Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

2045 lines (1589 sloc) 54.877 kb
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Fábio <bnafta@gmail.com>, 2011.
# Juliano Fischer Naves <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-cms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Juliano Fischer Naves <>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"django-cms/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: cms_toolbar.py:70
msgid "Edit mode"
msgstr "Modo de edição"
#: cms_toolbar.py:79
msgid "django CMS"
msgstr "django CMS"
#: cms_toolbar.py:110 templates/admin/cms/page/menu_item.html:69
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: cms_toolbar.py:114
msgid "Request Approval"
msgstr "Solicitação de aprovação"
#: cms_toolbar.py:135 cms_toolbar.py:144
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: cms_toolbar.py:160
msgid "Template"
msgstr "modelo"
#: cms_toolbar.py:168
msgid "Move/add Pages"
msgstr "Mover/adicionar Páginas"
#: cms_toolbar.py:173
msgid "Add child page"
msgstr "Adicionar Página Filho"
#: cms_toolbar.py:179
msgid "Add sibling page"
msgstr "Adicionar página irmã"
#: cms_toolbar.py:185
msgid "Delete Page"
msgstr "Excluir página"
#: cms_toolbar.py:188 models/moderatormodels.py:45
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:5
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: cms_toolbar.py:197
msgid "Site Administration"
msgstr "Administração do site"
#: cms_toolbar.py:203
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações da Página"
#: cms_toolbar.py:209
msgid "View History"
msgstr "Ver Histórico"
#: cms_toolbar.py:213
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: plugin_base.py:65
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: admin/forms.py:59
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/forms.py:60
msgid "The default title"
msgstr "O título padrão"
#: admin/forms.py:61
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: admin/forms.py:62
msgid "The part of the title that is used in the URL"
msgstr "A parte do título que é usada na URL"
#: admin/forms.py:63
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: admin/forms.py:64
msgid "The current language of the content fields."
msgstr "A língua atual para os campos de conteúdo."
#: admin/forms.py:117
msgid "Another page with this slug already exists"
msgstr "Já existe outra página com este slug."
#: admin/forms.py:151
msgid "Menu Title"
msgstr "Título de Menu"
#: admin/forms.py:152
msgid "Overwrite what is displayed in the menu"
msgstr "Sobrescreva o que será exibido no menu"
#: admin/forms.py:153
msgid "Page Title"
msgstr "Título da página"
#: admin/forms.py:154
msgid "Overwrites what is displayed at the top of your browser or in bookmarks"
msgstr ""
"Sobrescreva o que será exibido no topo do seu navegador ou nos favoritos"
#: admin/forms.py:155
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: admin/forms.py:157
msgid "Hook application to this page."
msgstr "Associe aplicação para esta página."
#: admin/forms.py:158
msgid "Overwrite URL"
msgstr "Sobrescreva URL"
#: admin/forms.py:159
msgid "Keep this field empty if standard path should be used."
msgstr "Se o caminho padrão deve ser utilizado, deixe este campo em branco."
#: admin/forms.py:165
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
#: admin/forms.py:166
msgid "Redirects to this URL."
msgstr "Redireciona para esta URL"
#: admin/forms.py:168
msgid "A description of the page sometimes used by search engines."
msgstr "A descrição de uma página, as vezes utilizada por Sites de busca."
#: admin/forms.py:170
msgid "A list of comma seperated keywords sometimes used by search engines."
msgstr ""
"Uma lista de palavras-chave (separadas por vírgula). Normalmente usadas por "
"mecanismos de busca."
#: admin/forms.py:186
msgid "A page with this reverse URL id exists already."
msgstr "Já existe uma página com esta URL reversa."
#: admin/forms.py:203 admin/forms.py:204 migrations/0001_initial.py:41
#: models/permissionmodels.py:17
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: admin/forms.py:228
msgid ""
"Add page permission requires also access to children, or descendants, "
"otherwise added page can't be changed by its creator."
msgstr ""
"A permissão para adicionar páginas requer também acesso aos filhos, ou "
"descendentes, caso contrário a página adicionada não poderá ser modificada "
"pelo seu criador."
#: admin/forms.py:233
msgid "Add page permission also requires edit page permission."
msgstr ""
"A permissão para adicionar páginas também requer permissão de edição de "
"páginas"
#: admin/forms.py:260
msgid "can_view"
msgstr "can_view"
#: admin/forms.py:272
msgid "Please select user or group first."
msgstr "Por favor, selecione usuário ou grupo primeiro."
#: admin/forms.py:279 admin/forms.py:286 admin/forms.py:290
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:68
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:76
#: templates/cms/toolbar/placeholder.html:26
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: admin/forms.py:280 admin/forms.py:287 admin/forms.py:291
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
#: admin/forms.py:281 admin/forms.py:288 admin/forms.py:292
#: templates/admin/page_submit_line.html:5
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:44
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: admin/forms.py:282
msgid "Recover (any) pages"
msgstr "Recuperar (qualquer) página"
#: admin/forms.py:309
msgid "Notify user"
msgstr "Notificar usuário"
#: admin/forms.py:310
msgid ""
"Send email notification to user about username or password change. Requires "
"user email."
msgstr ""
"Enviar notificação por e-mail ao usuário sobre modificação no nome de "
"usuário ou senha. Requere o e-mail do usuário"
#: admin/forms.py:330
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: admin/forms.py:332
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nova confirmação da senha"
#: admin/forms.py:351
msgid "Email notification requires valid email address."
msgstr "Notificações de e-mail requerem um endereço de e-mail válido."
#: admin/forms.py:353
msgid ""
"The permission to add new pages requires the permission to change pages!"
msgstr ""
"A permissão para adicionar novas páginas requer a permissão para modificar "
"páginas!"
#: admin/forms.py:355
msgid ""
"The permission to add new users requires the permission to change users!"
msgstr ""
"A permissão para adicionar usuários requer a permissão para modificar "
"usuários!"
#: admin/forms.py:357
msgid "To add permissions you also need to edit them!"
msgstr "Para adicionar permissões você também precisa editá-las!"
#: admin/pageadmin.py:108
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações Básicas"
#: admin/pageadmin.py:111
msgid "Note: This page reloads if you change the selection. Save it first."
msgstr ""
"Atenção: Esta página é recarregada se você salvar a seleção. Salve-a "
"primeiro."
