Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

Updated Polish translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11970 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 18d754d681e9ca43e6cc8474fb8bb533222bae83 1 parent d320dee
Jarek Zgoda authored
View
BIN  django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
417 django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-16 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-23 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "chiński tradycyjny"
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
-#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1040
+#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1073
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
@@ -266,19 +266,19 @@ msgstr "Ten miesiąc"
msgid "This year"
msgstr "Ten rok"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:431
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:431
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:431
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: contrib/admin/helpers.py:14
+#: contrib/admin/helpers.py:19
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
@@ -310,98 +310,98 @@ msgstr "log"
msgid "log entries"
msgstr "logi"
-#: contrib/admin/options.py:135 contrib/admin/options.py:149
+#: contrib/admin/options.py:137 contrib/admin/options.py:152
msgid "None"
msgstr "brak"
-#: contrib/admin/options.py:522
+#: contrib/admin/options.py:540
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Zmieniono %s"
-#: contrib/admin/options.py:522 contrib/admin/options.py:532
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:384
-#: forms/models.py:596
+#: contrib/admin/options.py:540 contrib/admin/options.py:550
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:385
+#: forms/models.py:598
msgid "and"
msgstr "i"
-#: contrib/admin/options.py:527
+#: contrib/admin/options.py:545
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:531
+#: contrib/admin/options.py:549
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:536
+#: contrib/admin/options.py:554
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:540
+#: contrib/admin/options.py:558
msgid "No fields changed."
msgstr "Żadne pole nie zmienione."
-#: contrib/admin/options.py:602 contrib/auth/admin.py:68
+#: contrib/admin/options.py:620 contrib/auth/admin.py:68
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
-#: contrib/admin/options.py:606 contrib/admin/options.py:639
+#: contrib/admin/options.py:624 contrib/admin/options.py:657
#: contrib/auth/admin.py:77
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
-#: contrib/admin/options.py:616 contrib/admin/options.py:649
+#: contrib/admin/options.py:634 contrib/admin/options.py:667
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
-#: contrib/admin/options.py:637
+#: contrib/admin/options.py:655
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
-#: contrib/admin/options.py:645
+#: contrib/admin/options.py:663
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
-#: contrib/admin/options.py:696
+#: contrib/admin/options.py:714
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony."
-#: contrib/admin/options.py:710
+#: contrib/admin/options.py:728
msgid "No action selected."
msgstr "Nie wybrano akcji."
-#: contrib/admin/options.py:784
+#: contrib/admin/options.py:808
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
-#: contrib/admin/options.py:816 contrib/admin/options.py:1018
+#: contrib/admin/options.py:840 contrib/admin/options.py:1051
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
-#: contrib/admin/options.py:873
+#: contrib/admin/options.py:905
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Zmień %s"
-#: contrib/admin/options.py:917
+#: contrib/admin/options.py:950
msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych"
-#: contrib/admin/options.py:953
+#: contrib/admin/options.py:986
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@@ -409,12 +409,12 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
-#: contrib/admin/options.py:1033
+#: contrib/admin/options.py:1066
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
-#: contrib/admin/options.py:1070
+#: contrib/admin/options.py:1103
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s"
@@ -465,12 +465,12 @@ msgstr "Zaloguj się"
msgid "%s administration"
msgstr "%s - administracja"
-#: contrib/admin/util.py:168
+#: contrib/admin/util.py:170
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:173
+#: contrib/admin/util.py:175
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
@@ -491,11 +491,11 @@ msgstr "Teraz:"
msgid "Change:"
msgstr "Zmień:"
-#: contrib/admin/widgets.py:125
+#: contrib/admin/widgets.py:126
msgid "Lookup"
msgstr "Szukaj"
-#: contrib/admin/widgets.py:237
+#: contrib/admin/widgets.py:238
msgid "Add Another"
msgstr "Dodaj kolejny"
@@ -748,11 +748,6 @@ msgstr "Użytkownik"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
-#: utils/translation/trans_real.py:400
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "Y-m-d H:i:s"
-
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
@@ -988,7 +983,7 @@ msgstr "Adres e-mail:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Zresetuj moje hasło"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:304
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
msgid "All dates"
msgstr "Wszystkie daty"
@@ -1169,7 +1164,7 @@ msgid "Change password: %s"
msgstr "Zmień hasło: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1239,51 +1234,51 @@ msgstr "Stare hasło"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
-#: contrib/auth/models.py:70 contrib/auth/models.py:98
+#: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94
msgid "name"
msgstr "nazwa"
-#: contrib/auth/models.py:72
+#: contrib/auth/models.py:68
msgid "codename"
msgstr "nazwa kodowa"
-#: contrib/auth/models.py:76
+#: contrib/auth/models.py:72
msgid "permission"
msgstr "uprawnienie"
-#: contrib/auth/models.py:77 contrib/auth/models.py:99
+#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
-#: contrib/auth/models.py:102
+#: contrib/auth/models.py:98
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: contrib/auth/models.py:103 contrib/auth/models.py:151
+#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:147
msgid "groups"
msgstr "grupy"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "username"
msgstr "użytkownik"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "first name"
msgstr "imię"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "last name"
msgstr "nazwisko"
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "e-mail address"
msgstr "adres e-mail"
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "password"
msgstr "hasło"
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1291,19 +1286,19 @@ msgstr ""
"Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
"hasła</a>."
