Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

Fixed 8186: Updated German locale, thanks benjixx

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8375 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 6eb0dea21cab7885b713578955c9d3849f7eb1d3 1 parent 6564bfe
@jezdez jezdez authored
View
BIN  django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
1,165 django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-01 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-01 12:42+0100\n"
-"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-15 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Schwarze <benjixx@abbre.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -224,10 +224,8 @@ msgstr ""
"<h3>Nach %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74
-#: contrib/admin/filterspecs.py:92
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: contrib/admin/filterspecs.py:173
+#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -251,21 +249,18 @@ msgstr "Diesen Monat"
msgid "This year"
msgstr "Dieses Jahr"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
+#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
+#: oldforms/__init__.py:588
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154
-#: forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
+#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -297,52 +292,31 @@ msgstr "Logeintrag"
msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge"
-#: contrib/admin/options.py:140
-#: contrib/admin/options.py:178
+#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
msgid "None"
msgstr "-"
-#: contrib/admin/options.py:358
-#: contrib/auth/admin.py:37
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
-
-#: contrib/admin/options.py:362
-#: contrib/admin/options.py:430
-#: contrib/auth/admin.py:42
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden."
-
-#: contrib/admin/options.py:372
-#: contrib/admin/options.py:439
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
-
-#: contrib/admin/options.py:406
+#: contrib/admin/options.py:407
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s geändert."
-#: contrib/admin/options.py:406
-#: contrib/admin/options.py:416
-#: core/validators.py:279
-#: db/models/manipulators.py:305
+#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
+#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
msgid "and"
msgstr "und"
-#: contrib/admin/options.py:411
+#: contrib/admin/options.py:412
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
-#: contrib/admin/options.py:415
+#: contrib/admin/options.py:416
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
-#: contrib/admin/options.py:420
+#: contrib/admin/options.py:421
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
@@ -351,79 +325,105 @@ msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
msgid "No fields changed."
msgstr "Keine Felder geändert."
-#: contrib/admin/options.py:428
+#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
+#: contrib/auth/admin.py:55
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden."
+
+#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
+
+#: contrib/admin/options.py:521
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
-#: contrib/admin/options.py:436
+#: contrib/admin/options.py:529
#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt geändert werden."
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt "
+"geändert werden."
-#: contrib/admin/options.py:517
+#: contrib/admin/options.py:596
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
-#: contrib/admin/options.py:579
+#: contrib/admin/options.py:673
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s ändern"
-#: contrib/admin/options.py:609
+#: contrib/admin/options.py:704
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler"
-#: contrib/admin/options.py:658
+#: contrib/admin/options.py:753
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
-#: contrib/admin/options.py:664
+#: contrib/admin/options.py:760
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie ganz sicher?"
-#: contrib/admin/options.py:691
+#: contrib/admin/options.py:787
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:18
-#: contrib/admin/views/decorators.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:72
-#: contrib/comments/views/comments.py:56
-msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
-msgstr "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
-
-#: contrib/admin/sites.py:233
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
-msgstr "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die Beiträge wurden gesichert."
-
-#: contrib/admin/sites.py:240
-#: contrib/admin/views/decorators.py:75
-msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
-msgstr "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden."
-
-#: contrib/admin/sites.py:254
-#: contrib/admin/sites.py:260
+#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
+#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder "
+"berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
+
+#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die "
+"Beiträge wurden gesichert."
+
+#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Ihr Browser scheint keine Cookies zu akzeptieren. Bitte aktivieren Sie diese "
+"und laden Sie die Seite neu."
+
+#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten."
-#: contrib/admin/sites.py:257
-#: contrib/admin/views/decorators.py:88
+#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%s' versuchen."
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%"
+"s' versuchen."
-#: contrib/admin/sites.py:325
+#: contrib/admin/sites.py:330
msgid "Site administration"
msgstr "Seitenverwaltung"
-#: contrib/admin/sites.py:347
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
@@ -461,7 +461,8 @@ msgstr "Seite nicht gefunden"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
@@ -471,7 +472,6 @@ msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werde
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@@ -479,6 +479,7 @@ msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werde
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Start"
@@ -495,17 +496,22 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis."
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-"
+"Mail gemeldet und sollte in Kürze behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
+"Verständnis."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Willkommen,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
@@ -570,13 +576,23 @@ msgstr "Löschen"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
#, python-format
-msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
-msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von "
+"abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die "
+"folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
#, python-format
-msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
+"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten gelöscht:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -618,8 +634,14 @@ msgid "None available"
msgstr "Keine vorhanden"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
-msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
-msgstr "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass "
+"die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
+"verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
@@ -649,8 +671,12 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
-msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
-msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt."
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
+"über diese Verwaltungsseiten angelegt."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
@@ -689,20 +715,21 @@ msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
-msgstr "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere Optionen für den Benutzer geändert werden."
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere "
+"Optionen für den Benutzer geändert werden."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:14
-#: contrib/auth/forms.py:51
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17
-#: contrib/auth/forms.py:52
-#: contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -720,65 +747,9 @@ msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
-msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</strong> ein."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Dokumentations-Bookmarklets"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
-msgid ""
-"\n"
-"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
-"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
-"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in die\n"
-"Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in die\n"
-"Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder Seite\n"
-"aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n"
-"Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n"
-"bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
-msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Dokumentation für diese Seite"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
-msgstr "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite erzeugt."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
-msgid "Show object ID"
-msgstr "Objekt-ID anzeigen"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
-msgstr "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes Objekt repräsentieren."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
-msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein Objekt repräsentiert."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
-msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
+"Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
+"strong> ein."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
@@ -805,8 +776,13 @@ msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter "
+"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
+"neue Kennwort ein."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -854,16 +830,24 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Neues Passwort eingeben"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, ob es richtig eingetippt wurde."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
+"ob es richtig eingetippt wurde."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Passwort wurde nicht erfolgreich zurückgesetzt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
-msgstr "Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
+"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@@ -871,8 +855,13 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten sie in Kürze erhalten."