#: admin/pageadmin.py:113 admin/pageadmin.py:165
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: admin/pageadmin.py:117
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: admin/pageadmin.py:124
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configurações de SEO"
#: admin/pageadmin.py:311
msgid "You have no permission to change the template"
msgstr "Você não tem permissão para alterar o modelo"
#: admin/pageadmin.py:498
msgid "higher"
msgstr "mais alto"
#: admin/pageadmin.py:668
msgid "Database error"
msgstr "Erro na base de dados"
#: admin/pageadmin.py:779
#, fuzzy
msgid ""
"Error! You don't have permissions to move this page. Please reload the page"
msgstr "Você não tem permissão para modificar esta página"
#: admin/pageadmin.py:880
msgid "Page was successfully approved."
msgstr "Página aprovada com sucesso."
#: admin/pageadmin.py:952
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Não existe nenhum objeto de '%(name)s' com chave primária %(key)s"
#: admin/pageadmin.py:958
msgid "There only exists one translation for this page"
msgstr "Há apenas uma tradução para esta página"
#: admin/pageadmin.py:987
#, python-format
msgid "Title and plugins with language %(language)s was deleted"
msgstr "Foram excluídos título e plugins com a língua '%(language)s'"
#: admin/pageadmin.py:1009
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
#: admin/pageadmin.py:1074
msgid "You do not have permission to publish this page"
msgstr "Você não tem permissão para publicar esta página"
#: admin/pageadmin.py:1088
msgid "You do not have permission to change this page's in_navigation status"
msgstr ""
"Você não tem permissão para modificar o status de navegação desta página"
#: admin/pageadmin.py:1113
msgid "You have no permission to add a plugin"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar um plugin"
#: admin/pageadmin.py:1160 admin/pageadmin.py:1192
msgid "Language must be set to a supported language!"
msgstr "a Língua deve ser definida para uma língua suportada pelo sistema!"
#: admin/pageadmin.py:1172
#, python-format
msgid "%(plugin_name)s plugin added to %(placeholder)s"
msgstr "Plugin %(plugin_name)s foi adicionado a %(placeholder)s"
#: admin/pageadmin.py:1190
msgid "You do not have permission to change this page"
msgstr "Você não tem permissão para modificar esta página"
#: admin/pageadmin.py:1194
msgid "Language must be different than the copied language!"
msgstr "a língua definida deve ser diferente da língua copiada!"
#: admin/pageadmin.py:1200
msgid "You do not have permission to add plugins"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar plugins"
#: admin/pageadmin.py:1207
#, python-format
msgid "Copied %(language)s plugins to %(placeholder)s"
msgstr "Plugin %(language)s foi adicionado a %(placeholder)s"
#: admin/pageadmin.py:1221 admin/pageadmin.py:1349 admin/pageadmin.py:1375
msgid "You have no permission to change this page"
msgstr "Você não tem permissão para alterar esta página"
#: admin/pageadmin.py:1255
msgid "You have no permission to edit a plugin"
msgstr "Você não tem permissão para editar um plugin"
#: admin/pageadmin.py:1311
#, python-format
msgid ""
"%(plugin_name)s plugin edited at position %(position)s in %(placeholder)s"
msgstr ""
"Plugin %(plugin_name)s editad na posição %(position)s em %(placeholder)s"
#: admin/pageadmin.py:1370
msgid "You have no permission to move a plugin"
msgstr "Você não tem permissão para mover um plugin"
#: admin/pageadmin.py:1388
msgid "Plugins where moved"
msgstr "Plugin foi movido"
#: admin/pageadmin.py:1402
msgid "You have no permission to remove a plugin"
msgstr "Você não tem permissão para remover um plugin"
#: admin/pageadmin.py:1420 admin/placeholderadmin.py:293
#, python-format
msgid ""
"%(plugin_name)s plugin at position %(position)s in %(placeholder)s was "
"deleted."
msgstr ""
"Plugin %(plugin_name)s na posicão %(position)s em %(placeholder)s foi "
"excluído."
#: admin/permissionadmin.py:94
msgid "View restriction"
msgstr "Ver restrição"
#: admin/permissionadmin.py:95
msgid "View restrictions"
msgstr "Ver restrições"
#: admin/permissionadmin.py:155 models/permissionmodels.py:76
msgid "Page permissions"
msgstr "Permissões de página"
#: admin/permissionadmin.py:156
msgid "User & Group permissions"
msgstr "Permissões de usuário e grupo"
#: admin/permissionadmin.py:157
msgid "Page permissions management"
msgstr "Gerenciament de permissões de página"
#: admin/placeholderadmin.py:151 admin/placeholderadmin.py:192
msgid "You don't have permission to add content here."
msgstr "Você não tem permissão para adicionar o conteúdo aqui."
