Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

2051 lines (1595 sloc) 55.347 kB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <danirus@eml.cc>, 2011.
# <mariocesar.c50@gmail.com>, 2011.
# Pedro Gracia <lasarux@neuroomante.com>, 2011.
# <rafadev@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-cms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 15:06+0000\n"
"Last-Translator: mariocesar <mariocesar.c50@gmail.com>\n"
"Language-Team: divio.ch <developers@divio.ch>\n"
"Language: es_BO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: cms_toolbar.py:70
msgid "Edit mode"
msgstr "Modo edición"
#: cms_toolbar.py:79
msgid "django CMS"
msgstr "django CMS"
#: cms_toolbar.py:110 templates/admin/cms/page/menu_item.html:69
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: cms_toolbar.py:114
msgid "Request Approval"
msgstr "Petición de Aprobación"
#: cms_toolbar.py:135 cms_toolbar.py:144
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: cms_toolbar.py:160
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: cms_toolbar.py:168
msgid "Move/add Pages"
msgstr "Mover/añadir páginas"
#: cms_toolbar.py:173
msgid "Add child page"
msgstr "Añadir página hijo"
#: cms_toolbar.py:179
msgid "Add sibling page"
msgstr "Añadir página hermana"
#: cms_toolbar.py:185
msgid "Delete Page"
msgstr "Eliminar página"
#: cms_toolbar.py:188 models/moderatormodels.py:45
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:5
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: cms_toolbar.py:197
msgid "Site Administration"
msgstr "Administración del sitio"
#: cms_toolbar.py:203
msgid "Page Settings"
msgstr "Configuración de la página"
#: cms_toolbar.py:209
msgid "View History"
msgstr "Ver Historia"
#: cms_toolbar.py:213
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: plugin_base.py:65
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: admin/forms.py:59
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/forms.py:60
msgid "The default title"
msgstr "Título por defecto"
#: admin/forms.py:61
msgid "Slug"
msgstr "Nombre único (slug)"
#: admin/forms.py:62
msgid "The part of the title that is used in the URL"
msgstr "Parte del título que es usado en la URL"
#: admin/forms.py:63
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: admin/forms.py:64
msgid "The current language of the content fields."
msgstr "Idioma actual de los campos de contenido."
#: admin/forms.py:117
msgid "Another page with this slug already exists"
msgstr "Hay otra página con ese 'slug'"
#: admin/forms.py:151
msgid "Menu Title"
msgstr "Título del Menú"
#: admin/forms.py:152
msgid "Overwrite what is displayed in the menu"
msgstr "Reemplazar lo que es mostrado en el menú"
#: admin/forms.py:153
msgid "Page Title"
msgstr "Título de la Página"
#: admin/forms.py:154
msgid "Overwrites what is displayed at the top of your browser or in bookmarks"
msgstr ""
"Reemplaza lo que se muestra en el título de su explorador o en sus marcadores"
#: admin/forms.py:155
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: admin/forms.py:157
msgid "Hook application to this page."
msgstr "Integrar la aplicación a esta página."
#: admin/forms.py:158
msgid "Overwrite URL"
msgstr "Reemplazar la URL"
#: admin/forms.py:159
msgid "Keep this field empty if standard path should be used."
msgstr "Guardar el campo vacío si es usado el 'path' estándar."
#: admin/forms.py:165
msgid "Redirect"
msgstr "Redirección"
#: admin/forms.py:166
msgid "Redirects to this URL."
msgstr "Redirección a esta URL."
#: admin/forms.py:168
msgid "A description of the page sometimes used by search engines."
msgstr ""
"Descripción de la página que a veces será usado por los motores de búsqueda."
#: admin/forms.py:170
msgid "A list of comma seperated keywords sometimes used by search engines."
msgstr ""
"Lista de palabras clave que a veces será usada por los motores de búsqueda."
#: admin/forms.py:186
msgid "A page with this reverse URL id exists already."
msgstr "Página con este 'id' de URL inversa si ya existe."
#: admin/forms.py:203 admin/forms.py:204 migrations/0001_initial.py:41
#: models/permissionmodels.py:17
msgid "user"
msgstr "usuario"
#: admin/forms.py:228
msgid ""
"Add page permission requires also access to children, or descendants, "
"otherwise added page can't be changed by its creator."
msgstr ""
"Añadir permisos a la página requiere también acceder a sus hijos o "
"descendientes, de otra forma la página añadida no puede ser modificada por "
"su creador."
#: admin/forms.py:233
msgid "Add page permission also requires edit page permission."
msgstr ""
"Añadir permiso de página también requiere del permiso de edición de página."
#: admin/forms.py:260
msgid "can_view"
msgstr "puede ver"
#: admin/forms.py:272
msgid "Please select user or group first."
msgstr "Por favor, seleccione un usuario o grupo primero."
#: admin/forms.py:279 admin/forms.py:286 admin/forms.py:290
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:68
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:76
#: templates/cms/toolbar/placeholder.html:26
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: admin/forms.py:280 admin/forms.py:287 admin/forms.py:291
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: admin/forms.py:281 admin/forms.py:288 admin/forms.py:292
#: templates/admin/page_submit_line.html:5
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:44
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: admin/forms.py:282
msgid "Recover (any) pages"
msgstr "Recuperar (cualquier) página"
#: admin/forms.py:309
msgid "Notify user"
msgstr "Notificar al usuario"
#: admin/forms.py:310
msgid ""
"Send email notification to user about username or password change. Requires "
"user email."
msgstr ""
"Enviar una notificación por correo al usuario sobre un cambio de nombre de "
"usuario o contraseña. Requiere un correo del usuario."
#: admin/forms.py:330
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: admin/forms.py:332
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmación de nueva contraseña"
#: admin/forms.py:351
msgid "Email notification requires valid email address."
msgstr ""
"La notificación de correo electrónico requiere de una dirección válida."
#: admin/forms.py:353
msgid ""
"The permission to add new pages requires the permission to change pages!"
msgstr ""
"¡El permiso para añadir nuevas páginas depende del permiso para cambiar "
"páginas!"
#: admin/forms.py:355
msgid ""
"The permission to add new users requires the permission to change users!"
msgstr ""
"¡El permiso para añadir nuevos usuarios depende del permiso para cambiar "
"usuarios!"
#: admin/forms.py:357
msgid "To add permissions you also need to edit them!"
msgstr "Para añadir permisos necesita editarlos."
