Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Updated the es_AR localization.

There was no need to update djangojs domain files.


git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8412 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 4dece4fba1d8357cf9e4887486d6768e4dc49ca6 1 parent 844089d
Ramiro Morales ramiro authored
BIN  django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo
View
Binary file not shown
733 django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
View
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 13:34-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 19:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-15 18:34-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-16 14:18-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -246,23 +246,23 @@ msgid "This year"
msgstr "Este año"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: oldforms/__init__.py:588
msgid "No"
msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
-msgstr "hora de acción"
+msgstr "hora de la acción"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
@@ -288,96 +288,96 @@ msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
-#: contrib/admin/options.py:162 contrib/admin/options.py:181
+#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: contrib/admin/options.py:348 contrib/auth/admin.py:37
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
-
-#: contrib/admin/options.py:352 contrib/admin/options.py:420
-#: contrib/auth/admin.py:42
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
-
-#: contrib/admin/options.py:362 contrib/admin/options.py:429
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
-
-#: contrib/admin/options.py:396
+#: contrib/admin/options.py:407
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s."
-#: contrib/admin/options.py:396 contrib/admin/options.py:406
+#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
msgid "and"
msgstr "y"
-#: contrib/admin/options.py:401
+#: contrib/admin/options.py:412
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:405
+#: contrib/admin/options.py:416
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:410
+#: contrib/admin/options.py:421
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:415
+#: contrib/admin/options.py:425
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo."
-#: contrib/admin/options.py:418
+#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
+#: contrib/auth/admin.py:55
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
+
+#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
+
+#: contrib/admin/options.py:521
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:426
+#: contrib/admin/options.py:529
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo nuevamente abajo."
-#: contrib/admin/options.py:507
+#: contrib/admin/options.py:595
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
-#: contrib/admin/options.py:570
+#: contrib/admin/options.py:672
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
-#: contrib/admin/options.py:600
+#: contrib/admin/options.py:703
msgid "Database error"
msgstr "Error de base de datos"
-#: contrib/admin/options.py:649
+#: contrib/admin/options.py:752
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:655
+#: contrib/admin/options.py:759
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: contrib/admin/options.py:682
+#: contrib/admin/options.py:786
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:71 contrib/comments/views/comments.py:56
+#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
+#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
-#: contrib/admin/sites.py:218 contrib/admin/views/decorators.py:68
+#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
"preocupe: se ha guardado su envío."
-#: contrib/admin/sites.py:225 contrib/admin/views/decorators.py:75
+#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -401,23 +401,24 @@ msgstr ""
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Por favor "
"actívelas, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
-#: contrib/admin/sites.py:239 contrib/admin/sites.py:245
+#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
-#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:88
+#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
"nuevamente usando '%s'."
-#: contrib/admin/sites.py:313
+#: contrib/admin/sites.py:330
msgid "Site administration"
msgstr "Administración de sitio"
-#: contrib/admin/sites.py:335 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
msgid "Log in"
msgstr "Identificarse"
@@ -432,19 +433,19 @@ msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
-#: contrib/admin/widgets.py:66
+#: contrib/admin/widgets.py:65
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: contrib/admin/widgets.py:66
+#: contrib/admin/widgets.py:65
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
-#: contrib/admin/widgets.py:90
+#: contrib/admin/widgets.py:89
msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente"
-#: contrib/admin/widgets.py:90
+#: contrib/admin/widgets.py:89
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
@@ -465,12 +466,14 @@ msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
@@ -500,9 +503,9 @@ msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
@@ -714,19 +717,19 @@ msgstr ""
"configurar opciones adicionales."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/forms.py:50
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:51 contrib/auth/forms.py:167
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
msgid "Password"
msgstr "Contraseña:"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
@@ -743,76 +746,6 @@ msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets de documentación"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
-msgid ""
-"\n"
-"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
-"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
-"your computer is \"internal\").</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
-"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
-"favoritos.\n"
-"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
-"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
-"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
-"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
-"p>\n"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
-msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Documentación de esta página"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid ""
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
-"that page."
-msgstr ""
-"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
-msgid "Show object ID"
-msgstr "Mostrar ID de objeto"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid ""
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
-"object."
-msgstr ""
-"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
-"único objeto."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
-msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr ""
-"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
-"objeto."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
-msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr ""
-"Ídem, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
-
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
@@ -851,17 +784,22 @@ msgid "Old password:"
msgstr "Contraseña antigua:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Contraseña nueva:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
@@ -869,6 +807,44 @@ msgstr "Cambiar mi contraseña"
msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar contraseña"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Reinicialización de contraseña completada"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
+"verificar que la ha escrito correctamente."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Reinicialización de contraseña exitosa"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido "
+"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización "
+"de contraseña."