#: admin/placeholderadmin.py:188
msgid "You don't have permission to add plugins"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar plugins"
#: admin/placeholderadmin.py:289
msgid "You don't have permission to delete a plugin"
msgstr "Você não tem permissão para excluir um plugin"
#: admin/useradmin.py:25
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: admin/useradmin.py:26
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: admin/useradmin.py:36 templates/cms/toolbar/items/login.html:7
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: admin/dialog/forms.py:9
msgid "Copy permissions"
msgstr "Copiar permissões"
#: admin/dialog/forms.py:16
msgid "Copy moderation"
msgstr "Copiar moderação"
#: conf/patch.py:28
msgid "Inherit the template of the nearest ancestor"
msgstr "Herdar o template do ancestral mais próximo"
#: forms/fields.py:19
msgid "Select a valid site"
msgstr "Selecione um site válido"
#: forms/fields.py:20
msgid "Select a valid page"
msgstr "Selecione uma página válida"
#: forms/widgets.py:174
msgid "Add Another"
msgstr "Adicionar outro"
#: migrations/0001_initial.py:12 migrations/0001_initial.py:24
#: migrations/0001_initial.py:75 migrations/0003_remove_placeholder.py:18
#: migrations/0010_5char_language.py:12 migrations/0010_5char_language.py:15
#: migrations/0010_5char_language.py:22 migrations/0010_5char_language.py:25
#: models/pluginmodel.py:82 models/titlemodels.py:11
#: plugins/inherit/models.py:11
msgid "language"
msgstr "língua"
#: migrations/0001_initial.py:13 migrations/0001_initial.py:26
#: migrations/0001_initial.py:40 migrations/0001_initial.py:78
#: migrations/0003_remove_placeholder.py:21 models/pagemodel.py:99
#: models/permissionmodels.py:70 models/titlemodels.py:22
#: plugins/inherit/forms.py:9 plugins/link/forms.py:9
#: plugins/link/models.py:12 plugins/link/migrations/0001_initial.py:19
#: plugins/picture/models.py:22 plugins/teaser/models.py:13
msgid "page"
msgstr "página"
#: migrations/0001_initial.py:14 migrations/0004_textobjects.py:12
#: migrations/0004_textobjects.py:22 models/pluginmodel.py:81
msgid "position"
msgstr "posição"
#: migrations/0001_initial.py:15 migrations/0001_initial.py:29
#: models/pluginmodel.py:84 models/titlemodels.py:23
msgid "creation date"
msgstr "data de criação"
#: migrations/0001_initial.py:16 migrations/0001_initial.py:77
#: migrations/0003_remove_placeholder.py:20 models/placeholdermodel.py:12
msgid "slot"
msgstr "vaga"
#: migrations/0001_initial.py:18 models/pluginmodel.py:83
msgid "plugin_name"
msgstr "nome do plugin"
#: migrations/0001_initial.py:25 migrations/0011_title_overwrites.py:12
#: migrations/0011_title_overwrites.py:15 models/titlemodels.py:12
#: models/titlemodels.py:13 models/titlemodels.py:21 plugins/file/models.py:25
#: plugins/file/migrations/0001_initial.py:18 plugins/teaser/models.py:9
#: plugins/twitter/models.py:6 plugins/twitter/models.py:15
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:6
msgid "title"
msgstr "título"
#: migrations/0001_initial.py:28
msgid "path"
msgstr "caminho"
#: migrations/0001_initial.py:30 models/titlemodels.py:14
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: migrations/0001_initial.py:36
msgid "everybody"
msgstr "todos"
#: migrations/0001_initial.py:37 models/permissionmodels.py:21
msgid "can edit"
msgstr "pode editar"
#: migrations/0001_initial.py:38 models/permissionmodels.py:18
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: migrations/0001_initial.py:39 models/permissionmodels.py:25
msgid "can publish"
msgstr "pode publicar"
#: migrations/0001_initial.py:42
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: migrations/0001_initial.py:44
msgid "can change soft-root"
msgstr "pode mudar raiz-leve"
#: migrations/0001_initial.py:50 migrations/0006_apphook.py:34
#: migrations/0006_apphook.py:62
msgid "status"
msgstr "status"
#: migrations/0001_initial.py:53
msgid "navigation extenders"
msgstr "extensores de navegação"
#: migrations/0001_initial.py:54 migrations/0006_apphook.py:12
#: migrations/0006_apphook.py:46 models/titlemodels.py:16
msgid "has url overwrite"
msgstr "tem url sobrescrita"
#: migrations/0001_initial.py:55 migrations/0006_apphook.py:49
msgid "url overwrite"
msgstr "url sobrescrita"
#: migrations/0001_initial.py:57
msgid "author"
msgstr "autor"
#: migrations/0001_initial.py:58 migrations/0006_apphook.py:37
msgid "reverse url id"
msgstr "id da url reversa"
#: migrations/0001_initial.py:59 models/pagemodel.py:79
msgid "login required"
msgstr "login requerido"
#: migrations/0001_initial.py:60 models/pagemodel.py:64
msgid "soft root"
msgstr "raiz leve"
#: migrations/0001_initial.py:63 models/pagemodel.py:62
msgid "publication end date"
msgstr "data final de publicação"
#: migrations/0001_initial.py:64 models/pagemodel.py:69
#: plugins/snippet/models.py:14
msgid "template"
msgstr "modelo"
#: migrations/0001_initial.py:66 models/pagemodel.py:61
msgid "publication date"
msgstr "data de publicação"
#: migrations/0001_initial.py:67 models/pagemodel.py:63
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:9
msgid "in navigation"
msgstr "na navegação"
#: migrations/0006_apphook.py:15 migrations/0007_apphook_longer.py:11
#: migrations/0007_apphook_longer.py:17 models/titlemodels.py:17
msgid "application"
msgstr "aplicação"
#: migrations/0006_apphook.py:65 models/pagemodel.py:65
msgid "id"
msgstr "id"
#: migrations/0008_redirects.py:11 models/titlemodels.py:18
msgid "redirect"
msgstr "redirecionar"
#: migrations/0009_added_meta_fields.py:12 models/titlemodels.py:20
msgid "keywords"
msgstr "palavras-chave"
#: migrations/0009_added_meta_fields.py:15 models/titlemodels.py:19
#: plugins/teaser/models.py:20
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: models/moderatormodels.py:25
msgid "Current page"
msgstr "Página atual"
#: models/moderatormodels.py:26
msgid "Page children (immediate)"
msgstr "Páginas-filho (imediatas)"
#: models/moderatormodels.py:27
msgid "Page and children (immediate)"
msgstr "Página e filhos (imediatos)"
#: models/moderatormodels.py:28
msgid "Page descendants"
msgstr "Páginas descendentes"
#: models/moderatormodels.py:29
msgid "Page and descendants"
msgstr "Página e descendentes"
#: models/moderatormodels.py:46
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:6
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:6
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: models/moderatormodels.py:50 templatetags/cms_admin.py:147
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderar página"
#: models/moderatormodels.py:51 templatetags/cms_admin.py:148
msgid "Moderate children"
msgstr "Moderar filhos"
#: models/moderatormodels.py:52 templatetags/cms_admin.py:149
msgid "Moderate descendants"
msgstr "Moderar descendentes"
#: models/moderatormodels.py:55 models/moderatormodels.py:56
msgid "PageModerator"
msgstr "Moderador de Página"
#: models/moderatormodels.py:99
msgid "created"
msgstr "criado"
#: models/moderatormodels.py:100 models/pagemodel.py:39
msgid "changed"
msgstr "modificado"
#: models/moderatormodels.py:101
msgid "delete req."
msgstr "req. para excluir"
#: models/moderatormodels.py:102
msgid "move req."
msgstr "req. para mover"
#: models/moderatormodels.py:103
msgid "publish req."
msgstr "req. para publicar"
#: models/moderatormodels.py:104
msgid "unpublish req."
msgstr "req. para depublicar"
#: models/moderatormodels.py:105 models/pagemodel.py:42
msgid "approved"
msgstr "aprovado"
#: models/moderatormodels.py:117
msgid "Page moderator state"
msgstr "Estado do moderador da página"
#: models/moderatormodels.py:118
msgid "Page moderator states"
msgstr "Estados do moderador da página"
#: models/pagemodel.py:40
msgid "req. app."
msgstr "req. app."