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "staff status"
msgstr "w zespole"
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
-#: contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "active"
msgstr "aktywny"
-#: contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -1311,11 +1306,11 @@ msgstr ""
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
"usuwać konta."
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "superuser status"
msgstr "status administratora"
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1323,15 +1318,15 @@ msgstr ""
"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
"przypisywania ich."
-#: contrib/auth/models.py:149
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "last login"
msgstr "ostatnio zalogowany"
-#: contrib/auth/models.py:150
+#: contrib/auth/models.py:146
msgid "date joined"
msgstr "data przyłączenia"
-#: contrib/auth/models.py:152
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1339,20 +1334,20 @@ msgstr ""
"Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
"uprawnienia grup, do których należy."
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:149
msgid "user permissions"
msgstr "uprawnienia użytkownika"
-#: contrib/auth/models.py:157 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
-#: contrib/auth/models.py:158
+#: contrib/auth/models.py:154
msgid "users"
msgstr "użytkownicy"
-#: contrib/auth/models.py:346
+#: contrib/auth/models.py:342
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
@@ -1360,7 +1355,7 @@ msgstr "wiadomość"
msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany"
-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:414
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
@@ -1423,7 +1418,7 @@ msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8
-#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:917
+#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:986
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1431,7 +1426,7 @@ msgstr "URL"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: contrib/comments/forms.py:173
+#: contrib/comments/forms.py:175
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@@ -1439,7 +1434,7 @@ msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
-#: contrib/comments/forms.py:180
+#: contrib/comments/forms.py:182
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
@@ -1474,7 +1469,7 @@ msgstr "komentarz"
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/czas dodania"
-#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:737
+#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:797
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
@@ -1721,36 +1716,36 @@ msgstr ""
"Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie "
"formularza od tej strony."
-#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:42
+#: contrib/gis/db/models/fields.py:53
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
"Podstawowe pole GIS - odpowiada typowi Geometry w specyfikacji OpenGIS."
-#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:264
+#: contrib/gis/db/models/fields.py:293
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:268
+#: contrib/gis/db/models/fields.py:297
msgid "Line string"
msgstr ""
-#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:272
+#: contrib/gis/db/models/fields.py:301
msgid "Polygon"
msgstr "Wielobok"
-#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:276
+#: contrib/gis/db/models/fields.py:305
msgid "Multi-point"
msgstr ""
-#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:280
+#: contrib/gis/db/models/fields.py:309
msgid "Multi-line string"
msgstr ""
-#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:284
+#: contrib/gis/db/models/fields.py:313
msgid "Multi polygon"
msgstr ""
-#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:288
+#: contrib/gis/db/models/fields.py:317
msgid "Geometry collection"
msgstr ""
@@ -3099,6 +3094,108 @@ msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXXX-XXXXXX."
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX."
+#: contrib/localflavor/se/forms.py:50
+msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
+msgstr "Wpisz poprawny szwedzki numer organizacji."
+
+#: contrib/localflavor/se/forms.py:107
+msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
+msgstr "Wpis poprawny szwedzki numer identyfikacji osobistej."
