Skip to content
This repository

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse code

Fixed #3562 -- Updated Macedonian (mk) translations. Thanks to Georgi

Stanojevski.


git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4603 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 24eae6d6bbd6423242d73b8947371a49fa73f70a 1 parent 5316a95
Malcolm Tredinnick authored
BIN  django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
200  django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
... ...
@@ -1,18 +1,19 @@
1  
-# translation of django.po to Macedonian
  1
+# translation of mk_django.po to Macedonian
2 2
 #
3  
-# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006.
  3
+# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007.
4 4
 msgid ""
5 5
 msgstr ""
6  
-"Project-Id-Version: django\n"
  6
+"Project-Id-Version: mk_django\n"
7 7
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 8
 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
9  
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 15:58+0100\n"
  9
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:53+0100\n"
10 10
 "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
11 11
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
12 12
 "MIME-Version: 1.0\n"
13 13
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 14
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  16
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
16 17
 
17 18
 #: db/models/manipulators.py:305
18 19
 #, python-format
@@ -31,25 +32,18 @@ msgstr "Ве молам внесете правилно %s."
31 32
 
32 33
 #: db/models/fields/related.py:642
33 34
 msgid "Separate multiple IDs with commas."
34  
-msgstr "Одвој ги повеќето идентификациони броеви со запирки."
  35
+msgstr "Одвојте ги идентификационите броеви со запирки."
35 36
 
36 37
 #: db/models/fields/related.py:644
37  
-msgid ""
38  
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
39  
-msgstr ""
40  
-"Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
  38
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  39
+msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
41 40
 
42 41
 #: db/models/fields/related.py:691
43 42
 #, python-format
44 43
 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
45  
-msgid_plural ""
46  
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
47  
-msgstr[0] ""
48  
-"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %"
49  
-"(value)r е неправилна. "
50  
-msgstr[1] ""
51  
-"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)"
52  
-"r се неправилни."
  44
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  45
+msgstr[0] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %(value)r е неправилна."
  46
+msgstr[1] "Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)r се неправилни."
53 47
 
54 48
 #: db/models/fields/__init__.py:42
55 49
 #, python-format
@@ -161,24 +155,23 @@ msgstr "Јапонски"
161 155
 
162 156
 #: conf/global_settings.py:57
163 157
 msgid "Latvian"
164  
-msgstr ""
  158
+msgstr "Латвиски"
165 159
 
166 160
 #: conf/global_settings.py:58
167 161
 msgid "Macedonian"
168  
-msgstr ""
  162
+msgstr "Македонски"
169 163
 
170 164
 #: conf/global_settings.py:59
171 165
 msgid "Dutch"
172  
-msgstr "Холандија"
  166
+msgstr "Холандски"
173 167
 
174 168
 #: conf/global_settings.py:60
175 169
 msgid "Norwegian"
176 170
 msgstr "Норвешки"
177 171
 
178 172
 #: conf/global_settings.py:61
179  
-#, fuzzy
180 173
 msgid "Polish"
181  
-msgstr "Англиски"
  174
+msgstr "Полски"
182 175
 
183 176
 #: conf/global_settings.py:62
184 177
 msgid "Brazilian"
@@ -509,20 +502,17 @@ msgstr "сесии"
509 502
 
510 503
 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
511 504
 msgid "The two password fields didn't match."
512  
-msgstr ""
  505
+msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
513 506
 
514 507
 #: contrib/auth/forms.py:25
515  
-#, fuzzy
516 508
 msgid "A user with that username already exists."
517  
-msgstr "%(optname)s со ова %(fieldname)s веќе постои."
  509
+msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
518 510
 
519 511
 #: contrib/auth/forms.py:53
520 512
 msgid ""
521 513
 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
522 514
 "required for logging in."
523  
-msgstr ""
524  
-"Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се "
525  
-"потребни за да се најавите."
  515
+msgstr "Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се потребни за да се најавите."
526 516
 
