Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Fixed #5757 -- Updated Croation translation. Thanks, Aljosa Mohorovic.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@6544 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 1a1a39738a532bf1e9ab6c603b4dc2c3ec9fd999 1 parent 21b40ed
@malcolmt malcolmt authored
View
BIN  django/conf/locale/hr/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
262 django/conf/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-12 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-12 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Aljosa Mohorovic <aljosa.mohorovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hrvatski jezik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Uneseni tekst mora sadržavati manje od %s znaka."
+msgstr[0] ""
msgstr[1] "Uneseni tekst mora sadržavati manje od %s znakova."
#: oldforms/__init__.py:413
@@ -398,62 +398,62 @@ msgstr "URL %s ne prikazuje ispravnu sliku."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" nije ispravan format."
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr ""
+msgstr "URL %s ne vodi na ispravan QuickTime video."
#: core/validators.py:208
msgid "A valid URL is required."
-msgstr ""
+msgstr "Ispravan URL je obavezan."
#: core/validators.py:222
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravan HTML je obavezan. Pogreške:<br> %s"
#: core/validators.py:229
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Loše formatiran XML: %s"
#: core/validators.py:246
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan URL: %s"
#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr ""
+msgstr "URL %s je neispravan (broken) link."
#: core/validators.py:259
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr ""
+msgstr "Enter a valid U.S. state abbreviation."
#: core/validators.py:273
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pazite na izražavanje! Riječ %s nije dopuštena."
+msgstr[1] "Pazite na izražavanje! Riječi %s nisu dopuštene."
#: core/validators.py:280
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo polje mora biti jednako %s polju."
#: core/validators.py:299
msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite nešto bar za jedno polje."
#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite vrijednosti za oba polja ili ostavite oba polja prazna."
#: core/validators.py:327
#, python-format
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:340
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo polje je obavezno ako je %(field)s različito od %(value)s"
#: core/validators.py:359
msgid "Duplicate values are not allowed."
@@ -471,28 +471,27 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:374
#, python-format
-#, fuzzy
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "i."
+msgstr "Vrijednost mora biti između %(lower)s i %(upper)s."
#: core/validators.py:376
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost mora biti bar %s."
#: core/validators.py:378
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost ne može biti veća od %s."
#: core/validators.py:414
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ova vrijednost na kvadrat mora biti %s."
#: core/validators.py:424
msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite ispravan decimalni broj."
#: core/validators.py:431
#, python-format
@@ -1879,7 +1878,6 @@ msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@@ -1890,107 +1888,110 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p class=\"help\"> i</p>"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
-msgstr ""
+msgstr "Preusmjeri te sa bilo koje stranice na dokumentaciju za taj prikaz (view) koji generira stranicu."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži ID objekta"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
-msgstr "i."
+msgstr "Prikazuje tip sadržaja i jedinstveni ID za stranice koje predstavljaju pojedinačan objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi objekt (u trenutno prozoru)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr ""
+msgstr "Preusmjeri na admin stranicu za stranice koje predstavljaju pojedinačan objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi objekt (novi prozor)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr ""
+msgstr "Isto kao prethodno, ali otvara admin stranicu u novom prozoru."
#: contrib/contenttypes/models.py:37
msgid "python model class name"
-msgstr ""
+msgstr "ime klase (class) python modela"
#: contrib/contenttypes/models.py:40
msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "tip sadržaja"
#: contrib/contenttypes/models.py:41
msgid "content types"
-msgstr ""
+msgstr "tipovi sadržaja"
#: contrib/auth/views.py:41
msgid "Logged out"
-msgstr ""
+msgstr "Niste logirani"
#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "ime"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "codename"
-msgstr ""
+msgstr "kodno ime"
#: contrib/auth/models.py:58
msgid "permission"
-msgstr ""
+msgstr "privilegija"
#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74
msgid "permissions"
-msgstr ""
+msgstr "privilegije"
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "group"
-msgstr ""
+msgstr "grupa"
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121
msgid "groups"
-msgstr ""
+msgstr "grupe"
#: contrib/auth/models.py:111
msgid "username"
-msgstr ""
+msgstr "korisničko ime"
#: contrib/auth/models.py:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
-msgstr "i."
+msgstr "Obavezno 30 alfanumeričkih znakova ili manje (slova, brojevi i povlaka)."