+
+#: contrib/localflavor/se/forms.py:108
+msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/forms.py:150
+msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
+msgstr "Wpisz szwedzki kod pocztowy w formacie XXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:15
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Sztokholm"
+
+# while Stockholm is translated, other administrative unit names are *not*
+# translated to Polish, according to Encyklopedia PWN
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:16
+msgid "Västerbotten"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:17
+msgid "Norrbotten"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:18
+msgid "Uppsala"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:19
+msgid "Södermanland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:20
+msgid "Östergötland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:21
+msgid "Jönköping"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:22
+msgid "Kronoberg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:23
+msgid "Kalmar"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:24
+msgid "Gotland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:25
+msgid "Blekinge"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:26
+msgid "Skåne"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:27
+msgid "Halland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:28
+msgid "Västra Götaland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:29
+msgid "Värmland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:30
+msgid "Örebro"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:31
+msgid "Västmanland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:32
+msgid "Dalarna"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:33
+msgid "Gävleborg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:34
+msgid "Västernorrland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/se/se_counties.py:35
+msgid "Jämtland"
+msgstr ""
+
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr "Bańska Bystrzyca"
@@ -3855,139 +3952,143 @@ msgstr "wyświetlana nazwa"
msgid "sites"
msgstr "strony"
-#: db/models/fields/__init__.py:64
+#: db/models/fields/__init__.py:66
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
-#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:712
-#: db/models/fields/__init__.py:792 db/models/fields/__init__.py:802
-#: db/models/fields/__init__.py:829
+#: db/models/fields/__init__.py:380 db/models/fields/__init__.py:758
+#: db/models/fields/__init__.py:852 db/models/fields/__init__.py:863
+#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
-#: db/models/fields/__init__.py:364 db/models/fields/__init__.py:728
+#: db/models/fields/__init__.py:395 db/models/fields/__init__.py:775
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
-#: db/models/fields/__init__.py:382
+#: db/models/fields/__init__.py:413
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
-#: db/models/fields/__init__.py:397
+#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "This value must be either True or False."
msgstr ""
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
-#: db/models/fields/__init__.py:425 db/models/fields/__init__.py:812
+#: db/models/fields/__init__.py:456 db/models/fields/__init__.py:873
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
-#: db/models/fields/__init__.py:437
+#: db/models/fields/__init__.py:469
msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste."
-#: db/models/fields/__init__.py:447
+#: db/models/fields/__init__.py:479
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
-#: db/models/fields/__init__.py:454
+#: db/models/fields/__init__.py:487
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
-#: db/models/fields/__init__.py:463
+#: db/models/fields/__init__.py:496
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)"
-#: db/models/fields/__init__.py:486
+#: db/models/fields/__init__.py:520
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
-#: db/models/fields/__init__.py:495
+#: db/models/fields/__init__.py:529
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Niepoprawna data: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:539
+#: db/models/fields/__init__.py:578
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)"
-#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:578
+#: db/models/fields/__init__.py:600 db/models/fields/__init__.py:618
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/__init__.py:600
+#: db/models/fields/__init__.py:645
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"
-#: db/models/fields/__init__.py:615
+#: db/models/fields/__init__.py:660
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
-#: db/models/fields/__init__.py:654
+#: db/models/fields/__init__.py:699
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: db/models/fields/__init__.py:665 db/models/fields/files.py:219
-#: db/models/fields/files.py:330
+#: db/models/fields/__init__.py:710 db/models/fields/files.py:220
+#: db/models/fields/files.py:331
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"
-#: db/models/fields/__init__.py:686
+#: db/models/fields/__init__.py:732
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: db/models/fields/__init__.py:703
+#: db/models/fields/__init__.py:749
msgid "This value must be a float."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
-#: db/models/fields/__init__.py:752
+#: db/models/fields/__init__.py:784
+msgid "Big (8 byte) integer"
+msgstr "Duża liczba całkowita (8 bajtów)"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:812
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
-#: db/models/fields/__init__.py:766
+#: db/models/fields/__init__.py:826
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr ""
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
-#: db/models/fields/__init__.py:834
+#: db/models/fields/__init__.py:896
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: db/models/fields/__init__.py:844
+#: db/models/fields/__init__.py:907
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: db/models/fields/__init__.py:875 db/models/fields/__init__.py:889
+#: db/models/fields/__init__.py:939 db/models/fields/__init__.py:953
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/__init__.py:929
+#: db/models/fields/__init__.py:999
msgid "XML text"
msgstr "Tekst XML"
-#: db/models/fields/related.py:695
+#: db/models/fields/related.py:711
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)"
-#: db/models/fields/related.py:798
+#: db/models/fields/related.py:815
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Powiązanie jeden do jednego"
-#: db/models/fields/related.py:852
+#: db/models/fields/related.py:869
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Powiązanie wiele do wiele"
-#: db/models/fields/related.py:872
+#: db/models/fields/related.py:889
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
-#: db/models/fields/related.py:933
+#: db/models/fields/related.py:950
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -4002,86 +4103,86 @@ msgstr[2] ""
"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
"niepoprawne."