527 517
 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
528 518
 msgid ""
@@ -540,15 +530,15 @@ msgstr "Оваа сметка е неактивна."
540 530
 msgid ""
541 531
 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
542 532
 "you've registered?"
543  
-msgstr ""
  533
+msgstr "Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека сте регистрирани?"
544 534
 
545 535
 #: contrib/auth/forms.py:117
546 536
 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
547  
-msgstr ""
  537
+msgstr "Двете нови лозинки не се совпаѓаат."
548 538
 
549 539
 #: contrib/auth/forms.py:124
550 540
 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
551  
-msgstr ""
  541
+msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
552 542
 
553 543
 #: contrib/auth/views.py:39
554 544
 msgid "Logged out"
@@ -610,7 +600,7 @@ msgstr "лозинка"
610 600
 msgid ""
611 601
 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
612 602
 "password form</a>."
613  
-msgstr ""
  603
+msgstr "Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/\">формата за промена на лозинката</a>."
614 604
 
615 605
 #: contrib/auth/models.py:95
616 606
 msgid "staff status"
@@ -618,8 +608,7 @@ msgstr "статус на администраторите"
618 608
 
619 609
 #: contrib/auth/models.py:95
620 610
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
621  
-msgstr ""
622  
-"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
  611
+msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
623 612
 
624 613
 #: contrib/auth/models.py:96
625 614
 msgid "active"
@@ -742,8 +731,7 @@ msgid "URL"
742 731
 msgstr "URL"
743 732
 
744 733
 #: contrib/flatpages/models.py:8
745  
-msgid ""
746  
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  734
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
747 735
 msgstr ""
748 736
 "На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
749 737
 "почетокот."
@@ -1054,8 +1042,7 @@ msgid "No voting for yourself"
1054 1042
 msgstr "Нема гласање за самиот себе"
1055 1043
 
1056 1044
 #: contrib/comments/views/comments.py:27
1057  
-msgid ""
1058  
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
  1045
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
1059 1046
 msgstr ""
1060 1047
 "Ова гласање за популарност е потребно бидејќи внесовте најмалку уште едно "
1061 1048
 "друго."
@@ -1114,9 +1101,7 @@ msgstr "Некој ја променил формата за коментари
1114 1101
 msgid ""
1115 1102
 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1116 1103
 "invalid"
1117  
-msgstr ""
1118  
-"Формата за коментар имаше неправилен „target“ параметар - идентификациониот "
1119  
-"број на објектот беше неправилен."
  1104
+msgstr "Формата за коментар имаше неправилен „target“ параметар - идентификациониот број на објектот беше неправилен"
1120 1105
 
1121 1106
 #: contrib/comments/views/comments.py:257
1122 1107
 #: contrib/comments/views/comments.py:321
@@ -1316,8 +1301,7 @@ msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)"
1316 1301
 
1317 1302
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
1318 1303
 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1319  
-msgstr ""
1320  
-"Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
  1304
+msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
1321 1305
 
1322 1306
 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1323 1307
 msgid "Edit this object (new window)"
@@ -1438,10 +1422,7 @@ msgid ""
1438 1422
 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
1439 1423
 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
1440 1424
 "following types of objects:"
1441  
-msgstr ""
1442  
-"Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
1443  
-"поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги "
1444  
-"бришете следните типови на објекти."
  1425
+msgstr "Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги бришете следните типови на објекти:"
1445 1426
 
1446 1427
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
1447 1428
 #, python-format
@@ -1575,7 +1556,7 @@ msgstr "Заради верификација внесете ја истата 
1575 1556
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
1576 1557
 #, python-format
1577 1558
 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
1578  
-msgstr ""
  1559
+msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>."
1579 1560
 
1580 1561
 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
1581 1562
 msgid "Currently:"
@@ -1595,8 +1576,7 @@ msgstr "Време:"
1595 1576
 
1596 1577
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
1597 1578
 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
1598  
-msgstr ""
1599  
-"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
  1579
+msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
1600 1580
 
1601 1581
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
1602 1582
 msgid "Log in again"
@@ -1604,8 +1584,7 @@ msgstr "Логирајте се повторно"
1604 1584
 
