Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Fetching contributors…

Cannot retrieve contributors at this time

1162 lines (854 sloc) 22.528 kB
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>, 2011,2013
# berislavlopac <berislav.lopac@gmail.com>, 2013
# Bojan Mihelač <bmihelac@mihelac.org>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Nino <ninonandroid@gmail.com>, 2013
# senko <senko.rasic@dobarkod.hr>, 2012
# Ylodi <stjepan@gmail.com>, 2011
# zmasek <zlatko.masek@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azarbejdžanac"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
msgid "Belarusian"
msgstr "Bjeloruski"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
msgid "Breton"
msgstr "Bretonski"
msgid "Bosnian"
msgstr "Bošnjački"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanski"
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
msgid "Welsh"
msgstr "Velški"
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
msgid "German"
msgstr "Njemački"
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
msgid "English"
msgstr "Engleski"
msgid "Australian English"
msgstr ""
msgid "British English"
msgstr "Britanski engleski"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentinski španjolski"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksički španjolski"
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nikaragvanski Španjolski"
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venezuelanski Španjolski"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
msgid "Persian"
msgstr "Perzijski"
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgid "Frisian"
msgstr "Frizijski"
msgid "Irish"
msgstr "Irski"
msgid "Galician"
msgstr "Galičanski"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezijski"
msgid "Ido"
msgstr ""
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaški"
msgid "Khmer"
msgstr "Kambođanski"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Korean"
msgstr "Koreanski"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburški"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
msgid "Latvian"
msgstr "Latvijski"
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonski"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norveški Bokmal"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norveški Nynorsk"
msgid "Ossetic"
msgstr ""
msgid "Punjabi"
msgstr "Pendžabljanin"
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilski portugalski"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Latinski srpski"
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
msgid "Telugu"
msgstr "Teluški"
msgid "Thai"
msgstr "Thai (tajlandski)"
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtski"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalni kineski"
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Site Maps"
msgstr ""
msgid "Static Files"
msgstr ""
msgid "Syndication"
msgstr ""
msgid "Web Design"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Unesite ispravan URL."
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od slova, brojeva, povlaka ili "
"crtica."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv6 adresu."
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 ili IPv6 adresu."
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezom."
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima %(limit_value)s (trenutno je "
"%(show_value)s)."
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost manja ili jednaka %(limit_value)s."
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost veća ili jednaka %(limit_value)s."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znak (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znakova (trenutno "
"ima %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znakova (trenutno "
"ima %(show_value)d)."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znak (trenutno ima "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (trenutno "
"ima %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (trenutno "
"ima %(show_value)d)."
msgid "and"
msgstr "i"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ovo polje ne može biti null."
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ovo polje ne može biti prazno."
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_label)s već postoji."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Polje tipa: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Cijeli broj"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True ili False)"
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slova (do %(max_length)s)"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Cijeli brojevi odvojeni zarezom"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bez vremena/sati)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (sa vremenom/satima)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalni broj"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr "E-mail adresa"
msgid "File path"
msgstr "Put do datoteke"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Broj s pomičnim zarezom (floating point number)"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresa"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False ili None)"
msgid "Positive integer"
msgstr "Pozitivan cijeli broj"
msgid "Positive small integer"
msgstr "Pozitivan mali cijeli broj"
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "'Slug' (do %(max_length)s)"
msgid "Small integer"
msgstr "Mali broj"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (type determined by related field)"
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "One-to-one relationship"
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Many-to-many relationship"
msgid "This field is required."
msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite cijeli broj."
msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Unesite ispravan datum."
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Unesite ispravno vrijeme."
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme."
msgid "No file was submitted."
msgstr "Datoteka nije poslana."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Poslana datoteka je prazna."
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Molimo Vas da pošaljete ili datoteku ili označite izbor, a ne oboje."
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Upload-ajte ispravnu sliku. Datoteka koju ste upload-ali ili nije slika ili "
"je oštečena."
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %(value)s nije ponuđen kao opcija."
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Unesite listu vrijednosti."