#: admin/pageadmin.py:108
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuración básica"
#: admin/pageadmin.py:111
msgid "Note: This page reloads if you change the selection. Save it first."
msgstr ""
"Observación: Esta página recarga si cambia la selección. Guárdela primero."
#: admin/pageadmin.py:113 admin/pageadmin.py:165
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: admin/pageadmin.py:117
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
#: admin/pageadmin.py:124
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configuración de SEO"
#: admin/pageadmin.py:311
msgid "You have no permission to change the template"
msgstr "No tienes permisos para modificar la plantilla"
#: admin/pageadmin.py:498
msgid "higher"
msgstr "mayor"
#: admin/pageadmin.py:668
msgid "Database error"
msgstr "Error de Base de Datos"
#: admin/pageadmin.py:779
#, fuzzy
msgid ""
"Error! You don't have permissions to move this page. Please reload the page"
msgstr "No tiene permisos para cambiar esta página"
#: admin/pageadmin.py:880
msgid "Page was successfully approved."
msgstr "La página ha sido aprobada."
#: admin/pageadmin.py:952
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "El objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r no existe."
#: admin/pageadmin.py:958
msgid "There only exists one translation for this page"
msgstr "Sólo existe una traducción para esta página."
#: admin/pageadmin.py:987
#, python-format
msgid "Title and plugins with language %(language)s was deleted"
msgstr ""
"El título y los 'plugins' con el lenguaje %(language)s fueron eliminados."
#: admin/pageadmin.py:1009
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: admin/pageadmin.py:1074
msgid "You do not have permission to publish this page"
msgstr "No tiene permisos para publicar esta página"
#: admin/pageadmin.py:1088
msgid "You do not have permission to change this page's in_navigation status"
msgstr ""
"No tiene permisos para cambiar esta página en el estado 'in_navigation'"
#: admin/pageadmin.py:1113
msgid "You have no permission to add a plugin"
msgstr "No tienes permiso para añadir el 'plugin'"
#: admin/pageadmin.py:1160 admin/pageadmin.py:1192
msgid "Language must be set to a supported language!"
msgstr "¡El idioma debe estar soportado para ser configurado!"
#: admin/pageadmin.py:1172
#, python-format
msgid "%(plugin_name)s plugin added to %(placeholder)s"
msgstr "%(plugin_name)s plugin añadido a %(placeholder)s"
#: admin/pageadmin.py:1190
msgid "You do not have permission to change this page"
msgstr "No tiene permisos para cambiar esta página"
#: admin/pageadmin.py:1194
msgid "Language must be different than the copied language!"
msgstr "¡El idioma debe ser diferente del de la copia!"
#: admin/pageadmin.py:1200
msgid "You do not have permission to add plugins"
msgstr "No tienes permisos para añadir 'plugins'"
#: admin/pageadmin.py:1207
#, python-format
msgid "Copied %(language)s plugins to %(placeholder)s"
msgstr "'plugins' en %(language)s copiados a %(placeholder)s"
#: admin/pageadmin.py:1221 admin/pageadmin.py:1349 admin/pageadmin.py:1375
msgid "You have no permission to change this page"
msgstr "No tienes permisos para modificar esta página"
#: admin/pageadmin.py:1255
msgid "You have no permission to edit a plugin"
msgstr "No tienes permiso para editar el 'plugin'"
#: admin/pageadmin.py:1311
#, python-format
msgid ""
"%(plugin_name)s plugin edited at position %(position)s in %(placeholder)s"
msgstr ""
"%(plugin_name)s plugin editado en la posición %(position)s en %(placeholder)s"
#: admin/pageadmin.py:1370
msgid "You have no permission to move a plugin"
msgstr "No tienes permiso para mover el 'plugin'"
#: admin/pageadmin.py:1388
msgid "Plugins where moved"
msgstr "Los 'plugins' fueron movidos"
#: admin/pageadmin.py:1402
msgid "You have no permission to remove a plugin"
msgstr "No tienes permiso para eliminar el 'plugin'"
#: admin/pageadmin.py:1420 admin/placeholderadmin.py:293
#, python-format
msgid ""
"%(plugin_name)s plugin at position %(position)s in %(placeholder)s was "
"deleted."
msgstr ""
"%(plugin_name)s plugin en la posición %(position)s en %(placeholder)s fue "
"eliminado."
#: admin/permissionadmin.py:94
msgid "View restriction"
msgstr "Mostrar restricción"
#: admin/permissionadmin.py:95
msgid "View restrictions"
msgstr "Mostrar restricciones"
#: admin/permissionadmin.py:155 models/permissionmodels.py:76
msgid "Page permissions"
msgstr "Permisos de página"
#: admin/permissionadmin.py:156
msgid "User & Group permissions"
msgstr "Permisos de usuario y grupo"
#: admin/permissionadmin.py:157
msgid "Page permissions management"
msgstr "Administración de permisos de la página"
#: admin/placeholderadmin.py:151 admin/placeholderadmin.py:192
msgid "You don't have permission to add content here."
msgstr "No tienes permiso para añadir contenido aquí."
