Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

[1.0.X] Updated Spanish translation.

left one fuzzy string on purpose.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.0.X@10696 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 6a080b199cb9432cdab795bdbaff689f2bf77ea7 1 parent 09c2559
@telenieko telenieko authored
View
BIN  django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
349 django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 10:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-07 19:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-"
"Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -226,40 +226,40 @@ msgstr ""
"<h3>Por %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:112
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:116
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:118
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:120
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
msgstr "Este año"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "No"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -295,91 +295,91 @@ msgstr "entradas de registro"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: contrib/admin/options.py:338
+#: contrib/admin/options.py:340
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado/a %s."
-#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:294
+#: contrib/admin/options.py:340 contrib/admin/options.py:350
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:372
msgid "and"
msgstr "y"
-#: contrib/admin/options.py:343
+#: contrib/admin/options.py:345
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
-#: contrib/admin/options.py:347
+#: contrib/admin/options.py:349
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
-#: contrib/admin/options.py:352
+#: contrib/admin/options.py:354
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
-#: contrib/admin/options.py:356
+#: contrib/admin/options.py:358
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61
+#: contrib/admin/options.py:419 contrib/auth/admin.py:61
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
+#: contrib/admin/options.py:423 contrib/admin/options.py:456
#: contrib/auth/admin.py:69
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
-#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#: contrib/admin/options.py:433 contrib/admin/options.py:466
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
-#: contrib/admin/options.py:452
+#: contrib/admin/options.py:454
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:460
+#: contrib/admin/options.py:462
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
-#: contrib/admin/options.py:528
+#: contrib/admin/options.py:541
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
-#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:572 contrib/admin/options.py:696
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."
-#: contrib/admin/options.py:606
+#: contrib/admin/options.py:629
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
-#: contrib/admin/options.py:638
+#: contrib/admin/options.py:661
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"
-#: contrib/admin/options.py:688
+#: contrib/admin/options.py:711
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:695
+#: contrib/admin/options.py:718
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: contrib/admin/options.py:724
+#: contrib/admin/options.py:747
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que "
"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
-#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
+#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado."
-#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
+#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -405,29 +405,29 @@ msgstr ""
"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. "
"Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
+#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
-#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
"lugar."
-#: contrib/admin/sites.py:312
+#: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration"
msgstr "Sitio administrativo"
-#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: contrib/admin/sites.py:372
+#: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administración de %s"
@@ -534,8 +534,8 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:263
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -646,6 +646,10 @@ msgstr "Mis acciones"
msgid "None available"
msgstr "Ninguno disponible"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Contenido desconocido"
+
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@@ -740,23 +744,23 @@ msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
@@ -1047,7 +1051,7 @@ msgstr "Ruta de fichero"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante"
-#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
@@ -1189,7 +1193,7 @@ msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1209,8 +1213,8 @@ msgstr "Contraseña (confirmación)"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
-#: contrib/auth/forms.py:196
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
@@ -1238,24 +1242,24 @@ msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:135
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Contraseña restablecida en %s"
-#: contrib/auth/forms.py:142
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
-#: contrib/auth/forms.py:143
+#: contrib/auth/forms.py:144
msgid "New password confirmation"
msgstr "Contraseña nueva (confirmación):"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:169
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña antigua"
-#: contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla "
@@ -1281,31 +1285,31 @@ msgstr "permisos"
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:147
msgid "groups"
msgstr "grupos"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "first name"
msgstr "nombre propio"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "last name"
msgstr "apellidos"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "e-mail address"
msgstr "dirección de correo electrónico"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1313,19 +1317,19 @@ msgstr ""
"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
"formulario para cambiar la contraseña</a>."
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "staff status"
msgstr "es staff"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "active"
msgstr "activo"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -1333,11 +1337,11 @@ msgstr ""
"Indica si el usuario puede ser tratado como activo. Desmarque esta opción en "
"lugar de borrar la cuenta."
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1345,15 +1349,15 @@ msgstr ""
"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
"explícitamente."
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "last login"
msgstr "último inicio de sesión"
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:146
msgid "date joined"
msgstr "fecha de alta"
-#: contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1361,19 +1365,20 @@ msgstr ""
"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
"todos los permisos de los grupos en los que esté."
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:149
msgid "user permissions"
msgstr "permisos de usuario"
-#: contrib/auth/models.py:152
+#: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "usuario"
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:154
msgid "users"
msgstr "usuarios"
-#: contrib/auth/models.py:308
+#: contrib/auth/models.py:309
msgid "message"
msgstr "mensaje"
@@ -1393,6 +1398,16 @@ msgstr "contenido"
msgid "Metadata"
msgstr "metadatos"
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "comentarios en %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Últimos comentarios en %(site_name)s"
+
#: contrib/comments/forms.py:17
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
@@ -1419,46 +1434,51 @@ msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
-#: contrib/comments/models.py:23
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de contenido"
+
+#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto"
-#: contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "nombre del usuario"
-#: contrib/comments/models.py:51
+#: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
-#: contrib/comments/models.py:52
+#: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "URL del usuario"
-#: contrib/comments/models.py:54
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "fecha/hora de envío"
-#: contrib/comments/models.py:59
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public"
msgstr "es público"
-#: contrib/comments/models.py:60
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
"forma efectiva."
