18
msgid "fullscreen"
msgstr "pantalla completa"
#: plugins/video/models.py:19
msgid "loop"
msgstr "bucle"
#: plugins/video/models.py:22
msgid "background color"
msgstr "color de fondo"
#: plugins/video/models.py:22 plugins/video/models.py:23
#: plugins/video/models.py:24 plugins/video/models.py:25
#: plugins/video/models.py:26 plugins/video/models.py:27
#: plugins/video/models.py:28 plugins/video/models.py:29
msgid "Hexadecimal, eg ff00cc"
msgstr "Hexadecimal, por ej. ff00cc"
#: plugins/video/models.py:23
msgid "text color"
msgstr "Color del texto"
#: plugins/video/models.py:24
msgid "seekbar color"
msgstr "color de la barra de posicionamiento"
#: plugins/video/models.py:25
msgid "seekbar bg color"
msgstr "Color del fondo de la barra de posicionamiento"
#: plugins/video/models.py:26
msgid "loadingbar color"
msgstr "Color barra de actividad"
#: plugins/video/models.py:27
msgid "button out color"
msgstr "Color de salida del botón"
#: plugins/video/models.py:28
msgid "button over color"
msgstr "Color de estar sobre el botón"
#: plugins/video/models.py:29
msgid "button highlight color"
msgstr "Color para iluminar el botón"
#: templates/admin/page_submit_line.html:3
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:277
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:119
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/admin/page_submit_line.html:7
#, python-format
msgid "Delete %(language)s translation"
msgstr "Eliminar la traducción de %(language)s"
#: templates/admin/page_submit_line.html:11
msgid "Save as new"
msgstr "Guardar como nuevo"
#: templates/admin/page_submit_line.html:12
msgid "Save and add another"
msgstr "Guardar y añadir otro"
#: templates/admin/page_submit_line.html:13
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:278
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Guardar y continuar editando"
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.html:5
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Page <a href=\"%(admin_url)s\">%(page)s</a> may require approvement by you."
msgstr ""
"La página <a href=\"%(admin_url)s\">%(page)s</a> puede que necesite su "
"aprobación."
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.html:8
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.txt:7
msgid "Last changes"
msgstr "Últimos cambios"
#: templates/admin/cms/mail/base.html:55
#, python-format
msgid "Log in to administration <a href=\"%(login_url)s\">here</a>."
msgstr ""
"Entrar por <a href=\"%(login_url)s\">aquí</a>a la parte de administración."
#: templates/admin/cms/mail/base.txt:8
#, python-format
msgid "Login url: %(login_url)s"
msgstr ""
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.html:7
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.txt:5
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.html:11
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.txt:6
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:4
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_history.html:3
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_ok.html:4
msgid "Change a page"
msgstr "Cambiar la página"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:65
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:8
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:73
#: templates/admin/cms/page/recover_form.html:14
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:74
msgid "Approve page deletion"
msgstr "Aprobar la eliminación de la página"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:80
#, python-format
msgid "(requires approvement at %(moderation_level)s level)"
msgstr "(necesita una aprobación en el nivel %(moderation_level)s)"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:81
msgid "(you can perform actions on this page directly)"
msgstr "(puede ejecutar las acciones en esta página diréctamente)"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:94
msgid "Remove delete request"
msgstr "Quitar las peticiones de eliminación."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:96
msgid "Approve delete"
msgstr "Aprobar la eliminación"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:96
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:96
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:97
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:12
msgid "draft"
msgstr "borrador"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:97
msgid "Preview"
msgstr "Previo"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:100
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:10
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:101
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:131
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:90
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el error de abajo."
msgstr[1] "Por favor, corrija los errores de abajo."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:151
msgid "All permissions"
msgstr "Todos los permisos"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:152
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:164
#: templates/admin/cms/page/loading.html:2
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:163
msgid "Page states"
msgstr "Estados de la página"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:188
#, python-format
msgid ""
"This page must be moderated at level %(moderation_level)s, post a message "
"for moderator."