#: admin/placeholderadmin.py:188
msgid "You don't have permission to add plugins"
msgstr "No tienes permiso para añadir 'plugins'"
#: admin/placeholderadmin.py:289
msgid "You don't have permission to delete a plugin"
msgstr "No tienes permiso para borrar el 'plugin'"
#: admin/useradmin.py:25
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: admin/useradmin.py:26
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: admin/useradmin.py:36 templates/cms/toolbar/items/login.html:7
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: admin/dialog/forms.py:9
msgid "Copy permissions"
msgstr "Permisos de copia"
#: admin/dialog/forms.py:16
msgid "Copy moderation"
msgstr "Moderación de la copia"
#: conf/patch.py:28
msgid "Inherit the template of the nearest ancestor"
msgstr "Heredar la plantilla ('template') de su ancestro más cercano"
#: forms/fields.py:19
msgid "Select a valid site"
msgstr "Elija un sitio válido"
#: forms/fields.py:20
msgid "Select a valid page"
msgstr "Elija una página válida"
#: forms/widgets.py:174
msgid "Add Another"
msgstr "Añadir otro"
#: migrations/0001_initial.py:12 migrations/0001_initial.py:24
#: migrations/0001_initial.py:75 migrations/0003_remove_placeholder.py:18
#: migrations/0010_5char_language.py:12 migrations/0010_5char_language.py:15
#: migrations/0010_5char_language.py:22 migrations/0010_5char_language.py:25
#: models/pluginmodel.py:82 models/titlemodels.py:11
#: plugins/inherit/models.py:11
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: migrations/0001_initial.py:13 migrations/0001_initial.py:26
#: migrations/0001_initial.py:40 migrations/0001_initial.py:78
#: migrations/0003_remove_placeholder.py:21 models/pagemodel.py:99
#: models/permissionmodels.py:70 models/titlemodels.py:22
#: plugins/inherit/forms.py:9 plugins/link/forms.py:9
#: plugins/link/models.py:12 plugins/link/migrations/0001_initial.py:19
#: plugins/picture/models.py:22 plugins/teaser/models.py:13
msgid "page"
msgstr "página"
#: migrations/0001_initial.py:14 migrations/0004_textobjects.py:12
#: migrations/0004_textobjects.py:22 models/pluginmodel.py:81
msgid "position"
msgstr "posición"
#: migrations/0001_initial.py:15 migrations/0001_initial.py:29
#: models/pluginmodel.py:84 models/titlemodels.py:23
msgid "creation date"
msgstr "fecha de creación"
#: migrations/0001_initial.py:16 migrations/0001_initial.py:77
#: migrations/0003_remove_placeholder.py:20 models/placeholdermodel.py:12
msgid "slot"
msgstr "slot"
#: migrations/0001_initial.py:18 models/pluginmodel.py:83
msgid "plugin_name"
msgstr "nombre del 'plugin'"
#: migrations/0001_initial.py:25 migrations/0011_title_overwrites.py:12
#: migrations/0011_title_overwrites.py:15 models/titlemodels.py:12
#: models/titlemodels.py:13 models/titlemodels.py:21 plugins/file/models.py:25
#: plugins/file/migrations/0001_initial.py:18 plugins/teaser/models.py:9
#: plugins/twitter/models.py:6 plugins/twitter/models.py:15
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:6
msgid "title"
msgstr "título"
#: migrations/0001_initial.py:28
msgid "path"
msgstr "path"
#: migrations/0001_initial.py:30 models/titlemodels.py:14
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: migrations/0001_initial.py:36
msgid "everybody"
msgstr "todo el mundo"
#: migrations/0001_initial.py:37 models/permissionmodels.py:21
msgid "can edit"
msgstr "puede editar"
#: migrations/0001_initial.py:38 models/permissionmodels.py:18
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: migrations/0001_initial.py:39 models/permissionmodels.py:25
msgid "can publish"
msgstr "puede publicar"
#: migrations/0001_initial.py:42
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: migrations/0001_initial.py:44
msgid "can change soft-root"
msgstr "puede cambiar el 'soft-root'"
#: migrations/0001_initial.py:50 migrations/0006_apphook.py:34
#: migrations/0006_apphook.py:62
msgid "status"
msgstr "estado"
#: migrations/0001_initial.py:53
msgid "navigation extenders"
msgstr "extensiones para la navegación"
#: migrations/0001_initial.py:54 migrations/0006_apphook.py:12
#: migrations/0006_apphook.py:46 models/titlemodels.py:16
msgid "has url overwrite"
msgstr "tiene sobreescritura de url"
#: migrations/0001_initial.py:55 migrations/0006_apphook.py:49
msgid "url overwrite"
msgstr "sobreescritura de url"
#: migrations/0001_initial.py:57
msgid "author"
msgstr "autor"
#: migrations/0001_initial.py:58 migrations/0006_apphook.py:37
msgid "reverse url id"
msgstr "id de la url inversa"
#: migrations/0001_initial.py:59 models/pagemodel.py:79
msgid "login required"
msgstr "se necesita autentificar"
#: migrations/0001_initial.py:60 models/pagemodel.py:64
msgid "soft root"
msgstr "soft root"
#: migrations/0001_initial.py:63 models/pagemodel.py:62
msgid "publication end date"
msgstr "fecha final de la publicación"
#: migrations/0001_initial.py:64 models/pagemodel.py:69
#: plugins/snippet/models.py:14
msgid "template"
msgstr "plantilla"
#: migrations/0001_initial.py:66 models/pagemodel.py:61
msgid "publication date"
msgstr "fecha de publicación"
#: migrations/0001_initial.py:67 models/pagemodel.py:63
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:9
msgid "in navigation"
msgstr "en navegación"
#: migrations/0006_apphook.py:15 migrations/0007_apphook_longer.py:11
#: migrations/0007_apphook_longer.py:17 models/titlemodels.py:17
msgid "application"
msgstr "aplicación"
#: migrations/0006_apphook.py:65 models/pagemodel.py:65
msgid "id"
msgstr "id"
#: migrations/0008_redirects.py:11 models/titlemodels.py:18
msgid "redirect"
msgstr "redirección"
#: migrations/0009_added_meta_fields.py:12 models/titlemodels.py:20
msgid "keywords"
msgstr "palabras clave"
#: migrations/0009_added_meta_fields.py:15 models/titlemodels.py:19
#: plugins/teaser/models.py:20
msgid "description"
msgstr "descripción"
#: models/moderatormodels.py:25
msgid "Current page"
msgstr "Página actual"
#: models/moderatormodels.py:26
msgid "Page children (immediate)"
msgstr "Página hija (inmediata)"
#: models/moderatormodels.py:27
msgid "Page and children (immediate)"
msgstr "Página y página hija (inmediata)"
#: models/moderatormodels.py:28
msgid "Page descendants"
msgstr "Descendientes de la página"
#: models/moderatormodels.py:29
msgid "Page and descendants"
msgstr "Página y descendientes"
#: models/moderatormodels.py:46
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:6
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:6
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: models/moderatormodels.py:50 templatetags/cms_admin.py:147
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderar página"
#: models/moderatormodels.py:51 templatetags/cms_admin.py:148
msgid "Moderate children"
msgstr "Moderar hijos"
#: models/moderatormodels.py:52 templatetags/cms_admin.py:149
msgid "Moderate descendants"
msgstr "moderar descendientes"
#: models/moderatormodels.py:55 models/moderatormodels.py:56
msgid "PageModerator"
msgstr "PageModerator"
#: models/moderatormodels.py:99
msgid "created"
msgstr "creado"
#: models/moderatormodels.py:100 models/pagemodel.py:39
msgid "changed"
msgstr "cambiado"
#: models/moderatormodels.py:101
msgid "delete req."