#: models/pagemodel.py:41 templates/admin/cms/page/menu_item.html:44
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:66 utils/moderator.py:90
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: models/pagemodel.py:43
msgid "app. par."
msgstr "app. par."
#: models/pagemodel.py:47
msgid "for logged in users only"
msgstr "somente para usuários logados"
#: models/pagemodel.py:48
msgid "for anonymous users only"
msgstr "apenas para usuários anônimos"
#: models/pagemodel.py:56
msgid "created by"
msgstr "criado por"
#: models/pagemodel.py:57 templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:20
msgid "changed by"
msgstr "modificado por"
#: models/pagemodel.py:61
msgid ""
"When the page should go live. Status must be \"Published\" for page to go "
"live."
msgstr ""
"Quando a página deve ir ao ar. Status deve ser \"Publicado\" para a página "
"ir para o ar."
#: models/pagemodel.py:62
msgid "When to expire the page. Leave empty to never expire."
msgstr "Quando expirar a página. Deixe em branco para nunca expirar."
#: models/pagemodel.py:64
msgid "All ancestors will not be displayed in the navigation"
msgstr "Todos os ancestrais não serão exibidos na navegação"
#: models/pagemodel.py:65
msgid ""
"An unique identifier that is used with the page_url templatetag for linking "
"to this page"
msgstr ""
"Um identificador único que é usado com a templatetag page_url, para associar "
"a esta página"
#: models/pagemodel.py:66
msgid "attached menu"
msgstr "menu anexado"
#: models/pagemodel.py:67
msgid "is published"
msgstr "está publicado"
#: models/pagemodel.py:69
msgid "The template used to render the content."
msgstr "O template usado para carregar o conteúdo."
#: models/pagemodel.py:70
msgid "The site the page is accessible at."
msgstr "O site à qual a página está acessível."
#: models/pagemodel.py:70
msgid "site"
msgstr "site"
#: models/pagemodel.py:72
msgid "moderator state"
msgstr "estado do moderador"
#: models/pagemodel.py:80
msgid "menu visibility"
msgstr "visibilidade do menu"
#: models/pagemodel.py:80
msgid "limit when this page is visible in the menu"
msgstr "limite quando esta página é visível no menu"
#: models/pagemodel.py:100
msgid "pages"
msgstr "páginas"
#: models/pagemodel.py:268
msgid "Page was copied."
msgstr "Página copiada."
#: models/pagemodel.py:690
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: models/permissionmodels.py:22
msgid "can add"
msgstr "pode adicionar"
#: models/permissionmodels.py:23
msgid "can delete"
msgstr "pode excluir"
#: models/permissionmodels.py:24
msgid "can change advanced settings"
msgstr "pode modificar configurações avançadas"
#: models/permissionmodels.py:26
msgid "can change permissions"
msgstr "pode modificar permissões"
#: models/permissionmodels.py:26
msgid "on page level"
msgstr "a nível de página"
#: models/permissionmodels.py:27
msgid "can move"
msgstr "pode mover"
#: models/permissionmodels.py:28
msgid "can moderate"
msgstr "pode moderar"
#: models/permissionmodels.py:29
msgid "view restricted"
msgstr "view restricted"
#: models/permissionmodels.py:29
msgid "frontend view restriction"
msgstr "frontend view restriction"
#: models/permissionmodels.py:52
msgid "can recover pages"
msgstr "pode recuperar páginas"
#: models/permissionmodels.py:52
msgid "can recover any deleted page"
msgstr "pode recuperar qualquer página excluída"
#: models/permissionmodels.py:53
msgid "If none selected, user haves granted permissions to all sites."
msgstr ""
"Se nenhum for selecionado, usuário terá permissões dadas a todos os sites."
#: models/permissionmodels.py:53
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: models/permissionmodels.py:58
msgid "Page global permission"
msgstr "Permissão global de página"
#: models/permissionmodels.py:59
msgid "Pages global permissions"
msgstr "Permissões globais de página"
#: models/permissionmodels.py:69 templates/admin/cms/page/permissions.html:15
msgid "Grant on"
msgstr "Garantir a"
#: models/permissionmodels.py:75
msgid "Page permission"
msgstr "Permissão de página"
#: models/permissionmodels.py:90
msgid "User (page)"
msgstr "Usuário (página)"
#: models/permissionmodels.py:91
msgid "Users (page)"
msgstr "Usuários (página)"
#: models/permissionmodels.py:101
msgid "User group (page)"
msgstr "Grupo de usuário (peagina)"
#: models/permissionmodels.py:102
msgid "User groups (page)"
msgstr "Grupos de usuário (página)"
#: models/placeholdermodel.py:13 plugins/flash/models.py:9
#: plugins/flash/migrations/0001_initial.py:16 plugins/googlemap/models.py:36
#: plugins/video/models.py:13
msgid "width"
msgstr "largura"
#: models/pluginmodel.py:142
msgid "<Empty>"
msgstr "<Empty>"
#: models/titlemodels.py:13
msgid "overwrite the title in the menu"
msgstr "sobrescrever o título no menu"
#: models/titlemodels.py:15
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: models/titlemodels.py:21
msgid "overwrite the title (html title tag)"
msgstr "sobrescrever o título (tag html 'title')"
#: plugins/file/cms_plugins.py:9
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: plugins/file/models.py:24 plugins/file/migrations/0001_initial.py:17
#: plugins/flash/models.py:8 plugins/flash/migrations/0001_initial.py:18
msgid "file"
msgstr "arquivo"
#: plugins/file/templates/cms/plugins/file.html:6
msgid "file missing!"