-#: forms/fields.py:53
+#: forms/fields.py:60
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."
-#: forms/fields.py:54
+#: forms/fields.py:61
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Wpisz poprawną wartość."
-#: forms/fields.py:137
+#: forms/fields.py:144
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
"(length)d)."
-#: forms/fields.py:138
+#: forms/fields.py:145
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
"(length)d)."
-#: forms/fields.py:165
+#: forms/fields.py:172
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
-#: forms/fields.py:166 forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
+#: forms/fields.py:173 forms/fields.py:202 forms/fields.py:233
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
-#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
+#: forms/fields.py:174 forms/fields.py:203 forms/fields.py:234
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
-#: forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
+#: forms/fields.py:201 forms/fields.py:232
msgid "Enter a number."
msgstr "Wpisz liczbę."
-#: forms/fields.py:226
+#: forms/fields.py:235
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
-#: forms/fields.py:227
+#: forms/fields.py:236
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
-#: forms/fields.py:228
+#: forms/fields.py:237
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
-#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
+#: forms/fields.py:290 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę."
-#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
+#: forms/fields.py:319 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
-#: forms/fields.py:360
+#: forms/fields.py:346
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
-#: forms/fields.py:446
+#: forms/fields.py:432
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
-#: forms/fields.py:447
+#: forms/fields.py:433
msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
-#: forms/fields.py:448
+#: forms/fields.py:434
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
-#: forms/fields.py:449
+#: forms/fields.py:435
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@@ -4089,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
"(length)d)."
-#: forms/fields.py:482
+#: forms/fields.py:468
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -4097,29 +4198,29 @@ msgstr ""
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
"albo jest uszkodzony."
-#: forms/fields.py:543
+#: forms/fields.py:529
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL."
-#: forms/fields.py:544
+#: forms/fields.py:530
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
-#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
+#: forms/fields.py:610 forms/fields.py:688
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
-#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:1004
+#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:750 forms/models.py:1007
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości."
-#: forms/fields.py:891
+#: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
-#: forms/fields.py:901
+#: forms/fields.py:887
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
@@ -4128,29 +4229,29 @@ msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki
msgid "Order"
msgstr "Porządek"
-#: forms/models.py:363
+#: forms/models.py:364
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s w %"
"(date_field)s"
-#: forms/models.py:377 forms/models.py:385
+#: forms/models.py:378 forms/models.py:386
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
-#: forms/models.py:590
+#: forms/models.py:592
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s."
-#: forms/models.py:594
+#: forms/models.py:596
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Popraw zduplikowane dane w %(field)s, które wymaga unikalności."
-#: forms/models.py:600
+#: forms/models.py:602
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
@@ -4159,33 +4260,33 @@ msgstr ""
"Popraw zduplikowane dane w %(field_name)s, które wymaga unikalności dla %"
"(lookup)s w polu %(date_field)s."
-#: forms/models.py:608
+#: forms/models.py:610
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości."
-#: forms/models.py:865
+#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
-#: forms/models.py:931
+#: forms/models.py:934
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
-#: forms/models.py:1005
+#: forms/models.py:1008
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
-#: forms/models.py:1007
+#: forms/models.py:1010
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
-#: template/defaultfilters.py:768
+#: template/defaultfilters.py:775
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może"
-#: template/defaultfilters.py:799
+#: template/defaultfilters.py:806
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
@@ -4193,17 +4294,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
-#: template/defaultfilters.py:801
+#: template/defaultfilters.py:808
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:803
+#: template/defaultfilters.py:810
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:804
+#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@@ -4472,19 +4573,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:399
+#: utils/translation/trans_real.py:527
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y-m-d"
-#: utils/translation/trans_real.py:401
+#: utils/translation/trans_real.py:528
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "Y-m-d H:i:s"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:529
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s"
-#: utils/translation/trans_real.py:417
+#: utils/translation/trans_real.py:550
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y-m"
-#: utils/translation/trans_real.py:418
+#: utils/translation/trans_real.py:551
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "m-d"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.