msgstr ""
"La página debe ser moderada en el nivel %(moderation_level)s, envíe un "
"mensaje al moderador."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:190
msgid "Request approvemet"
msgstr "Petición de aprobación"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:3
msgid "List of pages"
msgstr "Listado de páginas"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:59
msgid "Successfully moved"
msgstr "Se ha movido con éxito"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:68
msgid "An error occured. Please reload the page"
msgstr "Ha ocurrido un error, por favor recarge la página"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:90
#, python-format
msgid "Recover deleted %(name)s"
msgstr "Recuperación de la página %(name)s eliminada"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:93
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Añadir %(name)s"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:105
msgid "Pages on:"
msgstr "Páginas en:"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:122
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:122
msgid "on"
msgstr "activado"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:122
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:124
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:8
msgid "actions"
msgstr "acciones"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:10
msgid "moderate"
msgstr "moderar"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:13
msgid "published"
msgstr "publicar"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:15
msgid "start"
msgstr "comienza"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:16
msgid "end"
msgstr "termina"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:17
msgid "restricted"
msgstr "restringido"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:19
msgid "last changes"
msgstr "últimos cambios"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:5
msgid "select this page"
msgstr "seleccionar esta página"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:5
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:6
msgid "edit this page"
msgstr "editar esta página"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:6
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:63
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:16
msgid "insert above"
msgstr "insertar arriba"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:17
msgid "insert below"
msgstr "insertar abajo"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:19
msgid "insert inside"
msgstr "insertar dentro"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:23
msgid "softroot"
msgstr "softroot"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:23
msgid "home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:26
#, python-format
msgid "Edit this page in %(language)s "
msgstr "Editar esta página en %(language)s "
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:33
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:33
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:34
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:34
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:37
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:41
msgid "Add Child"
msgstr "Añadir hijo"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:37
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:41
msgid "add"
msgstr "añadir"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:61
msgid "Approve directly"
msgstr "Aprobar directamente"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:63
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:75
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:77
msgid "view"
msgstr "ver"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:68
msgid "Unpublish"
msgstr "Despublicar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:75
msgid "View on page"
msgstr "Ver en la página"
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:4
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:5
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:7
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:7
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:8
msgid "Can edit"
msgstr "Puede editar"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:9
msgid "Can add"
msgstr "Puede añadir"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:10
msgid "Can delete"
msgstr "Puede borrar"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:11
msgid "Can publish"
msgstr "Puede publicar"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:12
msgid "Can change permissions"
msgstr "Puede cambiar los permisos"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:13
msgid "Can move"
msgstr "Puede mover"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:14
msgid "Can view"
msgstr "Puede ver"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:21
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:22
msgid "(global)"
msgstr "(global)"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:26
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:43
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:51
msgid "Page doesn't inherit any permissions."
msgstr "La página no hereda ningún permiso."
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:120
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:29
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_history.html:9
msgid "An old revision of a plugin can not be saved!"
msgstr "¡Una versión antigua de un plugin no puede ser guardada!"
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_ok.html:26
#, fuzzy
msgid "Your changes to this plugin have not been saved."
msgstr "¡Una versión antigua de un plugin no puede ser guardada!"
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_ok.html:26
msgid "Plugin saved successfully."
msgstr "Plugin guardado con éxito."
#: templates/admin/cms/page/recover_form.html:17
#, python-format
msgid "Recover deleted %(verbose_name)s"
msgstr "Recuperar %(verbose_name)s eliminado"
#: templates/admin/cms/page/recover_form.html:24
msgid "Press the save button below to recover this version of the object."
msgstr ""
"Presione el botón de guardar de abajo para recuperar esta versión del objeto."
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:11
#, python-format
msgid "Revert %(verbose_name)s"
msgstr "Revertir %(verbose_name)s"
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:24
msgid "Press the save button below to revert to this version of the object."
msgstr ""
"Presione el botón de guardar de abajo para revertir esta versión del objeto."
#: templates/admin/cms/page/dialog/copy.html:4
msgid "Copy options"
msgstr "Opciones de copia"
#: templates/admin/cms/page/dialog/copy.html:6
msgid "Choose copy options"
msgstr "Elija las opciones de copia"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:7
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:15
msgid "Add Plugin"
msgstr "Añadir un Plugin"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:18
msgid "From Language"
msgstr "Desde el idioma"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:25
msgid "Copy Plugins"
msgstr "Copiar plugins"
#: templates/admin/cms/page/widgets/plugin_editor.html:12
msgid "You must save the page first to add plugins."
msgstr "Debe guardar la página antes de añadir plugins."
#: templates/admin/cms/page/widgets/plugin_editor.html:15
msgid "No Plugin selected. Selected one on the left side"
msgstr "No ha seleccionado ningún plugin. Seleccione uno de la izquierda"
#: templates/admin/cms/page/widgets/plugin_editor.html:17
msgid "No Plugins present. Add a plugin to this placeholder-slot."
msgstr "No hay plugins presentes. Añada un plugin en el slot del placeholder."
#: templates/cms/toolbar/placeholder.html:33
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins disponibles"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:27
msgid "The selected element can not be moved to the desired location."
msgstr "El elemento seleccionado no se puede mover al lugar deseado."