msgstr "arquivo faltando"
#: plugins/flash/cms_plugins.py:9
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: plugins/flash/models.py:8
msgid "use swf file"
msgstr "usar arquivo swf"
#: plugins/flash/models.py:10 plugins/flash/migrations/0001_initial.py:19
#: plugins/googlemap/models.py:38 plugins/video/models.py:14
msgid "height"
msgstr "altura"
#: plugins/flash/templates/cms/plugins/flash.html:40
#: plugins/video/templates/cms/plugins/video.html:60
msgid "Missing flash plugin. Please download the latest Adobe Flash Player: "
msgstr ""
"Faltando o plugin do flash. Por favor, baixe a última versão do Adobe Flash "
"Player:"
#: plugins/flash/templates/cms/plugins/flash.html:42
#: plugins/video/templates/cms/plugins/video.html:62
msgid "Get Adobe Flash Player"
msgstr "Obtenha o Adobe Flash Player"
#: plugins/googlemap/cms_plugins.py:10
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa do Google"
#: plugins/googlemap/cms_plugins.py:19
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Opções avançadas"
#: plugins/googlemap/forms.py:23
msgid "Must be a positive integer followed by “px” or “%”."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/forms.py:26
msgid "Must be a positive integer followed by “px”."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:10
msgid "map title"
msgstr "título do mapa"
#: plugins/googlemap/models.py:13
msgid "address"
msgstr "endereço"
#: plugins/googlemap/models.py:14
msgid "zip code"
msgstr "CEP"
#: plugins/googlemap/models.py:15
msgid "city"
msgstr "cidade"
#: plugins/googlemap/models.py:17
msgid "additional content"
msgstr "conteúdo adicional"
#: plugins/googlemap/models.py:19
msgid "Displayed under address in the bubble."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:21
msgid "zoom level"
msgstr "grau de aproximação"
#: plugins/googlemap/models.py:24
msgid "latitude"
msgstr "latitude"
#: plugins/googlemap/models.py:26
#, fuzzy
msgid "Use latitude & longitude to fine tune the map position."
msgstr ""
"Use latitude e longitude para ajustar precisamente sua posição no mapa."
#: plugins/googlemap/models.py:28
msgid "longitude"
msgstr "longitude"
#: plugins/googlemap/models.py:31
msgid "route planer title"
msgstr "título do planejamento da rota"
#: plugins/googlemap/models.py:33
msgid "Calculate your fastest way to here"
msgstr "Calcular seu caminho mais rápido para cá"
#: plugins/googlemap/models.py:34
msgid "route planer"
msgstr "planejamento de rota"
#: plugins/googlemap/models.py:37
msgid "Plugin width (in pixels or percent)."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:39
msgid "Plugin height (in pixels)."
msgstr ""
#: plugins/googlemap/models.py:47
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: plugins/googlemap/templates/cms/plugins/googlemap.html:72
msgid "Your address: "
msgstr "Seu endereço: "
#: plugins/googlemap/templates/cms/plugins/googlemap.html:74
msgid "Calculate route"
msgstr "Calcular rota"
#: plugins/inherit/cms_plugins.py:17
msgid "Inherit Plugins from Page"
msgstr "Herda Plugins da Página"
#: plugins/inherit/forms.py:23
msgid "Language or Page must be filled out"
msgstr "Idioma or Página devem ser preenchidos"
#: plugins/inherit/models.py:10
msgid ""
"Choose a page to include its plugins into this placeholder, empty will "
"choose current page"
msgstr ""
"Escolha uma página para incluir os plugins nos espaços reservados, se ficar "
"vazio escolherá a página atual"
#: plugins/inherit/models.py:11
msgid "Optional: the language of the plugins you want"
msgstr "Opcional: o idioma do plugin escolhido."
#: plugins/link/cms_plugins.py:12
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: plugins/link/models.py:10 plugins/link/migrations/0001_initial.py:18
#: plugins/link/migrations/0004_larger_link_names.py:11
#: plugins/link/migrations/0004_larger_link_names.py:17
#: plugins/snippet/models.py:12 plugins/snippet/migrations/0001_initial.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: plugins/link/models.py:11 plugins/link/migrations/0001_initial.py:16
#: plugins/picture/models.py:21 plugins/picture/migrations/0001_initial.py:16
#: plugins/teaser/models.py:19
msgid "link"
msgstr "link"
#: plugins/link/models.py:12
msgid "A link to a page has priority over a text link."
msgstr "Um link para uma página tem prioridade sobre um link de texto"
#: plugins/link/models.py:13
msgid "mailto"
msgstr "mailto"
#: plugins/link/models.py:13
msgid "An email adress has priority over a text link."
msgstr "Um endereço de e-mail tem prioridade sobre um link de texto."
#: plugins/link/models.py:14
msgid "target"
msgstr ""
#: plugins/link/models.py:15
msgid "same window"
msgstr ""
#: plugins/link/models.py:16
msgid "new window"
msgstr ""
#: plugins/link/models.py:17
#, fuzzy
msgid "parent window"
msgstr "pai primeiro"
#: plugins/link/models.py:18
msgid "topmost frame"
msgstr ""
#: plugins/picture/cms_plugins.py:9
msgid "Picture"
msgstr "Figura"
#: plugins/picture/models.py:14
msgid "center"
msgstr "centro"
#: plugins/picture/models.py:15
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: plugins/picture/models.py:16
msgid "right"
msgstr "direita"
#: plugins/picture/models.py:20 plugins/picture/migrations/0001_initial.py:17
#: plugins/teaser/models.py:10 plugins/video/models.py:11
msgid "image"
msgstr "image"
#: plugins/picture/models.py:21 plugins/picture/models.py:22
msgid "if present image will be clickable"
msgstr "se presente, a imagem será clicável"
#: plugins/picture/models.py:23 plugins/picture/migrations/0001_initial.py:19
msgid "alternate text"
msgstr "texto alternativo"
#: plugins/picture/models.py:23
msgid "textual description of the image"
msgstr "descrição textual da imagem"
#: plugins/picture/models.py:24
msgid "long description"
msgstr "descrição longa"
#: plugins/picture/models.py:24
msgid "additional description of the image"
msgstr "descriçao complementar da imagem"
#: plugins/picture/models.py:25
msgid "side"
msgstr "lado"
#: plugins/snippet/cms_plugins.py:12 plugins/snippet/models.py:24
#: plugins/snippet/models.py:32
msgid "Snippet"
msgstr "Trecho"
#: plugins/snippet/cms_plugins.py:30
#, python-format
msgid "Template %(template)s does not exist."
msgstr "Template %(template)s não existe."
#: plugins/snippet/models.py:13 plugins/snippet/migrations/0001_initial.py:18
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: plugins/snippet/models.py:15
msgid ""
"Enter a template (i.e. \"snippets/plugin_xy.html\") which will be rendered. "
msgstr ""
"Coloque um template (ex.: \"snippets/plugin_xy.html\") que será renderizado."