1605 1585
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
1606 1586
 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
1607  
-msgstr ""
1608  
-"Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
  1587
+msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
1609 1588
 
1610 1589
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
1611 1590
 #, python-format
@@ -1619,8 +1598,7 @@ msgstr "Вашата нова лозинка е: %(new_password)s"
1619 1598
 
1620 1599
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
1621 1600
 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
1622  
-msgstr ""
1623  
-"Чуствувајте се слободно да ја промените оваа лозинка преку оваа страница:"
  1601
+msgstr "Чуствувајте се слободно да ја промените оваа лозинка преку оваа страница:"
1624 1602
 
1625 1603
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
1626 1604
 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
@@ -1699,9 +1677,7 @@ msgstr "Вашата лозинка беше сменета."
1699 1677
 msgid ""
1700 1678
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
1701 1679
 "your password and e-mail the new one to you."
1702  
-msgstr ""
1703  
-"Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу, ќе ја "
1704  
-"ресетираме вашата лозинка и новата ќе ви ја пратиме по е-пошта."
  1680
+msgstr "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу, ќе ја ресетираме вашата лозинка и новата ќе ви ја пратиме по е-пошта."
1705 1681
 
1706 1682
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
1707 1683
 msgid "E-mail address:"
@@ -1738,7 +1714,7 @@ msgstr "Додади %s"
1738 1714
 #: contrib/admin/views/main.py:335
1739 1715
 #, python-format
1740 1716
 msgid "Added %s."
1741  
-msgstr "Додадено %s"
  1717
+msgstr "Додадено %s."
1742 1718
 
1743 1719
 #: contrib/admin/views/main.py:337
1744 1720
 #, python-format
@@ -1761,8 +1737,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
1761 1737
 
1762 1738
 #: contrib/admin/views/main.py:353
1763 1739
 #, python-format
1764  
-msgid ""
1765  
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  1740
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
1766 1741
 msgstr ""
1767 1742
 "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
1768 1743
 "уредите."
@@ -1968,87 +1943,78 @@ msgid "Add user"
1968 1943
 msgstr "Додади корисник"
1969 1944
 
1970 1945
 #: contrib/admin/views/auth.py:57
1971  
-#, fuzzy
1972 1946
 msgid "Password changed successfully."
1973  
-msgstr "Успешна промена на лозинката"
  1947
+msgstr "Успешна промена на лозинката."
1974 1948
 
1975 1949
 #: contrib/admin/views/auth.py:64
1976  
-#, fuzzy, python-format
  1950
+#, python-format
1977 1951
 msgid "Change password: %s"
1978  
-msgstr "Промени лозинка"
  1952
+msgstr "Промени лозинка: %s"
1979 1953
 
1980 1954
 #: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
1981  
-#, fuzzy, python-format
  1955
+#, python-format
1982 1956
 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
1983  
-msgstr "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знак."
  1957
+msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %d знаци."
1984 1958
 
1985 1959
 #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
1986  
-#, fuzzy, python-format
  1960
+#, python-format
1987 1961
 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
1988  
-msgstr "Осигурајте се дека вашиот текст има помалку од %s знак."
  1962
+msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %d знаци."
1989 1963
 
1990 1964
 #: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120
1991 1965
 msgid "Enter a whole number."
1992 1966
 msgstr "Внеси цел број."
1993 1967
 
1994 1968
 #: newforms/fields.py:128
1995  
-#, fuzzy, python-format
  1969
+#, python-format
1996 1970
 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
1997  
-msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
  1971
+msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква на %s."
1998 1972
 
1999 1973
 #: newforms/fields.py:130
2000 1974
 #, python-format
2001 1975
 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
2002  
-msgstr ""
  1976
+msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %s."
2003 1977
 
2004 1978
 #: newforms/fields.py:163
2005  
-#, fuzzy
2006 1979
 msgid "Enter a valid date."
2007  
-msgstr "Внесите правилно име на датотека."
  1980
+msgstr "Внесете правилен датум."
2008 1981
 