#: contrib/auth/models.py:112
msgid "first name"
-msgstr ""
+msgstr "ime"
#: contrib/auth/models.py:113
msgid "last name"
-msgstr ""
+msgstr "prezime"
#: contrib/auth/models.py:114
msgid "e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "e-mail adresa"
#: contrib/auth/models.py:115
msgid "password"
@@ -2207,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
-msgstr ""
+msgstr "Saxony"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
@@ -2899,306 +2900,305 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
-msgstr ""
+msgstr "Ziar nad Hronom"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
-msgstr ""
+msgstr "Zilina"
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr ""
+msgstr "Unesi ispravan poštanski broj formata XXXXX or XXX XX."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
-msgstr ""
+msgstr "Unesi ispravan čileanski RUT formata XX.XXX.XXX-X."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
msgid "Enter valid a Chilean RUT"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi ispravan čileanski RUT"
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
-msgstr ""
+msgstr "Unesi ispravan finski broj socijalnog osiguranja."
#: contrib/sessions/models.py:68
msgid "session key"
-msgstr ""
+msgstr "session ključ (key)"
#: contrib/sessions/models.py:69
msgid "session data"
-msgstr ""
+msgstr "session podaci"
#: contrib/sessions/models.py:70
msgid "expire date"
-msgstr ""
+msgstr "ističe datuma"
#: contrib/sessions/models.py:74
msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "session"
#: contrib/sessions/models.py:75
msgid "sessions"
-msgstr ""
+msgstr "sessions"
#: contrib/flatpages/models.py:8
-#, fuzzy
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "i."
+msgstr "Primjer: '/about/contact/'. Provjerite ako imate prvi i preostale slash-eve (/)."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "naslov"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
-msgstr ""
+msgstr "sadržaj"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
-msgstr ""
+msgstr "uključi komentare"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
-msgstr ""
+msgstr "ime template-a"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
-msgstr ""
+msgstr "Primjer: 'flatpages/contact_page.html'. Ako navedeno nije definirano sistem će koristiti 'flatpages/default.html'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
-msgstr ""
+msgstr "registracija obavezna"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je ovo selektirano samo logirani korisnici moći će vidjeti ovu stranicu."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
-msgstr ""
+msgstr "statična stranica"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
-msgstr ""
+msgstr "statične stranice"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Ponedjeljak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Utorak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Srijeda"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Četvrtak"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Petak"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Subota"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Nedjelja"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Pon"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Uto"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Sri"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Čet"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Pet"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sub"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Siječanj"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Veljača"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Ožujak"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Travanj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Svibanj"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Lipanj"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Srpanj"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Kolovoz"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Rujan"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Listopad"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Studeni"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Prosinac"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
-msgstr ""
+msgstr "sij."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
-msgstr ""
+msgstr "velj."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
-msgstr ""
+msgstr "ožu."
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
-msgstr ""
+msgstr "tra."
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
-msgstr ""
+msgstr "svi."
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
-msgstr ""
+msgstr "lip."
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
-msgstr ""
+msgstr "srp."
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
-msgstr ""
+msgstr "kol."
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
-msgstr ""
+msgstr "ruj."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
-msgstr ""
+msgstr "lis."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
-msgstr ""
+msgstr "stu."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
-msgstr ""
+msgstr "pro."
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
-msgstr ""
+msgstr "Sij."
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
-msgstr ""
+msgstr "Velj."
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
-msgstr ""
+msgstr "Kol."
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
-msgstr ""
+msgstr "Ruj."
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
-msgstr ""
+msgstr "Lis."
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
-msgstr ""
+msgstr "Stu."
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
-msgstr ""
+msgstr "Pro."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "godina"
+msgstr[1] "godina"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "mjesec"
+msgstr[1] "mjesec"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "tjedan"
+msgstr[1] "tjedan"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "dan"
+msgstr[1] "dan"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "sati"
+msgstr[1] "sati"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "minute"
+msgstr[1] "minuta"
#: utils/timesince.py:39
#, python-format
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
#: utils/dateformat.py:97
msgid "midnight"
-msgstr ""
+msgstr "ponoć"
#: utils/dateformat.py:99
msgid "noon"
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:485
msgid "yes,no,maybe"
-msgstr ""
+msgstr "da,ne,možda"
#: template/defaultfilters.py:514
#, python-format
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.