#: plugins/snippet/models.py:25
msgid "Snippets"
msgstr "Trechos de código"
#: plugins/teaser/cms_plugins.py:8
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
#: plugins/teaser/models.py:14
msgid "If present image will be clickable"
msgstr "Se presente, a imagem será clicável"
#: plugins/teaser/models.py:19
msgid "If present image will be clickable."
msgstr "Se presente, a imagem será clicável."
#: plugins/teaser/templates/cms/plugins/teaser.html:11
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:68
msgid "more"
msgstr "mais"
#: plugins/text/cms_plugins.py:15
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: plugins/text/models.py:14 plugins/text/migrations/0001_initial.py:16
msgid "body"
msgstr "corpo"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:30
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:38
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:106
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:69
msgid "Please select a plugin type."
msgstr "Por favor, selecione um tipo de plugin"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:54
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:112
msgid "Edit selected plugin"
msgstr "Editar plugin selecionado"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:58
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:124
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:87
msgid "Text editor does not support editing objects."
msgstr "Editor de texto não suporta edição de objetos."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:63
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:129
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:92
msgid "No object selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:112
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:75
msgid "Text editor does not support inserting objects."
msgstr "Editor de texto não suporta inserção de objetos."
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/tinymce.html:133
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:96
msgid "Not a plugin object"
msgstr "Não é um plugin"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:108
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:4
msgid "Available Plugins"
msgstr "Plugins disponíveis"
#: plugins/text/templates/cms/plugins/widgets/wymeditor.html:111
msgid "Insert plugin"
msgstr "Inserir plugin"
#: plugins/twitter/cms_plugins.py:10
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:30
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: plugins/twitter/cms_plugins.py:23
msgid "Twitter Search"
msgstr "Busca no Twitter"
#: plugins/twitter/models.py:7
msgid "twitter user"
msgstr "usuário twitter"
#: plugins/twitter/models.py:8 plugins/twitter/models.py:17
msgid "count"
msgstr "contador"
#: plugins/twitter/models.py:8 plugins/twitter/models.py:17
msgid "Number of entries to display"
msgstr "Número de entradas para exibir"
#: plugins/twitter/models.py:9
msgid "link hint"
msgstr "dica para o link"
#: plugins/twitter/models.py:9
msgid "If given, the hint is displayed as link to your Twitter profile."
msgstr "Se dada, a dica será exibida como link para seu perfil no twitter."
#: plugins/twitter/models.py:16
msgid "query"
msgstr "consulta (query)"
#: plugins/twitter/models.py:16
msgid ""
"Example: \"brains AND zombies AND from:umbrella AND to:nemesis\": tweets "
"from the user \"umbrella\" to the user \"nemesis\" that contain the words "
"\"brains\" and \"zombies\""
msgstr ""
"Example: \"brains AND zombies AND from:umbrella AND to:nemesis\": tweets "
"from the user \"umbrella\" to the user \"nemesis\" that contain the words "
"\"brains\" and \"zombies\""
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:14
msgid "we said,"
msgstr "nós dissemos,"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:15
msgid "we"
msgstr "nós"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:16
msgid "we were"
msgstr "nós estávamos"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:17
msgid "we replied to"
msgstr "nós respondemos a"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:18
msgid "we were checking out"
msgstr "nós estamos verificando"
#: plugins/twitter/templates/cms/plugins/twitter_recent_entries.html:19
msgid "loading tweets..."
msgstr "carregando tweets..."
#: plugins/video/cms_plugins.py:10
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: plugins/video/cms_plugins.py:42
msgid "Color Settings"
msgstr "Configuração de Cores"
#: plugins/video/models.py:9
msgid "movie file"
msgstr "arquivo do filme"
#: plugins/video/models.py:9
msgid "use .flv file or h264 encoded video file"
msgstr "use um arquivo de vídeo com codec .flv or h364"
#: plugins/video/models.py:10
msgid "movie url"
msgstr "url do filme"
#: plugins/video/models.py:10
msgid ""
"vimeo or youtube video url. Example: http://www.youtube.com/watch?v=-"
"iJ7bs4mTUY"
msgstr ""
"url do youtube ou vimeo. Exemplo: http://www.youtube.com/watch?v=-iJ7bs4mTUY"
#: plugins/video/models.py:11
msgid "preview image file"
msgstr "visualização do arquivo da imagem"
#: plugins/video/models.py:16
msgid "auto play"
msgstr "tocar automaticamente"
#: plugins/video/models.py:17
msgid "auto hide"
msgstr "esconder automaticamente"
#: plugins/video/models.py:18
msgid "fullscreen"
msgstr "tela cheia"
#: plugins/video/models.py:19
msgid "loop"
msgstr "repetir"
#: plugins/video/models.py:22
msgid "background color"
msgstr "cor de fundo"
#: plugins/video/models.py:22 plugins/video/models.py:23
#: plugins/video/models.py:24 plugins/video/models.py:25
#: plugins/video/models.py:26 plugins/video/models.py:27
#: plugins/video/models.py:28 plugins/video/models.py:29
msgid "Hexadecimal, eg ff00cc"
msgstr "Hexadecimal, ex: ffff00"
#: plugins/video/models.py:23
msgid "text color"
msgstr "cor do texto"
#: plugins/video/models.py:24
msgid "seekbar color"
msgstr "cor da barra de pesquisa"
#: plugins/video/models.py:25
msgid "seekbar bg color"
msgstr "cor de fundo da barra de pesquisa"
#: plugins/video/models.py:26
msgid "loadingbar color"
msgstr "cor da barra de carregamento"
#: plugins/video/models.py:27
msgid "button out color"
msgstr "cor do roll out do botão"
#: plugins/video/models.py:28
msgid "button over color"
msgstr "cor do roll over do botão"
#: plugins/video/models.py:29
msgid "button highlight color"
msgstr "cor da seleção do botão"
#: templates/admin/page_submit_line.html:3
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:277
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:119
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: templates/admin/page_submit_line.html:7
#, python-format
msgid "Delete %(language)s translation"
msgstr "Excluir tradução para %(language)s"
#: templates/admin/page_submit_line.html:11
msgid "Save as new"
msgstr "Salvar como novo"
#: templates/admin/page_submit_line.html:12
msgid "Save and add another"
msgstr "Salvar e adicionar outro"
#: templates/admin/page_submit_line.html:13
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:278
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Salvar e continuar editando"
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.html:5
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Page <a href=\"%(admin_url)s\">%(page)s</a> may require approvement by you."
msgstr ""
"Página <a href=\"%(admin_url)s\">%(page)s</a> pode requerer aprovação de "
"você."