+
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
@@ -876,11 +852,12 @@ msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección de correo electrónico "
-"que ha suministrado. Debería recibir la misma en breve."
+"Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la "
+"dirección de correo electrónico que ha suministrado. Debería recibir las "
+"mismas en breve."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@@ -893,34 +870,31 @@ msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr ""
+"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
+"contraseña:"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
-"crearemos una nueva la que le será enviada por dicho medio."
+"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico "
+"mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -930,20 +904,28 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi contraseña"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
-#: contrib/admin/views/main.py:66
+#: contrib/admin/views/main.py:65
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:66
+#: contrib/admin/views/main.py:65
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar"
+#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "sitio"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:38
+msgid "template"
+msgstr "plantilla"
+
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
#: contrib/admindocs/views.py:57
msgid "tag:"
@@ -1067,7 +1049,8 @@ msgstr "Texto"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
+#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1084,27 +1067,105 @@ msgstr "Texto XML"
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
-#: contrib/auth/admin.py:17
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets de documentación"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
+"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
+"favoritos.\n"
+"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
+"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
+"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
+"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
+"p>\n"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Documentación de esta página"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Mostrar ID de objeto"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
+"único objeto."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr ""
+"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
+"objeto."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Ídem, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
+
+#: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"
-#: contrib/auth/admin.py:18
+#: contrib/auth/admin.py:22
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: contrib/auth/admin.py:19
+#: contrib/auth/admin.py:23
msgid "Important dates"
msgstr "Fechas importantes"
-#: contrib/auth/admin.py:20
+#: contrib/auth/admin.py:24
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: contrib/auth/admin.py:47
+#: contrib/auth/admin.py:60
msgid "Add user"
msgstr "Agregar usuario"
-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/admin.py:85
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
+
+#: contrib/auth/admin.py:91
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Cambiar contraseña: %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1112,28 +1173,28 @@ msgstr ""
"Obligatorio. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
"guiones bajos)."
-#: contrib/auth/forms.py:15 core/validators.py:72
+#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
-#: contrib/auth/forms.py:17
+#: contrib/auth/forms.py:18
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña"
-#: contrib/auth/forms.py:29
+#: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
-#: contrib/auth/forms.py:35 contrib/auth/forms.py:154
-#: contrib/auth/forms.py:179
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
+#: contrib/auth/forms.py:188
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
-#: contrib/auth/forms.py:73 contrib/comments/views/comments.py:58
+#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
msgid "This account is inactive."
msgstr "Esta cuenta está inactiva"
-#: contrib/auth/forms.py:78 contrib/comments/views/comments.py:49
+#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@@ -1141,11 +1202,11 @@ msgstr ""
"Su navegador Web aparenta no estar configurado para aceptar cookies. Las "
"cookies son un requerimiento para poder ingresar."
-#: contrib/auth/forms.py:91
+#: contrib/auth/forms.py:92
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
-#: contrib/auth/forms.py:100
+#: contrib/auth/forms.py:101
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
@@ -1153,30 +1214,30 @@ msgstr ""
"Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está "
"seguro de que ya se ha registrado?"
-#: contrib/auth/forms.py:125
+#: contrib/auth/forms.py:126
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Reinicialización de contraseña en %s"
-#: contrib/auth/forms.py:132
-msgid "Old password"
-msgstr "Contraseña antigua"
-
-#: contrib/auth/forms.py:133
+#: contrib/auth/forms.py:134
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:135
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña nueva"
-#: contrib/auth/forms.py:146
+#: contrib/auth/forms.py:160
+msgid "Old password"
+msgstr "Contraseña antigua"
+
+#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala "
"nuevamente."
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
+#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
msgid "name"
msgstr "nombre"
@@ -1188,39 +1249,39 @@ msgstr "nombre en código"
msgid "permission"
msgstr "permiso"
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
+#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
-#: contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:100
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
msgid "groups"
msgstr "grupos"
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "first name"
msgstr "nombre"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "last name"
msgstr "apellido"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "e-mail address"
msgstr "dirección de correo electrónico"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1228,19 +1289,19 @@ msgstr ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de "
"cambio de contraseña</a>."
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "staff status"
msgstr "es staff"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "active"
msgstr "activo"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -1248,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"Indica si el usuario debe ser tratado como un usuario activo. Desactive este "
"campo en lugar de eliminar usuarios."