msgstr "solicitud para eliminar"
#: models/moderatormodels.py:102
msgid "move req."
msgstr "solicitud de cambio de lugar"
#: models/moderatormodels.py:103
msgid "publish req."
msgstr "solicitud de publicación"
#: models/moderatormodels.py:104
msgid "unpublish req."
msgstr "solicitud para no publicar"
#: models/moderatormodels.py:105 models/pagemodel.py:42
msgid "approved"
msgstr "aprovado"
#: models/moderatormodels.py:117
msgid "Page moderator state"
msgstr "Página del estado del moderador"
#: models/moderatormodels.py:118
msgid "Page moderator states"
msgstr "Página de los estados del moderador"
#: models/pagemodel.py:40
msgid "req. app."
msgstr "solicitud requerida"
#: models/pagemodel.py:41 templates/admin/cms/page/menu_item.html:44
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:66 utils/moderator.py:90
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
#: models/pagemodel.py:43
msgid "app. par."
msgstr "app. par."
#: models/pagemodel.py:47
msgid "for logged in users only"
msgstr "solo para usuarios identificados"
#: models/pagemodel.py:48
msgid "for anonymous users only"
msgstr "solo para usuarios anónimos"
#: models/pagemodel.py:56
msgid "created by"
msgstr "creado por"
#: models/pagemodel.py:57 templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:20
msgid "changed by"
msgstr "modificado por"
#: models/pagemodel.py:61
msgid ""
"When the page should go live. Status must be \"Published\" for page to go "
"live."
msgstr ""
"Cuando una página debería estar en línea. El estado debe estar en \"Publicado"
"\" para que la página vaya a estar en línea."
#: models/pagemodel.py:62
msgid "When to expire the page. Leave empty to never expire."
msgstr "Cuando caduca la página. Si se deja vacío, nunca caducará."
#: models/pagemodel.py:64
msgid "All ancestors will not be displayed in the navigation"
msgstr "Todos los ancestros no serán mostrados en la navegación"
#: models/pagemodel.py:65
msgid ""
"An unique identifier that is used with the page_url templatetag for linking "
"to this page"
msgstr ""
"Un identificador único que es usado con el 'templatetag' 'page_url' para "
"enlazar a esta página"
#: models/pagemodel.py:66
msgid "attached menu"
msgstr "menú anclado"
#: models/pagemodel.py:67
msgid "is published"
msgstr "está publicado"
#: models/pagemodel.py:69
msgid "The template used to render the content."
msgstr "La plantilla usada para mostrar el contenido."
#: models/pagemodel.py:70
msgid "The site the page is accessible at."
msgstr "El sitio de la página es accesible en."
#: models/pagemodel.py:70
msgid "site"
msgstr "sitio"
#: models/pagemodel.py:72
msgid "moderator state"
msgstr "estado del moderador"
#: models/pagemodel.py:80
msgid "menu visibility"
msgstr "visibilidad del menú"
#: models/pagemodel.py:80
msgid "limit when this page is visible in the menu"
msgstr "límite cuando la página es visible en el menú"
#: models/pagemodel.py:100
msgid "pages"
msgstr "páginas"
#: models/pagemodel.py:268
msgid "Page was copied."
msgstr "La página fue copiada."
#: models/pagemodel.py:690
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: models/permissionmodels.py:22
msgid "can add"
msgstr "puede añadir"
#: models/permissionmodels.py:23
msgid "can delete"
msgstr "puede eliminar"
#: models/permissionmodels.py:24
msgid "can change advanced settings"
msgstr "puede cambiar la configuración avanzada"
#: models/permissionmodels.py:26
msgid "can change permissions"
msgstr "puede cambiar permisos"
#: models/permissionmodels.py:26
msgid "on page level"
msgstr "en el nivel de la página"
#: models/permissionmodels.py:27
msgid "can move"
msgstr "puede mover"
#: models/permissionmodels.py:28
msgid "can moderate"
msgstr "puede moderar"
#: models/permissionmodels.py:29
msgid "view restricted"
msgstr "vista restringida"
#: models/permissionmodels.py:29
msgid "frontend view restriction"
msgstr "restricción para el usuario final"
#: models/permissionmodels.py:52
msgid "can recover pages"
msgstr "puede recuperar páginas"
#: models/permissionmodels.py:52
msgid "can recover any deleted page"
msgstr "puede recuperar cualquier página eliminada"
#: models/permissionmodels.py:53
msgid "If none selected, user haves granted permissions to all sites."
msgstr ""
"Si no selecciona nada, el usuario tiene garantizado el permiso a todos los "
"sitios."
#: models/permissionmodels.py:53
msgid "sites"
msgstr "sitios"
#: models/permissionmodels.py:58
msgid "Page global permission"
msgstr "Permiso global de la página"
#: models/permissionmodels.py:59
msgid "Pages global permissions"
msgstr "Permisos globales de las páginas"
#: models/permissionmodels.py:69 templates/admin/cms/page/permissions.html:15
msgid "Grant on"
msgstr "Autorizado"
#: models/permissionmodels.py:75
msgid "Page permission"
msgstr "Permiso de la página"
#: models/permissionmodels.py:90
msgid "User (page)"
msgstr "Usuario (página) "
#: models/permissionmodels.py:91
msgid "Users (page)"
msgstr "Usuarios (página)"
#: models/permissionmodels.py:101
msgid "User group (page)"
msgstr "Grupo del usuario (página)"
#: models/permissionmodels.py:102
msgid "User groups (page)"
msgstr "Grupos de usuarios (página)"
#: models/placeholdermodel.py:13 plugins/flash/models.py:9
#: plugins/flash/migrations/0001_initial.py:16 plugins/googlemap/models.py:36
#: plugins/video/models.py:13
msgid "width"
msgstr "ancho"
#: models/pluginmodel.py:142
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vacío>"
#: models/titlemodels.py:13
msgid "overwrite the title in the menu"
msgstr "Sobreescribir el título en el menú"
#: models/titlemodels.py:15
msgid "Path"
msgstr "Path"
#: models/titlemodels.py:21
msgid "overwrite the title (html title tag)"
msgstr "sobreescribir el título (etiqueta HTML 'title')"
#: plugins/file/cms_plugins.py:9
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: plugins/file/models.py:24 plugins/file/migrations/0001_initial.py:17
#: plugins/flash/models.py:8 plugins/flash/migrations/0001_initial.py:18
msgid "file"
msgstr "fichero"
#: plugins/file/templates/cms/plugins/file.html:6
msgid "file missing!"
msgstr "¡falta fichero!"