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.html:8
#: templates/admin/cms/mail/approvement_required.txt:7
msgid "Last changes"
msgstr "Últimas modificações"
#: templates/admin/cms/mail/base.html:55
#, python-format
msgid "Log in to administration <a href=\"%(login_url)s\">here</a>."
msgstr "Entre na interface de administração <a href=\"%(login_url)s\">aqui</a>"
#: templates/admin/cms/mail/base.txt:8
#, python-format
msgid "Login url: %(login_url)s"
msgstr ""
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.html:7
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.txt:5
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.html:11
#: templates/admin/cms/mail/page_user_change.txt:6
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:4
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_history.html:3
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_ok.html:4
msgid "Change a page"
msgstr "Modificar uma página"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:65
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:8
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:73
#: templates/admin/cms/page/recover_form.html:14
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:74
msgid "Approve page deletion"
msgstr "Aprovar exclusão de página"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:80
#, python-format
msgid "(requires approvement at %(moderation_level)s level)"
msgstr "(requre aprovação ao nível %(moderation_level)s)"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:81
msgid "(you can perform actions on this page directly)"
msgstr "(você pode executar ações diretamente nesta página)"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:94
msgid "Remove delete request"
msgstr "Remover requisição de exclusão"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:96
msgid "Approve delete"
msgstr "Aprovar exclusão"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:96
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:96
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:97
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:12
msgid "draft"
msgstr "rascunho"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:97
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:100
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:10
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:101
msgid "View on site"
msgstr "Ver no site"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:131
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:90
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:151
msgid "All permissions"
msgstr "Todas as permissões"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:152
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:164
#: templates/admin/cms/page/loading.html:2
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:163
msgid "Page states"
msgstr "Estados da página"
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:188
#, python-format
msgid ""
"This page must be moderated at level %(moderation_level)s, post a message "
"for moderator."
msgstr ""
"Esta página precsa ser moderada no nível %(moderation_level)s, envie uma "
"mensagem ao moderador."
#: templates/admin/cms/page/change_form.html:190
msgid "Request approvemet"
msgstr "Requisitar aprovação"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:3
msgid "List of pages"
msgstr "Lista de páginas"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:59
msgid "Successfully moved"
msgstr "Movido com sucesso"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:68
msgid "An error occured. Please reload the page"
msgstr "Um erro ocorreu. Por favor, recarrege a página"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:90
#, python-format
msgid "Recover deleted %(name)s"
msgstr "Recuperar %(name)s excluído"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:93
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adicionar %(name)s"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:105
msgid "Pages on:"
msgstr "Página em:"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:122
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:122
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:122
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: templates/admin/cms/page/change_list.html:124
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:8
msgid "actions"
msgstr "ações"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:10
msgid "moderate"
msgstr "moderado"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:13
msgid "published"
msgstr "publicado"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:15
msgid "start"
msgstr "começo"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:16
msgid "end"
msgstr "fim"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:17
msgid "restricted"
msgstr "limitado"
#: templates/admin/cms/page/change_list_tree.html:19
msgid "last changes"
msgstr "últimas modificações"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:5
msgid "select this page"
msgstr "selecionar esta página"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:5
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:6
msgid "edit this page"
msgstr "editar esta página"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:6
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:63
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:16
msgid "insert above"
msgstr "inserir acima"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:17
msgid "insert below"
msgstr "inserir abaixo"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:19
msgid "insert inside"
msgstr "inserir dentro"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:23
msgid "softroot"
msgstr "raiz leve"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:23
msgid "home"
msgstr "início"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:26
#, python-format
msgid "Edit this page in %(language)s "
msgstr "Editar esta página em %(language)s"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:33
msgid "Cut"
msgstr "Colar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:33
msgid "cut"
msgstr "colar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:34
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:34
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:37
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:41
msgid "Add Child"
msgstr "Adicionar Filho"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:37
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:41
msgid "add"
msgstr "adicionar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:61
msgid "Approve directly"
msgstr "Aprovar diretamente"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:63
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:75
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:77
msgid "view"
msgstr "visualizar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:68
msgid "Unpublish"
msgstr "Despublicar"
#: templates/admin/cms/page/menu_item.html:75
msgid "View on page"
msgstr "Ver na página"
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:4
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:5
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: templates/admin/cms/page/moderation_messages.html:7
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:7
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:8
msgid "Can edit"
msgstr "Pode editar"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:9
msgid "Can add"
msgstr "Pode adicionar"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:10
msgid "Can delete"
msgstr "Pode excluir"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:11
msgid "Can publish"
msgstr "Pode publicar"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:12
msgid "Can change permissions"
msgstr "Pode modificar permissões"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:13
msgid "Can move"
msgstr "Pode mover"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:14
msgid "Can view"
msgstr "Podem ver"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:21
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:22
msgid "(global)"
msgstr "(global)"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:26
msgid "(current)"
msgstr "(atual)"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:43
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: templates/admin/cms/page/permissions.html:51
msgid "Page doesn't inherit any permissions."
msgstr "Página não herda nenhuma permissão."
#: templates/admin/cms/page/plugin_change_form.html:120
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:29
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_history.html:9
msgid "An old revision of a plugin can not be saved!"
msgstr "Uma revisão antiga de um plugin não pode ser salva!"
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_ok.html:26
#, fuzzy
msgid "Your changes to this plugin have not been saved."
msgstr "Uma revisão antiga de um plugin não pode ser salva!"
#: templates/admin/cms/page/plugin_forms_ok.html:26
msgid "Plugin saved successfully."
msgstr "Plugin salvo com sucesso."
#: templates/admin/cms/page/recover_form.html:17
#, python-format
msgid "Recover deleted %(verbose_name)s"
msgstr "Recuperar %(verbose_name)s excluído"
#: templates/admin/cms/page/recover_form.html:24
msgid "Press the save button below to recover this version of the object."
msgstr ""
"Pressione o botão 'salvar' abaixo para recuperar esta versão do objeto."