-#: contrib/comments/models.py:62
+#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "está eliminado"
-#: contrib/comments/models.py:63
+#: contrib/comments/models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@@ -1466,7 +1486,11 @@ msgstr ""
"Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
"el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
-#: contrib/comments/models.py:115
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+#: contrib/comments/models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@@ -1474,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
"nombre no es modificable."
-#: contrib/comments/models.py:124
+#: contrib/comments/models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@@ -1482,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
"su dirección de correo electrónico no es modificable."
-#: contrib/comments/models.py:149
+#: contrib/comments/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1497,6 +1521,22 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "flag"
+msgstr "marcar"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
+
+#: contrib/comments/models.py:181
+msgid "comment flag"
+msgstr "marca de comentario"
+
+#: contrib/comments/models.py:182
+msgid "comment flags"
+msgstr "marcas de comentarios"
+
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Aprovar un comentario"
@@ -1556,13 +1596,13 @@ msgstr "Marcar"
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Graciar por marcar"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Enviar"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
@@ -1608,21 +1648,21 @@ msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Gracias por su comentario"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Previsualizar su comentario"
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Envie su comentario"
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "o haga cambios"
@@ -1630,10 +1670,6 @@ msgstr "o haga cambios"
msgid "python model class name"
msgstr "nombre de la clase modelo de python"
-#: contrib/contenttypes/models.py:71
-msgid "content type"
-msgstr "tipo de contenido"
-
#: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types"
msgstr "tipos de contenido"
@@ -1832,11 +1868,11 @@ msgstr "Carinthia"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Austria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Upper Austria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
@@ -2868,16 +2904,16 @@ msgstr ""
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr ""
-"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 7 o 9 dígitos."
+"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 9 o 14 dígitos."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
@@ -3718,7 +3754,7 @@ msgstr "nombre para mostrar"
msgid "sites"
msgstr "sitios"
-#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692
+#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:701
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
@@ -3726,53 +3762,52 @@ msgstr "Este valor debe ser un entero."
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
-#: db/models/fields/__init__.py:412
+#: db/models/fields/__init__.py:418
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
-#: db/models/fields/__init__.py:428
+#: db/models/fields/__init__.py:434
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
-#: db/models/fields/__init__.py:459
+#: db/models/fields/__init__.py:465
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
-#: db/models/fields/__init__.py:468
+#: db/models/fields/__init__.py:474
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+#: db/models/fields/__init__.py:538 db/models/fields/__init__.py:556
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/__init__.py:586
+#: db/models/fields/__init__.py:592
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
-#: db/models/fields/__init__.py:668
-#, fuzzy
+#: db/models/fields/__init__.py:677
msgid "This value must be a float."
-msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
+msgstr "Este valor debe ser un número de coma flotante."
-#: db/models/fields/__init__.py:728
+#: db/models/fields/__init__.py:737
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
-#: db/models/fields/__init__.py:826 db/models/fields/__init__.py:840
+#: db/models/fields/__init__.py:840 db/models/fields/__init__.py:854
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/related.py:762
+#: db/models/fields/related.py:787
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
"más de una opción."
-#: db/models/fields/related.py:840
+#: db/models/fields/related.py:865
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -3839,11 +3874,11 @@ msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
-#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
-#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida."
@@ -3865,7 +3900,15 @@ msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fichero enviado está vacío."
-#: forms/fields.py:477
+#: forms/fields.py:449
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que este nombre de fichero tiene como máximo %(max)d caracteres "
+"(ahora tiene %(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:482
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -3873,81 +3916,91 @@ msgstr ""
"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
"trataba de una imagen corrupta."
-#: forms/fields.py:538
+#: forms/fields.py:543
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
-#: forms/fields.py:539
+#: forms/fields.py:544
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
-#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
+#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
-#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:721
+#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:837
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
-#: forms/fields.py:878
+#: forms/fields.py:891
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
-#: forms/fields.py:888
+#: forms/fields.py:901
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
"medios."
-#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+#: forms/formsets.py:259 forms/formsets.py:261
msgid "Order"
msgstr "Orden"
-#: forms/models.py:287 forms/models.py:296
+#: forms/models.py:351
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "el campo %(field_name)s debe ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
+
+#: forms/models.py:365 forms/models.py:373
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
-#: forms/models.py:594
+#: forms/models.py:710
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
"padre."
-#: forms/models.py:651
+#: forms/models.py:767
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
-#: forms/models.py:722
+#: forms/models.py:838
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
-#: template/defaultfilters.py:743
+#: forms/models.py:840
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria."
+
+#: template/defaultfilters.py:759
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,no,tal vez"
-#: template/defaultfilters.py:774
+#: template/defaultfilters.py:790
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
-#: template/defaultfilters.py:776
+#: template/defaultfilters.py:792
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:778
+#: template/defaultfilters.py:794
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:779
+#: template/defaultfilters.py:795
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@@ -4196,16 +4249,16 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: utils/timesince.py:43
+#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: utils/timesince.py:48
+#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:54
+#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
@@ -4280,9 +4333,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#~ msgid "is valid rating"
#~ msgstr "puntuación válida"
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "comentarios"
-
#~ msgid "Content object"
#~ msgstr "Objeto contenido"
@@ -4482,9 +4532,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
#~ msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
-#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
-
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.