Browse files

Fixed #8859 -- Some improvements to the Mandarin Chinese translation.…

… Thanks, zhe.

git-svn-id: bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
1 parent b075387 commit 168c7768895edf9d0cc23838b11539ed508f2a6c @malcolmt malcolmt committed Sep 17, 2008
BIN django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/
Binary file not shown.
162 django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "韩语"
#: conf/
msgid "Khmer"
-msgstr "高棉"
+msgstr "高棉语"
#: conf/
msgid "Kannada"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "简体中文"
#: conf/
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "正体中文"
+msgstr "繁体中文"
#: contrib/admin/
#, python-format
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "变更历史: %s"
#: contrib/admin/views/
#: contrib/auth/
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
-msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。"
+msgstr "请输入正确的用户名和密码。请注意两者都是大小写敏感的。"
#: contrib/admin/
#: contrib/admin/views/
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的
#: contrib/admin/
#: contrib/admin/views/
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
-msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。"
+msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,再刷新本页面,重试一次。"
#: contrib/admin/
#: contrib/admin/
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。"
+msgstr "发生了一个错误。系统已将错误通过电子邮件报告给了站点管理员,相信问题应该会很快得到解决。感谢您的耐心。"
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "文档"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
-msgstr "修改口令"
+msgstr "修改密码"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "用户名:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Password:"
-msgstr "口令:"
+msgstr "密码:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "保存并继续编辑"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
-msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
+msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/
@@ -710,23 +710,23 @@ msgstr "用户名"
#: contrib/auth/
#: contrib/auth/
msgid "Password"
-msgstr "口令"
+msgstr "密码"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/
msgid "Password (again)"
-msgstr "口令(重复)"
+msgstr "密码(重复)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "为了校验,输入与上面相同的口令。"
+msgstr "为了校验,输入与上面相同的密码。"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
-msgstr "为用户<strong>%(username)s</strong>输入一个新的口令。"
+msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
@@ -745,39 +745,39 @@ msgstr "重新登录"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
-msgstr "口令修改"
+msgstr "密码修改"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "口令修改成功"
+msgstr "密码修改成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
-msgstr "你的口令已修改。"
+msgstr "你的密码已修改。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"
+msgstr "请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
-msgstr "旧口令:"
+msgstr "旧密码:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
-msgstr "新口令:"
+msgstr "新密码:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
-msgstr "确认口令:"
+msgstr "确认密码:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
-msgstr "修改我的口令"
+msgstr "修改我的密码"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
@@ -786,32 +786,32 @@ msgstr "修改我的口令"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
-msgstr "口令重设"
+msgstr "密码重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
-msgstr "完成口令重设"
+msgstr "完成密码重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "你的口令尚未设置。现在你可以继续进行登录。"
+msgstr "你的密码尚未设置。现在你可以继续进行登录。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
-msgstr "口令重设确认"
+msgstr "密码重设确认"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
-msgstr "输入新口令"
+msgstr "输入新密码"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "请输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。"
+msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "口令重设失败"
+msgstr "密码重设失败"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
@@ -820,15 +820,15 @@ msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "口令重设成功"
+msgstr "密码重设成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了口令设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。"
+msgstr "我们已经按你所提交的电子邮箱地址发送了密码设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了口令重设"
+msgstr "之所以收到这封邮件,是因为你请求了密码重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
-msgstr "请访问该页面并选择一个新的密码:"
+msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@@ -854,15 +854,15 @@ msgstr "%(site_name)s 团队"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
-msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新口令设置说明通过邮件发送给你。"
+msgstr "忘记了你的密码?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新密码设置说明通过邮件发送给你。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail 地址:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
-msgstr "重设我的口令"
+msgstr "重设我的密码"
#: contrib/admin/templatetags/
msgid "All dates"
@@ -958,25 +958,25 @@ msgstr "整数"
#: contrib/admindocs/
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "布尔(True或False)"
+msgstr "布尔值(真或假)"
#: contrib/admindocs/
#: contrib/admindocs/
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "字符串(最长 %(max_length)s)"
+msgstr "字符串最长 %(max_length)s 位)"
#: contrib/admindocs/
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "逗号分隔的整数"
#: contrib/admindocs/
msgid "Date (without time)"
-msgstr "日期(无时间)"
+msgstr "日期无时间"
#: contrib/admindocs/
msgid "Date (with time)"
-msgstr "日期(带时间)"
+msgstr "日期带时间"
#: contrib/admindocs/
msgid "Decimal number"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "IP 地址"
#: contrib/admindocs/
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "布尔值(True, False或None)"
+msgstr "布尔值(真、假或无)"
#: contrib/admindocs/
msgid "Relation to parent model"
@@ -1072,15 +1072,15 @@ msgstr "关于本页面的文档"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
-msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。"
+msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "显示对象 ID"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
-msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。"
+msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一 ID。"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
@@ -1120,18 +1120,18 @@ msgstr "新增用户"
#: contrib/auth/
msgid "Password changed successfully."