2009 1982
 #: newforms/fields.py:190
2010  
-#, fuzzy
2011 1983
 msgid "Enter a valid time."
2012  
-msgstr "Внесите правилно име на датотека."
  1984
+msgstr "Внесете правилно време."
2013 1985
 
2014 1986
 #: newforms/fields.py:226
2015  
-#, fuzzy
2016 1987
 msgid "Enter a valid date/time."
2017  
-msgstr "Внесите правилно име на датотека."
  1988
+msgstr "Внесете правилен датум со време."
2018 1989
 
2019 1990
 #: newforms/fields.py:240
2020  
-#, fuzzy
2021 1991
 msgid "Enter a valid value."
2022  
-msgstr "Внесите правилно име на датотека."
  1992
+msgstr "Внесете правилна вредност."
2023 1993
 
2024 1994
 #: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161
2025 1995
 msgid "Enter a valid e-mail address."
2026  
-msgstr "Внесте правилна адреса за е-пошта."
  1996
+msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
2027 1997
 
2028 1998
 #: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
2029  
-#, fuzzy
2030 1999
 msgid "Enter a valid URL."
2031  
-msgstr "Внесите правилно име на датотека."
  2000
+msgstr "Внесете правилна адреса."
2032 2001
 
2033 2002
 #: newforms/fields.py:311
2034  
-#, fuzzy
2035 2003
 msgid "This URL appears to be a broken link."
2036  
-msgstr "Адресата %s е скршена врска."
  2004
+msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
2037 2005
 
2038 2006
 #: newforms/fields.py:359
2039  
-#, fuzzy
2040 2007
 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
2041  
-msgstr "Изберете правилно, %(data)s' не е во %(choices)s."
  2008
+msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори."
2042 2009
 
2043 2010
 #: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
2044  
-#, fuzzy
2045 2011
 msgid "Enter a list of values."
2046  
-msgstr "Внесите правилно име на датотека."
  2012
+msgstr "Внесете листа на вредности."
2047 2013
 
2048 2014
 #: newforms/fields.py:386
2049  
-#, fuzzy, python-format
  2015
+#, python-format
2050 2016
 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
2051  
-msgstr "Изберете правилно, %(data)s' не е во %(choices)s."
  2017
+msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."
2052 2018
 
2053 2019
 #: template/defaultfilters.py:436
2054 2020
 msgid "yes,no,maybe"
@@ -2077,8 +2043,7 @@ msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бр
2077 2043
 msgid ""
2078 2044
 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
2079 2045
 "slashes."
2080  
-msgstr ""
2081  
-"Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
  2046
+msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
2082 2047
 
2083 2048
 #: core/validators.py:72
2084 2049
 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
@@ -2127,7 +2092,7 @@ msgstr "Годината мора да биде 1900 или покасно."
2127 2092
 #: core/validators.py:143
2128 2093
 #, python-format
2129 2094
 msgid "Invalid date: %s."
2130  
-msgstr "Неправилен датум: %s"
  2095
+msgstr "Неправилен датум: %s."
2131 2096
 
2132 2097
 #: core/validators.py:152
2133 2098
 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
@@ -2225,19 +2190,19 @@ msgid "Duplicate values are not allowed."
2225 2190
 msgstr "Дупликат вредности не се дозволени."
2226 2191
 
2227 2192
 #: core/validators.py:364
2228  
-#, fuzzy, python-format
  2193
+#, python-format
2229 2194
 msgid "This value must be between %s and %s."
2230  
-msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
  2195
+msgstr "Оваа вредноста мора да биде помеѓу %s и %s."
2231 2196
 
2232 2197
 #: core/validators.py:366
2233  
-#, fuzzy, python-format
  2198
+#, python-format
2234 2199
 msgid "This value must be at least %s."
2235  
-msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
  2200
+msgstr "Оваа вредноста мора да биде најмалку %s."
2236 2201
 