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1260,15 +1321,15 @@ msgstr ""
"Indica que este usuario posee todos los permisos sin que sea necesario "
"asignarle los mismos en forma explícita."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "last login"
msgstr "último ingreso"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:146
msgid "date joined"
msgstr "fecha de creación"
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1276,35 +1337,26 @@ msgstr ""
"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:149
msgid "user permissions"
msgstr "permisos de usuario"
-#: contrib/auth/models.py:150
+#: contrib/auth/models.py:153
msgid "user"
msgstr "usuario"
-#: contrib/auth/models.py:151
+#: contrib/auth/models.py:154
msgid "users"
msgstr "usuarios"
-#: contrib/auth/models.py:306
+#: contrib/auth/models.py:309
msgid "message"
msgstr "mensaje"
-#: contrib/auth/views.py:49
+#: contrib/auth/views.py:50
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión cerrada"
-#: contrib/auth/views.py:116
-msgid "Password changed successfully."
-msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
-
-#: contrib/auth/views.py:122
-#, python-format
-msgid "Change password: %s"
-msgstr "Cambiar contraseña: %s"
-
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto"
@@ -1587,7 +1639,8 @@ msgstr ""
#: contrib/comments/views/comments.py:307
#: contrib/comments/views/comments.py:372
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "El formulario de comentarios no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
+msgstr ""
+"El formulario de comentarios no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
#: contrib/comments/views/karma.py:21
msgid "Anonymous users cannot vote"
@@ -1614,33 +1667,41 @@ msgid "content types"
msgstr "tipos de contenido"
#: contrib/flatpages/admin.py:9
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al "
"final."
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o "
+"barras (/)"
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:22
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "título"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "contenido"
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "activar comentarios"
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "nombre de plantilla"
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
@@ -1648,22 +1709,34 @@ msgstr ""
"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
"usará 'flatpages/default.html'."
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "debe estar registrado"
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat page"
msgstr "página estática"
-#: contrib/flatpages/models.py:21
+#: contrib/flatpages/models.py:20
msgid "flat pages"
msgstr "páginas estáticas"
+#: contrib/gis/forms/fields.py:10
+msgid "No geometry value provided."
+msgstr "No se ha proporcionado un valor de geometría."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:11
+msgid "Invalid Geometry value."
+msgstr "Valor de geometría no válido."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:12
+msgid "Invalid Geometry type."
+msgstr "Tipo de geometría no válido"
+
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "th"
@@ -1771,6 +1844,51 @@ msgstr "Introduzca un CUIT válido en formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXX."
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "CUIT inválido."
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
+msgid "Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
+msgid "Carinthia"
+msgstr "Carintia"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
+msgid "Lower Austria"
+msgstr "Baja Austria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
+msgid "Upper Austria"
+msgstr "Alta Austria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
+msgid "Salzburg"
+msgstr "Salzburgo"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
+msgid "Styria"
+msgstr "Estiria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
+msgid "Tyrol"
+msgstr "Tirol"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
+msgid "Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
+msgid "Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
+msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
+msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
+msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social austríaco en formato XXXX XXXXXX."
+
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "Introduzca un post code de 4 dígitos."
@@ -1920,10 +2038,6 @@ msgstr "Zug"
msgid "Zurich"
msgstr "Zurich"
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
-msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
-msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXX."
-
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
@@ -2756,38 +2870,38 @@ msgstr "Este campo requiere 8 dígitos."
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "Este campo requiere 11 dígitos."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr "Los Números Nacionales de Identificación constan de 11 dígitos."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "Código de verificación de Número Nacional de Identificación inválido."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr ""
"Introduzca un campo de número impositivo en formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-"
"XXX-XXX."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Código de verificación de Número Impostitivo (NIP) inválido."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
msgstr ""
"Los Números Nacionales de Registro de Negocios (REGON) constan de 7 o 9 "
"dígitos."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr ""
"Código de verificación de Número Nacional de Registro de negocios (REGON) "
"inválido."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Introduzca un código postal en formato XX-XXX."
@@ -2855,6 +2969,26 @@ msgstr "Gran Polonia"
msgid "West Pomerania"
msgstr "Pomerania Occidental"
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
+msgid "Enter a valid CIF."
+msgstr "Introduzca un CIF válido."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
+msgid "Enter a valid CNP."
+msgstr "Introduzca un CNP válido."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
+msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
+msgstr "Introduzca un IBAN válido en formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
+msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
+msgstr "Los números telefónicos deben respetar el formato XXXX-XXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
+msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
+msgstr "Introduzca un código postal válido en formato XXXXXX"
+
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXX o XXX XX."