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:28
msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar este plugin?"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:64
msgid "up"
msgstr "Subir"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:65
msgid "down"
msgstr "Bajar"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:70
msgid "Move to placeholder"
msgstr "Mover al marcador de posición"
#: templates/cms/toolbar/items/login.html:5
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/cms/toolbar/items/login.html:10
#: templates/cms/toolbar/items/login.html:12
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: templates/cms/toolbar/items/status.html:2
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/cms/toolbar/items/switcher.html:4
msgid "Switch on/off"
msgstr "activar/desactivar"
#: templatetags/cms_admin.py:127 templatetags/cms_admin.py:134
#, python-format
msgid "<span title=\"Restrictions: %(title)s\">%(icon)s</span>"
msgstr "<span title=\"Restricciones: %(title)s\">%(icon)s</span>"
#: templatetags/cms_admin.py:147
msgid "Unbind page moderation"
msgstr "Desligar moderación de la página"
#: templatetags/cms_admin.py:148
msgid "Unbind children moderation"
msgstr "Desligar moderación del hijo"
#: templatetags/cms_admin.py:149
msgid "Unbind descendants moderation"
msgstr "Desligar moderación de los descendientes"
#: templatetags/cms_tags.py:79
#, python-format
msgid "Page not found on %(domain)s"
msgstr "Página no encontrada en %(domain)s"
#: templatetags/cms_tags.py:80
#, python-format
msgid ""
"A template tag couldn't find the page with lookup arguments `"
"%(page_lookup)s\n"
"`. The URL of the request was: http://%(host)s%(path)s"
msgstr ""
"Una etiqueta en la plantilla no puedo encontrar la página con estos "
"argumentos de lookup `%(page_lookup)s\n"
"`. La URL de la petición era: http://%(host)s%(path)s"
#: test_utils/cli.py:100 test_utils/cli.py:107
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "Despublicar"
#: test_utils/cli.py:101 test_utils/cli.py:108
msgid "French"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:102 test_utils/cli.py:109
msgid "German"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:103 test_utils/cli.py:110
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:104 test_utils/cli.py:111
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:128
msgid "two columns"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:129
msgid "three columns"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:130
#, fuzzy
msgid "navigation examples"
msgstr "extensiones para la navegación"
#: test_utils/cli.py:136
msgid "sidebar column"
msgstr "background color"
#: test_utils/cli.py:142
#, fuzzy
msgid "left column"
msgstr "background color"
#: test_utils/cli.py:148
#, fuzzy
msgid "right column"
msgstr "background color"
#: test_utils/project/placeholderapp/cms_plugins.py:7
#, fuzzy
msgid "Test Plugin"
msgstr "Añadir un Plugin"
#: test_utils/project/pluginapp/plugins/extra_context/cms_plugins.py:9
msgid "Extra Context"
msgstr ""
#: test_utils/project/pluginapp/plugins/manytomany_rel/cms_plugins.py:13
msgid "Articles"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/cms_app.py:7
msgid "Sample App"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:16
#, fuzzy
msgid "sample root page"
msgstr "seleccionar esta página"
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:17
#, fuzzy
msgid "sample settings page"
msgstr "seleccionar esta página"
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:18
msgid "sample account page"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:19
msgid "sample my profile page"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:31
msgid "Static Menu"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:47
msgid "Static Menu2"
msgstr ""
#: utils/mail.py:37
msgid "CMS - your user account was created."
msgstr "CMS - su cuenta de usuario ha sido creada."
#: utils/mail.py:39
msgid "CMS - your user account was changed."
msgstr "CMS - su cuenta de usuario ha cambiado."
#: utils/moderator.py:83
msgid "parent first"
msgstr "Padre primero"
#: utils/moderator.py:90
msgid "approve"
msgstr "aprobar"
#: utils/moderator.py:251
#, python-format
msgid "CMS - Page %s requires approvement."
msgstr "CMS - La página %s necesita aprobación."
#: utils/page_resolver.py:146
msgid "Invalid URL, use /my/url format."
msgstr "URL inválida, use el formato /mi/url."
#: utils/page_resolver.py:176
#, python-format
msgid ""
"Page %(pages)s has the same url '%(url)s' as current page \"%(instance)s\"."
msgid_plural ""
"Pages %(pages)s have the same url '%(url)s' as current page \"%(instance)s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "Page with redirect url %r already exist"
#~ msgstr "Página con redirección al url %r, ya existe"
#~ msgid "move"
#~ msgstr "move request"
#~ msgid "fgcolor"
#~ msgstr "foreground color"
#~ msgid "Wanted language has not been translated yet."
#~ msgstr "Requested language has not been translated yet."
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.