#: plugins/flash/cms_plugins.py:9
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: plugins/flash/models.py:8
msgid "use swf file"
msgstr "usar fichero swf"
#: plugins/flash/models.py:10 plugins/flash/migrations/0001_initial.py:19
#: plugins/googlemap/models.py:38 plugins/video/models.py:14
msgid "height"
msgstr "alto"
#: plugins/flash/templates/cms/plugins/flash.html:40
#: plugins/video/templates/cms/plugins/video.html:60
msgid "Missing flash plugin. Please download the latest Adobe Flash Player: "
msgstr ""
"Plugin de Flash no encontrado. Por favor, descarga la última versión de "
"Adobe Flash Player:"
#: plugins/flash/templates/cms/plugins/flash.html:42
#: plugins/video/templates/cms/plugins/video.html:62
msgid "Get Adobe Flash Player"
msgstr "Consigue Adobe Flash Player"
#: plugins/googlemap/cms_plugins.py:10
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa de Google"
#: plugins/googlemap/cms_plugins.py:19
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: plugins/googlemap/forms.py:23
msgid "Must be a positive integer followed by “px” or “%”."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/forms.py:26
msgid "Must be a positive integer followed by “px”."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:10
msgid "map title"
msgstr "título del mapa"
#: plugins/googlemap/models.py:13
msgid "address"
msgstr "dirección"
#: plugins/googlemap/models.py:14
msgid "zip code"
msgstr "código postal"
#: plugins/googlemap/models.py:15
msgid "city"
msgstr "ciudad"
#: plugins/googlemap/models.py:17
msgid "additional content"
msgstr "Contenido adicional"
#: plugins/googlemap/models.py:19
msgid "Displayed under address in the bubble."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:21
msgid "zoom level"
msgstr "nivel de zoom"
#: plugins/googlemap/models.py:24
msgid "latitude"
msgstr "latitud"
#: plugins/googlemap/models.py:26
#, fuzzy
msgid "Use latitude & longitude to fine tune the map position."
msgstr "Use latitud y longitud para afinar la posición del mapa."
#: plugins/googlemap/models.py:28
msgid "longitude"
msgstr "longitud"
#: plugins/googlemap/models.py:31
msgid "route planer title"
msgstr "título del planificador de ruta"
#: plugins/googlemap/models.py:33
msgid "Calculate your fastest way to here"
msgstr "Calcular la manera más rápida de ir"
#: plugins/googlemap/models.py:34
msgid "route planer"
msgstr "Planificador de ruta"
#: plugins/googlemap/models.py:37
msgid "Plugin width (in pixels or percent)."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:39
msgid "Plugin height (in pixels)."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:47
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: plugins/googlemap/templates/cms/plugins/googlemap.html:72
msgid "Your address: "
msgstr "Su dirección:"
#: plugins/googlemap/templates/cms/plugins/googlemap.html:74
msgid "Calculate route"
msgstr "Calcular la ruta"
#: plugins/inherit/cms_plugins.py:17
msgid "Inherit Plugins from Page"
msgstr "Hereda 'Plugins' de la Página"
#: plugins/inherit/forms.py:23
msgid "Language or Page must be filled out"
msgstr "El Idioma o la Página debe ser rellenado"
#: plugins/inherit/models.py:10
msgid ""
"Choose a page to include its plugins into this placeholder, empty will "
"choose current page"
msgstr ""
"Elija una página para incluir sus 'plugins' en este 'placeholder'. Si la "
"deja vacía elegirá la página actual"
#: plugins/inherit/models.py:11
msgid "Optional: the language of the plugins you want"
msgstr "Opcional: el idioma de los 'plugins' que desee"
#: plugins/link/cms_plugins.py:12
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: plugins/link/models.py:10 plugins/link/migrations/0001_initial.py:18
#: plugins/link/migrations/0004_larger_link_names.py:11
#: plugins/link/migrations/0004_larger_link_names.py:17
#: plugins/snippet/models.py:12 plugins/snippet/migrations/0001_initial.py:17
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: plugins/link/models.py:11 plugins/link/migrations/0001_initial.py:16
#: plugins/picture/models.py:21 plugins/picture/migrations/0001_initial.py:16
#: plugins/teaser/models.py:19
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: plugins/link/models.py:12
msgid "A link to a page has priority over a text link."
msgstr "Un enlace a una página tiene prioridad sobre un enlace del texto."
#: plugins/link/models.py:13
msgid "mailto"
msgstr "enviar a"
#: plugins/link/models.py:13
msgid "An email adress has priority over a text link."
msgstr "Una dirección de correo tiene prioridad sobre un enlace de texto."
#: plugins/link/models.py:14
msgid "target"
msgstr ""
#: plugins/link/models.py:15
msgid "same window"
msgstr ""
#: plugins/link/models.py:16
msgid "new window"
msgstr ""
#: plugins/link/models.py:17
#, fuzzy
msgid "parent window"
msgstr "Padre primero"
#: plugins/link/models.py:18
msgid "topmost frame"
msgstr ""
#: plugins/picture/cms_plugins.py:9
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#: plugins/picture/models.py:14
msgid "center"
msgstr "centro"
#: plugins/picture/models.py:15
msgid "left"
msgstr "izquierda"
#: plugins/picture/models.py:16
msgid "right"
msgstr "derecha"
#: plugins/picture/models.py:20 plugins/picture/migrations/0001_initial.py:17
#: plugins/teaser/models.py:10 plugins/video/models.py:11
msgid "image"
msgstr "imagen"
#: plugins/picture/models.py:21 plugins/picture/models.py:22
msgid "if present image will be clickable"
msgstr "si la imagen será 'clickable'"
#: plugins/picture/models.py:23 plugins/picture/migrations/0001_initial.py:19
msgid "alternate text"
msgstr "texto alternativo"
#: plugins/picture/models.py:23
msgid "textual description of the image"
msgstr "descripción textual de la imagen"
#: plugins/picture/models.py:24
msgid "long description"
msgstr "descripción larga"
#: plugins/picture/models.py:24
msgid "additional description of the image"
msgstr "descripcción adicional de la imágen"
#: plugins/picture/models.py:25
msgid "side"
msgstr "posición"
#: plugins/snippet/cms_plugins.py:12 plugins/snippet/models.py:24
#: plugins/snippet/models.py:32
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"
#: plugins/snippet/cms_plugins.py:30
#, python-format
msgid "Template %(template)s does not exist."
msgstr "La plantilla %(template)s no existe."