@@ -3603,22 +3737,10 @@ msgstr "nombre de dominio"
msgid "display name"
msgstr "nombre para visualizar"
-#: contrib/sites/models.py:38
-msgid "site"
-msgstr "sitio"
-
#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
msgstr "sitios"
-#: core/validators.py:76
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o "
-"barras (/)"
-
#: core/validators.py:80
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
@@ -3656,7 +3778,7 @@ msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
-#: core/validators.py:128 forms/fields.py:157
+#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero."
@@ -3669,28 +3791,28 @@ msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
-#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:550
+#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
#: core/validators.py:157
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
+msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM."
-#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:631
+#: core/validators.py:161
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
+msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
-#: core/validators.py:166 forms/fields.py:408
+#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
-#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426
+#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
-#: core/validators.py:189 forms/fields.py:466
+#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -3938,54 +4060,61 @@ msgstr ""
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
-#: db/models/fields/__init__.py:47
+#: db/models/fields/__init__.py:46
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
-#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343
-#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:804
-#: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374
+#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
+#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
-#: db/models/fields/__init__.py:450
+#: db/models/fields/__init__.py:434
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un número entero."
-#: db/models/fields/__init__.py:489
+#: db/models/fields/__init__.py:480
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser True o False."
-#: db/models/fields/__init__.py:513
+#: db/models/fields/__init__.py:509
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
-#: db/models/fields/__init__.py:700
+#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:684
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
-#: db/models/fields/__init__.py:813
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:1004
+#: db/models/fields/__init__.py:825
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
-#: db/models/fields/related.py:94
+#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
+msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/files.py:188
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
+
+#: db/models/fields/related.py:92
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
-#: db/models/fields/related.py:729
+#: db/models/fields/related.py:759
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
"más de uno."
-#: db/models/fields/related.py:773
+#: db/models/fields/related.py:839
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -3997,133 +4126,133 @@ msgstr[1] ""
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
"válidos."
-#: forms/fields.py:52
+#: forms/fields.py:53
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor válido."
-#: forms/fields.py:129
+#: forms/fields.py:133
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
"(length)d)."
-#: forms/fields.py:130
+#: forms/fields.py:134
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
"(length)d)."
-#: forms/fields.py:158 forms/fields.py:187 forms/fields.py:216
+#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
-#: forms/fields.py:159 forms/fields.py:188 forms/fields.py:217
+#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
-#: forms/fields.py:186 forms/fields.py:215
+#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
-#: forms/fields.py:218
+#: forms/fields.py:222
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
-#: forms/fields.py:219
+#: forms/fields.py:223
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
-#: forms/fields.py:220
+#: forms/fields.py:224
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
-#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:790
+#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
-#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:791
+#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804
msgid "Enter a valid time."
-msgstr "Introduzca una hora válida."
+msgstr "Introduzca un valor de hora válido."
-#: forms/fields.py:340
+#: forms/fields.py:354
msgid "Enter a valid date/time."
-msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
+msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido."
-#: forms/fields.py:427
+#: forms/fields.py:441
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se envió ningún archivo."
-#: forms/fields.py:428 oldforms/__init__.py:693
+#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacío."
-#: forms/fields.py:522
+#: forms/fields.py:532
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
-#: forms/fields.py:523
+#: forms/fields.py:533
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
-#: forms/fields.py:588 forms/fields.py:639
+#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles."
-#: forms/fields.py:640 forms/fields.py:701 forms/models.py:581
+#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
-#: forms/fields.py:819
+#: forms/fields.py:832
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
-#: forms/models.py:514
+#: forms/models.py:461
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
"disponibles."
-#: forms/models.py:582
+#: forms/models.py:529
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
-#: oldforms/__init__.py:409
+#: oldforms/__init__.py:405
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter."
msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
-#: oldforms/__init__.py:414
+#: oldforms/__init__.py:410
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "No se permiten saltos de línea."
-#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
+#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
-#: oldforms/__init__.py:754
+#: oldforms/__init__.py:750
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
-#: oldforms/__init__.py:764
+#: oldforms/__init__.py:760
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Introduzca un número positivo."
-#: oldforms/__init__.py:774
+#: oldforms/__init__.py:770
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
@@ -4411,41 +4540,47 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:412
+#: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:413
+#: utils/translation/trans_real.py:402
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y P"
-#: utils/translation/trans_real.py:414
+#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
-#: utils/translation/trans_real.py:430
+#: utils/translation/trans_real.py:419
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:431
+#: utils/translation/trans_real.py:420
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F"
-#: views/generic/create_update.py:129
+#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s."
-#: views/generic/create_update.py:172
+#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
-#: views/generic/create_update.py:214
+#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."
+#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+#~ msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
+
+#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+#~ msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
+
#~ msgid "Year must be 1900 or later."
#~ msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.