2237 2202
 #: core/validators.py:368
2238  
-#, fuzzy, python-format
  2203
+#, python-format
2239 2204
 msgid "This value must be no more than %s."
2240  
-msgstr "Оваа вредноста мора да биде степен од %s."
  2205
+msgstr "Оваа вредност не смее да биде поголема од %s."
2241 2206
 
2242 2207
 #: core/validators.py:404
2243 2208
 #, python-format
@@ -2251,18 +2216,14 @@ msgstr "Ве молам внесете правилен децимален бр
2251 2216
 #: core/validators.py:419
2252 2217
 #, python-format
2253 2218
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
2254  
-msgid_plural ""
2255  
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
  2219
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
2256 2220
 msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s цифрa."
2257  
-msgstr[1] ""
2258  
-"Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри."
  2221
+msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број со најмногу %s вкупно цифри."
2259 2222
 
2260 2223
 #: core/validators.py:422
2261 2224
 #, python-format
2262  
-msgid ""
2263  
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
2264  
-msgid_plural ""
2265  
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
  2225
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
  2226
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
2266 2227
 msgstr[0] ""
2267 2228
 "Ве молам внесете правилен децимален број кој во целиот број има најмногу %s "
2268 2229
 "цифра."
@@ -2273,12 +2234,9 @@ msgstr[1] ""
2273 2234
 #: core/validators.py:425
2274 2235
 #, python-format
2275 2236
 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
2276  
-msgid_plural ""
2277  
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
2278  
-msgstr[0] ""
2279  
-"Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра."
2280  
-msgstr[1] ""
2281  
-"Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри."
  2237
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
  2238
+msgstr[0] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимална цифра."
  2239
+msgstr[1] "Ве молам внесете правилен децимален број кој има најмногу %s децимални цифри."
2282 2240
 
2283 2241
 #: core/validators.py:435
2284 2242
 #, python-format
@@ -2305,10 +2263,8 @@ msgstr "Неможев да извадам ништо од %s."
2305 2263
 
2306 2264
 #: core/validators.py:507
2307 2265
 #, python-format
2308  
-msgid ""
2309  
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
2310  
-msgstr ""
2311  
-"Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“."
  2266
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
  2267
+msgstr "Адресата %(url)s врати неправилно заглавје Content-Type „%(contenttype)s“."
2312 2268
 
2313 2269
 #: core/validators.py:540
2314 2270
 #, python-format
@@ -2360,13 +2316,5 @@ msgstr ""
2360 2316
 msgid ""
2361 2317
 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
2362 2318
 "starts with \"%(start)s\".)"
2363  
-msgstr ""
2364  
-"Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата "
2365  
-"започнува со „%(start)s“)."
2366  
-
2367  
-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
2368  
-#~ msgstr ""
2369  
-#~ "Дали ја <a href=\"/password_reset/\">заборавите вашата лозинката</a>?"
  2319
+msgstr "Атрибутот „%(attr)s“ на линијата %(line)s има неправилна вредност (линијата започнува со „%(start)s“)."
2370 2320
 
2371  
-#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
2372  
-#~ msgstr "Користи '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
BIN  django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
9  django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/djangojs.po
... ...
@@ -1,12 +1,12 @@
1 1
 # translation of djangojs.po to Macedonian
2 2
 #
3  
-# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006.
  3
+# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2006, 2007.
4 4
 msgid ""
5 5
 msgstr ""
6 6
 "Project-Id-Version: djangojs\n"
7 7
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 8
 "POT-Creation-Date: 2007-02-15 10:53+1100\n"
9  
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 16:18+0100\n"
  9
+"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:49+0100\n"
10 10
 "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
11 11
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
12 12
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,8 +111,9 @@ msgstr "Утре"
111 111
 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
112 112
 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
113 113
 msgid "Show"
114  
-msgstr ""
  114
+msgstr "Прикажи"
115 115
 
116 116
 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
117 117
 msgid "Hide"
118  
-msgstr ""
  118
+msgstr "Скриј"
  119
+

0 notes on commit 24eae6d

Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.