#: plugins/snippet/models.py:13 plugins/snippet/migrations/0001_initial.py:18
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: plugins/snippet/models.py:15
msgid ""
"Enter a template (i.e. \"snippets/plugin_xy.html\") which will be rendered. "
msgstr ""
"Introduzca una plantilla (por ej. 'snippets/plugin_xy.html') que será "
"utilizada."
#: plugins/snippet/models.py:25
msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
#: plugins/teaser/cms_plugins.py:8
msgid "Teaser"
msgstr "Muestra"
#: plugins/teaser/models.py:14
msgid "If present image will be clickable"
msgstr "Si la imágen será 'clickable'"
#: plugins/teaser/models.py:19
msgid "If present image will be clickable."
msgstr "Si la imágen será 'clickable'."
#: plugins/teaser/templates/cms/plugins/teaser.html:11
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:68
msgid "more"
msgstr "más"
#: plugins/text/cms_plugins.py:15
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: plugins/text/models.py:14 plugins/text/migrations/0001_initial.py:16
msgid "body"
msgstr "cuerpo"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:30
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:38
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:106
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:69
msgid "Please select a plugin type."
msgstr "Por favor, seleccione el tipo de 'plugin'."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:54
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:112
msgid "Edit selected plugin"
msgstr "Editar el 'plugin' seleccionado"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:58
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:124
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:87
msgid "Text editor does not support editing objects."
msgstr "El editor de texto no soporta la edición de objetos."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:63
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:129
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:92
msgid "No object selected."
msgstr "Ningún objeto seleccionado."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:112
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:75
msgid "Text editor does not support inserting objects."
msgstr "El editor de texto no soporta la inserción de objetos."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:133
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:96
msgid "Not a plugin object"
msgstr "No es un objeto 'plugin'"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:108
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:4
msgid "Available Plugins"
msgstr "Plugins disponibles"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:111
msgid "Insert plugin"
msgstr "Insertar un 'plugin'"
#: plugins/twitter/cms_plugins.py:10
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:30
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: plugins/twitter/cms_plugins.py:23
msgid "Twitter Search"
msgstr "Buscar en Twitter"
#: plugins/twitter/models.py:7
msgid "twitter user"
msgstr "usuario de twitter"
#: plugins/twitter/models.py:8 plugins/twitter/models.py:17
msgid "count"
msgstr "cuenta"
#: plugins/twitter/models.py:8 plugins/twitter/models.py:17
msgid "Number of entries to display"
msgstr "Número de entradas a mostrar"
#: plugins/twitter/models.py:9
msgid "link hint"
msgstr "Enlace pista"
#: plugins/twitter/models.py:9
msgid "If given, the hint is displayed as link to your Twitter profile."
msgstr ""
"Si está seleccionado, la pista es mostrada con enlace a su perfil de Twitter."
#: plugins/twitter/models.py:16
msgid "query"
msgstr "consulta"
#: plugins/twitter/models.py:16
msgid ""
"Example: \"brains AND zombies AND from:umbrella AND to:nemesis\": tweets "
"from the user \"umbrella\" to the user \"nemesis\" that contain the words "
"\"brains\" and \"zombies\""
msgstr ""
"Ejemplo: \"cerebros AND zombis AND from:paraguas AND to:nemesis\": tweets "
"desde el usuario \"paraguas\" hasta el usuario \"nemesis\" que contiene las "
"palabras \"cerebos\" and \"zombis\""
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:14
msgid "we said,"
msgstr "dijimos,"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:15
msgid "we"
msgstr "nosotros"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:16
msgid "we were"
msgstr "nosotros somos"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:17
msgid "we replied to"
msgstr "respondimos a"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:18
msgid "we were checking out"
msgstr "nosotros estubimos revisando"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:19
msgid "loading tweets..."
msgstr "cargando tweets..."
#: plugins/video/cms_plugins.py:10
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: plugins/video/cms_plugins.py:42
msgid "Color Settings"
msgstr "Preferencias del color"
#: plugins/video/models.py:9
msgid "movie file"
msgstr "fichero de película"
#: plugins/video/models.py:9
msgid "use .flv file or h264 encoded video file"
msgstr "Use un fichero .flv o uno codificado como h265 como fichero de vídeo"
#: plugins/video/models.py:10
msgid "movie url"
msgstr "URL de la película"
#: plugins/video/models.py:10
msgid ""
"vimeo or youtube video url. Example: http://www.youtube.com/watch?v=-"
"iJ7bs4mTUY"
msgstr ""
"url de un video en vimeo o youtube. Por ejemplo: http://www.youtube.com/"
"watch?v=-iJ7bs4mTUY"
#: plugins/video/models.py:11
msgid "preview image file"
msgstr "Fichero de imágen para previsualizar"
#: plugins/video/models.py:16
msgid "auto play"
msgstr "auto reproducción"
#: plugins/video/models.py:17
msgid "auto hide"
msgstr "auto esconder"
#: plugins/video/models.py:18
msgid "fullscreen"
msgstr "pantalla completa"
#: plugins/video/models.py:19
msgid "loop"
msgstr "bucle"
#: plugins/video/models.py:22
msgid "background color"
msgstr "color de fondo"
#: plugins/video/models.py:22 plugins/video/models.py:23
#: plugins/video/models.py:24 plugins/video/models.py:25
#: plugins/video/models.py:26 plugins/video/models.py:27
#: plugins/video/models.py:28 plugins/video/models.py:29
msgid "Hexadecimal, eg ff00cc"
msgstr "Hexadecimal, por ej. ff00cc"
#: plugins/video/models.py:23
msgid "text color"
msgstr "Color del texto"
#: plugins/video/models.py:24
msgid "seekbar color"
msgstr "color de la barra de posicionamiento"
#: plugins/video/models.py:25
msgid "seekbar bg color"
msgstr "Color del fondo de la barra de posicionamiento"
#: plugins/video/models.py:26
msgid "loadingbar color"
msgstr "Color barra de actividad"
#: plugins/video/models.py:27
msgid "button out color"
msgstr "Color de salida del botón"
#: plugins/video/models.py:28
msgid "button over color"
msgstr "Color de estar sobre el botón"
#: plugins/video/models.py:29
msgid "button highlight color"
msgstr "Color para iluminar el botón"
#: templates/admin/page_submit_line.html:3
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:277
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:119
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/admin/page_submit_line.html:7
#, python-format
msgid "Delete %(language)s translation"
msgstr "Eliminar la traducción de %(language)s"
#: templates/admin/page_submit_line.html:11
msgid "Save as new"
msgstr "Guardar como nuevo"
#: templates/admin/page_submit_line.html:12
msgid "Save and add another"
msgstr "Guardar y añadir otro"
#: templates/admin/page_submit_line.html:13
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:278
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Guardar y continuar editando"
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.html:5
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Page <a href=\"%(admin_url)s\">%(page)s</a> may require approvement by you."
msgstr ""
"La página <a href=\"%(admin_url)s\">%(page)s</a> puede que necesite su "
"aprobación."