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:11
#, python-format
msgid "Revert %(verbose_name)s"
msgstr "Reverter %(verbose_name)s"
#: templates/admin/cms/page/revision_form.html:24
msgid "Press the save button below to revert to this version of the object."
msgstr ""
"Pressione o botão 'salvar' abaixo para reverter para esta versão do objeto."
#: templates/admin/cms/page/dialog/copy.html:4
msgid "Copy options"
msgstr "Opções de cópia"
#: templates/admin/cms/page/dialog/copy.html:6
msgid "Choose copy options"
msgstr "Escolha opções de cópia"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:7
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:15
msgid "Add Plugin"
msgstr "Adicionar Plugin"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:18
msgid "From Language"
msgstr "língua"
#: templates/admin/cms/page/widgets/installed_plugins_inc.html:25
msgid "Copy Plugins"
msgstr "copiar plugins"
#: templates/admin/cms/page/widgets/plugin_editor.html:12
msgid "You must save the page first to add plugins."
msgstr "Você precisa salvar a página antes de adicionar plugins."
#: templates/admin/cms/page/widgets/plugin_editor.html:15
msgid "No Plugin selected. Selected one on the left side"
msgstr "Nenum plugin selecionado. Selecione um no lado esquerdo"
#: templates/admin/cms/page/widgets/plugin_editor.html:17
msgid "No Plugins present. Add a plugin to this placeholder-slot."
msgstr "Não há plugins presentes. Adicione um plugin a este espaço."
#: templates/cms/toolbar/placeholder.html:33
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins disponíveis"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:27
msgid "The selected element can not be moved to the desired location."
msgstr "O elemento selecionado não pode ser movido para o local desejado"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:28
msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover este plugin?"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:64
msgid "up"
msgstr "acima"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:65
msgid "down"
msgstr "abaixo"
#: templates/cms/toolbar/toolbar.html:70
msgid "Move to placeholder"
msgstr "Mover para o espaço reservado"
#: templates/cms/toolbar/items/login.html:5
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário:"
#: templates/cms/toolbar/items/login.html:10
#: templates/cms/toolbar/items/login.html:12
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/cms/toolbar/items/status.html:2
msgid "Status"
msgstr "status"
#: templates/cms/toolbar/items/switcher.html:4
msgid "Switch on/off"
msgstr "Ligar/Desligar"
#: templatetags/cms_admin.py:127 templatetags/cms_admin.py:134
#, python-format
msgid "<span title=\"Restrictions: %(title)s\">%(icon)s</span>"
msgstr ""
#: templatetags/cms_admin.py:147
msgid "Unbind page moderation"
msgstr "Desligar moderação de página"
#: templatetags/cms_admin.py:148
msgid "Unbind children moderation"
msgstr "Desligar moderação dos filhos"
#: templatetags/cms_admin.py:149
msgid "Unbind descendants moderation"
msgstr "Desligar moderação dos descendentes"
#: templatetags/cms_tags.py:79
#, python-format
msgid "Page not found on %(domain)s"
msgstr "Página não encontrada em %(domain)s "
#: templatetags/cms_tags.py:80
#, python-format
msgid ""
"A template tag couldn't find the page with lookup arguments `"
"%(page_lookup)s\n"
"`. The URL of the request was: http://%(host)s%(path)s"
msgstr ""
"A marca de modelo (template tag) não conseguiu encontrar a página com os "
"argumentos de pesquisa ` %(page_lookup)s\n"
"`. A URL do requisitada foi: http://%(host)s%(path)s"
#: test_utils/cli.py:100 test_utils/cli.py:107
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "Despublicar"
#: test_utils/cli.py:101 test_utils/cli.py:108
msgid "French"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:102 test_utils/cli.py:109
msgid "German"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:103 test_utils/cli.py:110
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:104 test_utils/cli.py:111
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:128
msgid "two columns"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:129
msgid "three columns"
msgstr ""
#: test_utils/cli.py:130
#, fuzzy
msgid "navigation examples"
msgstr "extensores de navegação"
#: test_utils/cli.py:136
msgid "sidebar column"
msgstr "background color"
#: test_utils/cli.py:142
#, fuzzy
msgid "left column"
msgstr "background color"
#: test_utils/cli.py:148
#, fuzzy
msgid "right column"
msgstr "background color"
#: test_utils/project/placeholderapp/cms_plugins.py:7
#, fuzzy
msgid "Test Plugin"
msgstr "Adicionar Plugin"
#: test_utils/project/pluginapp/plugins/extra_context/cms_plugins.py:9
msgid "Extra Context"
msgstr ""
#: test_utils/project/pluginapp/plugins/manytomany_rel/cms_plugins.py:13
msgid "Articles"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/cms_app.py:7
msgid "Sample App"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:16
#, fuzzy
msgid "sample root page"
msgstr "selecionar esta página"
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:17
#, fuzzy
msgid "sample settings page"
msgstr "selecionar esta página"
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:18
msgid "sample account page"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:19
msgid "sample my profile page"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:31
msgid "Static Menu"
msgstr ""
#: test_utils/project/sampleapp/menu.py:47
msgid "Static Menu2"
msgstr ""
#: utils/mail.py:37
msgid "CMS - your user account was created."
msgstr "CMS - sua conta de usuário foi criada."
#: utils/mail.py:39
msgid "CMS - your user account was changed."
msgstr "CMS - sua conta de usuário foi modificada."
#: utils/moderator.py:83
msgid "parent first"
msgstr "pai primeiro"
#: utils/moderator.py:90
msgid "approve"
msgstr "aprovar"
#: utils/moderator.py:251
#, python-format
msgid "CMS - Page %s requires approvement."
msgstr "CMS - A Página %s requer aprovação."
#: utils/page_resolver.py:146
msgid "Invalid URL, use /my/url format."
msgstr "URL inválida, use o formato /minha/url"
#: utils/page_resolver.py:176
#, python-format
msgid ""
"Page %(pages)s has the same url '%(url)s' as current page \"%(instance)s\"."
msgid_plural ""
"Pages %(pages)s have the same url '%(url)s' as current page \"%(instance)s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "Page with redirect url %r already exist"
#~ msgstr "Redirecionar página com %r url já existem"
#~ msgid "move"
#~ msgstr "move request"
#~ msgid "fgcolor"
#~ msgstr "foreground color"
#~ msgid "Wanted language has not been translated yet."
#~ msgstr "Requested language has not been translated yet."
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.