Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Fetching contributors…

Octocat-spinner-32-eaf2f5

Cannot retrieve contributors at this time

file 1272 lines (999 sloc) 28.132 kb
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# angularcircle <angular.circle@gmail.com>, 2011.
# <angular.circle@gmail.com>, 2013.
# <angular.circle@gmail.com>, 2012-2013.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Karol <kfuks2@o2.pl>, 2012.
# konryd <konryd@gmail.com>, 2011.
# Łukasz Rekucki <lrekucki@gmail.com>, 2011.
# p <poczciwiec@gmail.com>, 2012.
# Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 13:10+0000\n"
"Last-Translator: angularcircle <angular.circle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afryknerski"

#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"

#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerski"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "bułgarski"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "białoruski"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr "bretoński"

#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "bośniacki"

#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "kataloński"

#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "czeski"

#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "walijski"

#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "duński"

#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "niemiecki"

#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "grecki"

#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "angielski"

#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "angielski brytyjski"

#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"

#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "hiszpański argentyński"

#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "hiszpański meksykański"

#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "hiszpański nikaraguański"

#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "hiszpański wenezuelski"

#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"

#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"

#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "perski"

#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"

#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "francuski"

#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "fryzyjski"

#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "irlandzki"

#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "galicyjski"

#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"

#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"

#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"

#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"

#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"

#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezyjski"

#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"

#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "włoski"

#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"

#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "gruziński"

#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "kazachski"

#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "khmerski"

#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"

#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "koreański"

#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr "luksemburski"

#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"

#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "łotewski"

#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoński"

#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "malajski"

#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"

#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norweski (Bokmal)"

#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"

#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"

#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norweski (Nynorsk)"

#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "pendżabski"

#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "polski"

#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"

#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazylijski portugalski"

#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"

#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"

#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"

#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"

#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "albański"

#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"

#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "serbski (łaciński)"

#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"

#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "suahili"

#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"

#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"

#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "tajski"

#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"

#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "tatarski"

#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr "udmurcki"

#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiński"

#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"

#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamski"

#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "chiński uproszczony"

#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "chiński tradycyjny"

#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Wpisz poprawną wartość."

#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres email."

#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."

#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."

#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv6."

#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4 lub IPv6."

#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."

#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest %(limit_value)s (jest %(show_value)s)."

#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %(limit_value)s."

#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %(limit_value)s."

#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(limit_value)d znaków (ma długość "
"%(show_value)d)."

#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(limit_value)d znaków (ma długość "
"%(show_value)d)."

#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w "
"%(date_field)s"

#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "i"

#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."

#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Wartość %r nie jest poprawnym wyborem."

#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste."

#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "To pole nie może być puste."

#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"

#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"

#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' wartość musi być liczbą całkowitą."

#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' wartość musi być True lub False."

#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"

#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"

#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"

#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"'%s' wartość ma nieprawidłowy format daty. Wartość musi być zapisana w "
"formacie YYYY-MM-DD."

#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "'%s' wartość ma odpowiedni format (YYYY-MM-DD), ale jest błędną datą."

#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)"

#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' wartość ma nieprawidłowy format. Wartość musi być w formacie YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."

#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' wartość ma odpowiedni format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), ale "
"jest nieprawidłową datą / czasem."

#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)"

#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' wartość musi być liczbą dziesiętną."

#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"

#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"

#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"

#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' wartość musi być liczbą zmiennoprzecinkową."

#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"

#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Duża liczba całkowita (8 bajtów)"

#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "adres IPv4"

#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"

#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' wartość musi być None, True lub False."

#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"

#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "Dodatnia liczba całkowita"

#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "Dodatnia mała liczba całkowita"

#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (max. %(max_length)s znaków)"

#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "Mała liczba całkowita"

#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"'%s' wartość ma nieprawidłowy format. Wartość musi być w formacie HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."

#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"'%s' wartość ma odpowiedni format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), ale jest "
"nieprawidłowym czasem."

#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "Plik graficzny"

#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Model %(model)s o kluczu głównym %(pk)r nie istnieje."

#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)"

#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Powiązanie jeden do jednego"

#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Powiązanie wiele do wiele"

#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."

#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."

#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."

#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Wpisz liczbę."

#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."

#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."

#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."

#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę."

#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."

#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."

#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."

#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."

#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty."

#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość "
"%(length)d)."

#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Prześlij plik lub zaznacz by usunąć, ale nie oba na raz."

#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
"albo jest uszkodzony."

#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL."

#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."

#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości."

#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Porządek"

#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s."

#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności."

#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla "
"%(lookup)s w polu %(date_field)s."

#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości."

#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."

#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."

#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."

#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."

#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s nie może być interpretowany w strefie czasowej "
"%(current_timezone)s; może być niejednoznaczne lub nie istnieć."

#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Teraz"

#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może"

#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów"

#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "po południu"

#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "rano"

#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "po południu"

#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "rano"

#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "północ"

#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "południe"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Wt"

#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Śr"

#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Czw"

#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Pt"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "So"

#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Nd"

#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Luty"

#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Październik"

#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "sty"

#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "luty"

#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "marz"

#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "kwie"

#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "maj"

#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "czerw"

#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "lip"

#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "sier"

#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "wrze"

#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "paź"

#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "list"

#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "gru"

#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Sty"

#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Lut"

#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mar"

#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Kwi"

#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Cze"

#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Lip"

#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Sie"

#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Wrz"

#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Paź"

#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Lis"

#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Gru"

#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "stycznia"

#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "lutego"

#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "marca"

#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "kwietnia"

#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "maja"

#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "czerwca"

#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "lipca"

#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "sierpnia"

#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "września"

#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "października"

#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "listopada"

#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "grudnia"

#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr " %(truncated_text)s..."

#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "lub"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "

#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "rok"
msgstr[1] "lata"
msgstr[2] "lat"

#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "miesiąc"
msgstr[1] "miesiące"
msgstr[2] "miesięcy"

#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "tydzień"
msgstr[1] "tygodnie"
msgstr[2] "tygodni"

#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"

#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"

#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"

#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minuty"

#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"

#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"

#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Wyświetlanie zawartości katalogu jest tu niedozwolone."

#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\" %(path)s \" nie istnieje"

#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Zawartość %(directory)s "

#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Nie określono roku"

#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Nie określono miesiąca"

#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Nie określono dnia"

#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Nie określono tygodnia"

#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s nie jest dostępny"

#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Wyświetlanie %(verbose_name_plural)s z datą przyszłą jest niedostępne, gdyż "
"atrybut '%(class_name)s.allow_future' ma wartość 'False'."

#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Ciąg znaków '%(datestr)s' jest niezgodny z podanym formatem daty '%(format)s'"

#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Nie znaleziono %(verbose_name)s spełniających wybrane kryteria"

#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Podanego numeru strony nie można przekształcić na liczbę całkowitą, nie "
"przyjął on również wartości 'last' oznaczającej ostatnią stronę z dostępnego "
"zakresu."

#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Nieprawidłowy numer strony (%(page_number)s): %(message)s "

#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
"Lista nie zawiera żadnych elementów, a atrybut '%(class_name)s.allow_empty' "
"ma wartość 'False'."
Something went wrong with that request. Please try again.