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.html:8
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.txt:7
msgid "Last changes"
msgstr "Últimos cambios"
#: templates/admin/cms/mail/base.html:55
#, python-format
msgid "Log in to administration <a href=\"%(login_url)s\">here</a>."
msgstr ""
"Entrar por <a href=\"%(login_url)s\">aquí</a>a la parte de administración."
#: templates/admin/cms/mail/base.txt:8
#, python-format
msgid "Login url: %(login_url)s"
msgstr ""
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.html:7
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.txt:5
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.html:11
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.txt:6
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:4
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_history.html:3
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_ok.html:4
msgid "Change a page"
msgstr "Cambiar la página"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:65
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:8
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:73
#: templates/admin/cms/page/recover_form.html:14
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:74
msgid "Approve page deletion"
msgstr "Aprobar la eliminación de la página"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:80
#, python-format
msgid "(requires approvement at %(moderation_level)s level)"
msgstr "(necesita una aprobación en el nivel %(moderation_level)s)"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:81
msgid "(you can perform actions on this page directly)"
msgstr "(puede ejecutar las acciones en esta página diréctamente)"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:94
msgid "Remove delete request"
msgstr "Quitar las peticiones de eliminación."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:96
msgid "Approve delete"
msgstr "Aprobar la eliminación"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:96
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:96
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:97
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:12
msgid "draft"
msgstr "borrador"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:97
msgid "Preview"
msgstr "Previo"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:100
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:10
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:101
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:131
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:90
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el error de abajo."
msgstr[1] "Por favor, corrija los errores de abajo."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:151
msgid "All permissions"
msgstr "Todos los permisos"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:152
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:164
#: templates/admin/cms/page/loading.html:2
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:163
msgid "Page states"
msgstr "Estados de la página"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:188
#, python-format
msgid ""
"This page must be moderated at level %(moderation_level)s, post a message "
"for moderator."
msgstr ""
"La página debe ser moderada en el nivel %(moderation_level)s, envíe un "
"mensaje al moderador."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:190
msgid "Request approvemet"
msgstr "Petición de aprobación"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:3
msgid "List of pages"
msgstr "Listado de páginas"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:59
msgid "Successfully moved"
msgstr "Se ha movido con éxito"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:68
msgid "An error occured. Please reload the page"
msgstr "Ha ocurrido un error, por favor recarge la página"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:90
#, python-format
msgid "Recover deleted %(name)s"
msgstr "Recuperación de la página %(name)s eliminada"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:93
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Añadir %(name)s"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:105
msgid "Pages on:"
msgstr "Páginas en:"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:122
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:122
msgid "on"
msgstr "activado"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:122
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:124
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:8
msgid "actions"
msgstr "acciones"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:10
msgid "moderate"
msgstr "moderar"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:13
msgid "published"
msgstr "publicar"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:15
msgid "start"
msgstr "comienza"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:16
msgid "end"
msgstr "termina"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:17
msgid "restricted"
msgstr "restringido"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:19
msgid "last changes"
msgstr "últimos cambios"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:5
msgid "select this page"
msgstr "seleccionar esta página"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:5
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:6
msgid "edit this page"
msgstr "editar esta página"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:6
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:63
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:16
msgid "insert above"
msgstr "insertar arriba"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:17
msgid "insert below"
msgstr "insertar abajo"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:19
msgid "insert inside"
msgstr "insertar dentro"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:23
msgid "softroot"
msgstr "softroot"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:23
msgid "home"
msgstr "Inicio"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:26
#, python-format
msgid "Edit this page in %(language)s "
msgstr "Editar esta página en %(language)s "
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:33
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:33
msgid "cut"
msgstr "cortar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:34
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:34
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:37
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:41
msgid "Add Child"
msgstr "Añadir hijo"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:37
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:41
msgid "add"
msgstr "añadir"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:61
msgid "Approve directly"
msgstr "Aprobar directamente"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:63
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:75
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:77
msgid "view"
msgstr "ver"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:68
msgid "Unpublish"
msgstr "Despublicar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:75
msgid "View on page"
msgstr "Ver en la página"
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:4
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:5
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:7
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:7
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:8
msgid "Can edit"
msgstr "Puede editar"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:9
msgid "Can add"
msgstr "Puede añadir"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:10
msgid "Can delete"
msgstr "Puede borrar"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:11
msgid "Can publish"
msgstr "Puede publicar"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:12
msgid "Can change permissions"
msgstr "Puede cambiar los permisos"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:13
msgid "Can move"
msgstr "Puede mover"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:14
msgid "Can view"
msgstr "Puede ver"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:21
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:22
msgid "(global)"
msgstr "(global)"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:26
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:43
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:51
msgid "Page doesn't inherit any permissions."
msgstr "La página no hereda ningún permiso."
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:120
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:29
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_history.html:9
msgid "An old revision of a plugin can not be saved!"
msgstr "¡Una versión antigua de un 'plugin' no puede ser guardada!"
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_ok.html:26
#, fuzzy
msgid "Your changes to this plugin have not been saved."
msgstr "¡Una versión antigua de un 'plugin' no puede ser guardada!"
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_ok.html:26
msgid "Plugin saved successfully."
msgstr "'Plugin' guardado con éxito."
#: templates/admin/cms/page/recover_form.html:17
#, python-format
msgid "Recover deleted %(verbose_name)s"
msgstr "Recuperar %(verbose_name)s eliminado"
#: templates/admin/cms/page/recover_form.html:24
msgid "Press the save button below to recover this version of the object."
msgstr ""
"Presione el botón de guardar de abajo para recuperar esta versión del objeto."