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Molimo unesite %d obrazac."
msgstr[1] "Molimo unesite %d ili manje obrazaca."
msgstr[2] "Molimo unesite %d ili manje obrazaca."
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Order"
msgstr "Redoslijed:"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Ispravite duplicirane podatke za %(field)s."
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field)s, koji moraju biti "
"jedinstveni."
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field_name)s koji moraju biti "
"jedinstveni za %(lookup)s u %(date_field)s."
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Molimo ispravite duplicirane vrijednosti ispod."
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Izaberite ispravnu opciju. Ta opcija nije jedna od dostupnih opcija."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s ne može biti interpretirano u vremenskoj zoni "
"%(current_timezone)s; možda je dvosmisleno ili ne postoji."
msgid "Currently"
msgstr "Trenutno"
msgid "Change"
msgstr "Promijeni"
msgid "Clear"
msgstr "Isprazni"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat pojam"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte-a"
msgstr[2] "%(size)d byte-a"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
msgid "p.m."
msgstr "popodne"
msgid "a.m."
msgstr "ujutro"
msgid "PM"
msgstr "popodne"
msgid "AM"
msgstr "ujutro"
msgid "midnight"
msgstr "ponoć"
msgid "noon"
msgstr "podne"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
msgid "January"
msgstr "Siječanj"
msgid "February"
msgstr "Veljača"
msgid "March"
msgstr "Ožujak"
msgid "April"
msgstr "Travanj"
msgid "May"
msgstr "Svibanj"
msgid "June"
msgstr "Lipanj"
msgid "July"
msgstr "Srpanj"
msgid "August"
msgstr "Kolovoz"
msgid "September"
msgstr "Rujan"
msgid "October"
msgstr "Listopad"
msgid "November"
msgstr "Studeni"
msgid "December"
msgstr "Prosinac"
msgid "jan"
msgstr "sij."
msgid "feb"
msgstr "velj."
msgid "mar"
msgstr "ožu."
msgid "apr"
msgstr "tra."
msgid "may"
msgstr "svi."
msgid "jun"
msgstr "lip."
msgid "jul"
msgstr "srp."
msgid "aug"
msgstr "kol."
msgid "sep"
msgstr "ruj."
msgid "oct"
msgstr "lis."
msgid "nov"
msgstr "stu."
msgid "dec"
msgstr "pro."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Sij."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Velj."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Ožu."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Tra."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Svi."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Lip."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Srp."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Kol."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Ruj."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Lis."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Stu."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Pro."
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "siječnja"
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "veljače"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "ožujka"
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "travnja"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "svibnja"
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "lipnja"
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "srpnja"
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "kolovoza"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "rujna"
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "listopada"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "studenoga"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "prosinca"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "or"
msgstr "ili"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ","
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d godina"
msgstr[1] "%d godina"
msgstr[2] "%d godina"
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mjesec"
msgstr[1] "%d mjeseci"
msgstr[2] "%d mjeseci"
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d tjedan"
msgstr[1] "%d tjedna"
msgstr[2] "%d tjedana"
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dana"
msgstr[1] "%d dana"
msgstr[2] "%d dana"
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d sat"
msgstr[1] "%d sati"
msgstr[2] "%d sati"
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutu"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d minuta"
msgid "0 minutes"
msgstr "0 minuta"
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified"
msgstr "Nije navedena godina"
msgid "No month specified"
msgstr "Nije naveden mjesec"
msgid "No day specified"
msgstr "Nije naveden dan"
msgid "No week specified"
msgstr "Tjedan nije određen"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Nije dostupno: %(verbose_name_plural)s"
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s nije dostupno jer je %(class_name)s.allow_future "
"False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Neispravan datum '%(datestr)s' za format '%(format)s'"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s - pretragom nisu pronađeni rezultati za upit"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Stranica nije 'zadnja', niti se može pretvoriti u cijeli broj."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Nevažeća stranica (%(page_number)s):%(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Prazna lista i '%(class_name)s.allow_empty' je False."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Sadržaji direktorija ovdje nisu dozvoljeni."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ne postoji"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Sadržaj direktorija %(directory)s"
Jump to Line
Something went wrong with that request. Please try again.