-msgstr "口令修改成功。"
+msgstr "密码修改成功。"
#: contrib/auth/
#, python-format
msgid "Change password: %s"
-msgstr "修改口令:%s"
+msgstr "修改密码:%s"
#: contrib/auth/
#: contrib/auth/
#: contrib/auth/
msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
-msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)"
+msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母、数字和下划线。"
#: contrib/auth/
#: contrib/auth/
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。"
#: contrib/auth/
msgid "Password confirmation"
-msgstr "口令确认"
+msgstr "密码确认"
#: contrib/auth/
msgid "A user with that username already exists."
@@ -1150,15 +1150,15 @@ msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
#: contrib/auth/
#: contrib/auth/
msgid "The two password fields didn't match."
-msgstr "两个口令字段不一致。"
+msgstr "两个密码字段不一致。"
#: contrib/auth/
msgid "This account is inactive."
msgstr "该帐号未激活。"
#: contrib/auth/
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
-msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
+msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用启用cookie。"
#: contrib/auth/
msgid "E-mail"
@@ -1171,23 +1171,23 @@ msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注
#: contrib/auth/
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
-msgstr "口令重设于 %s"
+msgstr "密码重设于 %s"
#: contrib/auth/
msgid "New password"
-msgstr "新口令"
+msgstr "新密码"
#: contrib/auth/
msgid "New password confirmation"
-msgstr "新口令确认"
+msgstr "新密码确认"
#: contrib/auth/
msgid "Old password"
-msgstr "旧口令"
+msgstr "旧密码"
#: contrib/auth/
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。"
+msgstr "你的旧密码不正确。请重新输入。"
#: contrib/auth/
#: contrib/auth/
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "e-mail 地址"
#: contrib/auth/
msgid "password"
-msgstr "口令"
+msgstr "密码"
#: contrib/auth/
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
@@ -1353,31 +1353,31 @@ msgstr "评论"
#: contrib/comments/
msgid "date/time submitted"
-msgstr "日期/时间已提交"
+msgstr "提交日期/时间"
#: contrib/comments/
msgid "is public"
msgstr "公开"
#: contrib/comments/
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
-msgstr "反选此框,使该评论从本站点消失。"
+msgstr "取消选中此复选框,可隐藏该条评论。"
#: contrib/comments/
msgid "is removed"
msgstr "已删除"
#: contrib/comments/
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
-msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
+msgstr "若评论内容不妥,则选中这个复选框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
#: contrib/comments/
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
-msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该名称是只读的。"
+msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该用户名是只读的。"
#: contrib/comments/
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
-msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该 email 是只读的。"
+msgstr "此评论由一位验证用户发表,因此该 email 是只读的。"
#: contrib/comments/
#, python-format
@@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr "内容类型"
#: contrib/flatpages/
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。"
+msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保开始和结尾的斜杠。"
#: contrib/flatpages/
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
-msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。"
+msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、斜线或反斜线。"
#: contrib/flatpages/
msgid "Advanced options"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "简单页面"
#: contrib/formtools/
msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
-msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中的表单其余部分。"
+msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中表单的其余部分。"
#: contrib/gis/forms/
msgid "No geometry value provided."
@@ -1668,87 +1668,87 @@ msgstr "阿尔高州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Appenzell Innerrhoden"
-msgstr "Appenzell Innerrhoden"
+msgstr "内阿彭策尔半州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
-msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
+msgstr "外阿彭策尔半州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Basel-Stadt"
-msgstr "Basel-Stadt"
+msgstr "巴塞尔城半州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Basel-Land"
-msgstr "Basel-Land"
+msgstr "巴塞尔乡半州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Berne"
-msgstr "伯尔尼"
+msgstr "伯尔尼州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Fribourg"
-msgstr "弗里堡"
+msgstr "弗里堡州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Geneva"
-msgstr "日内瓦"
+msgstr "日内瓦州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Glarus"
-msgstr "格拉鲁斯"
+msgstr "格拉鲁斯州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Graubuenden"
-msgstr "Graubuenden"
+msgstr "格劳宾登州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Jura"
msgstr "汝拉州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Lucerne"
-msgstr "琉森"
+msgstr "琉森州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Neuchatel"
-msgstr "纳沙特尔"
+msgstr "纳沙特尔州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Nidwalden"
-msgstr "下瓦尔登"
+msgstr "下瓦尔登州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Obwalden"
-msgstr "上瓦尔登"
+msgstr "上瓦尔登州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Schaffhausen"
-msgstr "沙夫豪森"
+msgstr "沙夫豪森州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Schwyz"
msgstr "施维茨州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Solothurn"
-msgstr "索洛"
+msgstr "索洛图恩州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "St. Gallen"
-msgstr "圣加仑"
+msgstr "圣加仑州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Thurgau"
-msgstr "高州"
+msgstr "图尔高州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Ticino"
msgstr "提契诺州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Uri"
-msgstr "Uri"
+msgstr "乌里州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Valais"
@@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr "沃州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Zug"
-msgstr "楚格"
+msgstr "楚格州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Zurich"
-msgstr "苏黎世"
+msgstr "苏黎世州"
#: contrib/localflavor/ch/
msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "昆卡"
#: contrib/localflavor/es/
msgid "Girona"
-msgstr "Girona"
+msgstr "西罗纳"
#: contrib/localflavor/es/
msgid "Granada"

0 comments on commit 168c776

Please sign in to comment.