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:11
#, python-format
msgid "Revert %(verbose_name)s"
msgstr "Revertir %(verbose_name)s"
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:24
msgid "Press the save button below to revert to this version of the object."
msgstr ""
"Presione el botón de guardar de abajo para revertir esta versión del objeto."
#: templates/admin/cms/page/dialog/copy.html:4
msgid "Copy options"
msgstr "Opciones de copia"
#: templates/admin/cms/page/dialog/copy.html:6
msgid "Choose copy options"
msgstr "Elija las opciones de copia"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:7
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:15
msgid "Add Plugin"
msgstr "Añadir un 'Plugin'"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:18
msgid "From Language"
msgstr "Desde el idioma"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:25
msgid "Copy Plugins"
msgstr "Copiar 'plugins'"
#: templates/admin/cms/page/widgets/plugin_editor.html:12
msgid "You must save the page first to add plugins."
msgstr "Debe guardar la página antes de añadir 'plugins'."
#: templates/admin/cms/page/widgets/plugin_editor.html:15
msgid "No Plugin selected. Selected one on the left side"
msgstr "No ha seleccionado ningún 'plugin'. Seleccione uno de la izquierda"
#: templates/admin/cms/page/widgets/plugin_editor.html:17
msgid "No Plugins present. Add a plugin to this placeholder-slot."
msgstr ""
"No hay 'plugins' presentes. Añada un 'plugin' en el slot del 'placeholder'."
#: templates/cms/toolbar/placeholder.html:33
msgid "Available plugins"
msgstr "'Plugins' disponibles"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:27
msgid "The selected element can not be moved to the desired location."
msgstr "El elemento seleccionado no se puede mover al lugar deseado."
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:28
msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar este 'plugin'?"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:64
msgid "up"
msgstr "Subir"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:65
msgid "down"
msgstr "Bajar"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:70
msgid "Move to placeholder"
msgstr "Mover al marcador de posición"
#: templates/cms/toolbar/items/login.html:5
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/cms/toolbar/items/login.html:10
#: templates/cms/toolbar/items/login.html:12
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: templates/cms/toolbar/items/status.html:2
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/cms/toolbar/items/switcher.html:4
msgid "Switch on/off"
msgstr "activar/desactivar"
#: templatetags/cms_admin.py:127 templatetags/cms_admin.py:134
#, python-format
msgid "<span title=\"Restrictions: %(title)s\">%(icon)s</span>"
msgstr "<span title=\"Restricciones: %(title)s\">%(icon)s</span>"
#: templatetags/cms_admin.py:147
msgid "Unbind page moderation"
msgstr "Desligar moderación de la página"
#: templatetags/cms_admin.py:148
msgid "Unbind children moderation"
msgstr "Desligar moderación del hijo"
#: templatetags/cms_admin.py:149
msgid "Unbind descendants moderation"
msgstr "Desligar moderación de los descendientes"
#: templatetags/cms_tags.py:79
#, python-format
msgid "Page not found on %(domain)s"
msgstr "Página no encontrada en %(domain)s"
#: templatetags/cms_tags.py:80
#, python-format
msgid ""
"A template tag couldn't find the page with lookup arguments `"
"%(page_lookup)s\n"
"`. The URL of the request was: http://%(host)s%(path)s"
msgstr ""
"Una etiqueta en la plantilla no puedo encontrar la página con estos "
"argumentos de lookup `%(page_lookup)s\n"
"`. La URL de la petición era: http://%(host)s%(path)s"
#: test_utils/cli.py:100 test_utils/cli.py:107
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "Despublicar"
#: test_utils/cli.py:101 test_utils/cli.py:108
msgid "French"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:102 test_utils/cli.py:109
msgid "German"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:103 test_utils/cli.py:110
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:104 test_utils/cli.py:111
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:128
msgid "two columns"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:129
msgid "three columns"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:130
#, fuzzy
msgid "navigation examples"
msgstr "extensiones para la navegación"
#: test_utils/cli.py:136
msgid "sidebar column"
msgstr "background color"
#: test_utils/cli.py:142
#, fuzzy
msgid "left column"
msgstr "background color"
#: test_utils/cli.py:148
#, fuzzy
msgid "right column"
msgstr "background color"
#: test_utils/project/placeholderapp/cms_plugins.py:7
#, fuzzy
msgid "Test Plugin"
msgstr "Añadir un 'Plugin'"
#: test_utils/project/pluginapp/plugins/extra_context/cms_plugins.py:9
msgid "Extra Context"
msgstr ""
#: test_utils/project/pluginapp/plugins/manytomany_rel/cms_plugins.py:13
msgid "Articles"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/cms_app.py:7
msgid "Sample App"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:16
#, fuzzy
msgid "sample root page"
msgstr "seleccionar esta página"
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:17
#, fuzzy
msgid "sample settings page"
msgstr "seleccionar esta página"
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:18
msgid "sample account page"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:19
msgid "sample my profile page"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:31
msgid "Static Menu"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:47
msgid "Static Menu2"
msgstr ""
#: utils/mail.py:37
msgid "CMS - your user account was created."
msgstr "CMS - su cuenta de usuario ha sido creada."
#: utils/mail.py:39
msgid "CMS - your user account was changed."
msgstr "CMS - su cuenta de usuario ha cambiado."
#: utils/moderator.py:83
msgid "parent first"
msgstr "Padre primero"
#: utils/moderator.py:90
msgid "approve"
msgstr "aprobar"
#: utils/moderator.py:251
#, python-format
msgid "CMS - Page %s requires approvement."
msgstr "CMS - La página %s necesita aprobación."
#: utils/page_resolver.py:146
msgid "Invalid URL, use /my/url format."
msgstr "URL inválida, use el formato /mi/url."
#: utils/page_resolver.py:176
#, python-format
msgid ""
"Page %(pages)s has the same url '%(url)s' as current page \"%(instance)s\"."
msgid_plural ""
"Pages %(pages)s have the same url '%(url)s' as current page \"%(instance)s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "Page with redirect url %r already exist"
#~ msgstr "Página con redirección al url %r, ya existe"
#~ msgid "move"
#~ msgstr "move request"
#~ msgid "fgcolor"
#~ msgstr "foreground color"
#~ msgid "Wanted language has not been translated yet."
#~ msgstr "Requested language has not been translated yet."
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.