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Wir haben Ihnen eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passwort "
+"an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten diese in "
+"Kürze erhalten."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@@ -901,8 +890,12 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Das Team von %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
-msgstr "Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden "
+"Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -912,7 +905,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
msgid "All dates"
msgstr "Alle Tage"
@@ -926,20 +919,25 @@ msgstr "%s auswählen"
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s zur Änderung auswählen"
-#: contrib/admindocs/views.py:53
-#: contrib/admindocs/views.py:55
+#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "Website"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:38
+msgid "template"
+msgstr "Template"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
#: contrib/admindocs/views.py:57
msgid "tag:"
msgstr "Schlagwort:"
-#: contrib/admindocs/views.py:87
-#: contrib/admindocs/views.py:89
+#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
#: contrib/admindocs/views.py:91
msgid "filter:"
msgstr "Filter:"
-#: contrib/admindocs/views.py:153
-#: contrib/admindocs/views.py:155
+#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
#: contrib/admindocs/views.py:157
msgid "view:"
msgstr "Ansicht:"
@@ -959,10 +957,8 @@ msgstr "Modell %(model_name)r wurde nicht in Anwendung %(app_label)r gefunden"
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "Das verknüpfte `%(app_label)s.%(data_type)s` Objekt"
-#: contrib/admindocs/views.py:206
-#: contrib/admindocs/views.py:228
-#: contrib/admindocs/views.py:242
-#: contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
msgid "model:"
msgstr "Modell:"
@@ -986,12 +982,9 @@ msgstr "Anzahl von %s"
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Felder am %s Objekt"
-#: contrib/admindocs/views.py:317
-#: contrib/admindocs/views.py:328
-#: contrib/admindocs/views.py:330
-#: contrib/admindocs/views.py:336
-#: contrib/admindocs/views.py:337
-#: contrib/admindocs/views.py:339
+#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
+#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
@@ -999,8 +992,7 @@ msgstr "Ganzzahl"
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolscher Wert (True oder False)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319
-#: contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)"
@@ -1025,18 +1017,16 @@ msgstr "Dezimalzahl"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: contrib/admindocs/views.py:325
-#: contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
#: contrib/admindocs/views.py:329
msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
#: contrib/admindocs/views.py:327
msgid "Floating point number"
-msgstr "Fließkommazahl"
+msgstr "Gleitkommazahl"
-#: contrib/admindocs/views.py:331
-#: contrib/comments/models.py:89
+#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -1060,7 +1050,7 @@ msgstr "Text"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: contrib/admindocs/views.py:342
+#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "URL"
msgstr "Adresse (URL)"
@@ -1076,35 +1066,118 @@ msgstr "XML-Text"
#: contrib/admindocs/views.py:370
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt"
+msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern-Objekt"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Dokumentations-Bookmarklets"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in "
+"die\n"
+"Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in "
+"die\n"
+"Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder "
+"Seite\n"
+"aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind auf den Zugriff von 'internen'\n"
+"Rechnern beschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n"
+"bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Dokumentation für diese Seite"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View, der diese Seite "
+"erzeugt."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Objekt-ID anzeigen"
-#: contrib/auth/admin.py:17
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten, die ein einzelnes "
+"Objekt repräsentieren."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Dieses Objekt ändern (Aktives Fenster)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr ""
+"Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein "
+"Objekt repräsentiert."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Dieses Objekt ändern (Neues Fenster)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr ""
+"Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster."
+
+#: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info"
msgstr "Persönliche Infos"
-#: contrib/auth/admin.py:18
+#: contrib/auth/admin.py:22
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: contrib/auth/admin.py:19
+#: contrib/auth/admin.py:23
msgid "Important dates"
msgstr "Wichtige Daten"
-#: contrib/auth/admin.py:20
+#: contrib/auth/admin.py:24
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: contrib/auth/admin.py:47
+#: contrib/auth/admin.py:60
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
-#: contrib/auth/forms.py:15
-#: contrib/auth/models.py:134
-msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
-msgstr "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)."
+#: contrib/auth/admin.py:85
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
+
+#: contrib/auth/admin.py:91
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Passwort ändern: %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Nur alphanumerische Zeichen "
+"(Buchstaben, Ziffern und Unterstriche) sind erlaubt."
-#: contrib/auth/forms.py:16
-#: core/validators.py:72
+#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
@@ -1114,31 +1187,36 @@ msgstr "Passwort bestätigen"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits."
+msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben."
-#: contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:146
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
#: contrib/auth/forms.py:188
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch."
-#: contrib/auth/forms.py:74
-#: contrib/comments/views/comments.py:58
+#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
msgid "This account is inactive."
msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
-#: contrib/auth/forms.py:79
-#: contrib/comments/views/comments.py:49
-msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
-msgstr "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für die Anmeldung zwingend erforderlich."
+#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für "
+"die Anmeldung zwingend erforderlich."
#: contrib/auth/forms.py:92
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: contrib/auth/forms.py:101
-msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
-msgstr "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit dieser Adresse angemeldet haben?"
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit "
+"dieser Adresse registriert haben?"
#: contrib/auth/forms.py:126
#, python-format
@@ -1161,8 +1239,7 @@ msgstr "Altes Passwort"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
-#: contrib/auth/models.py:73
-#: contrib/auth/models.py:93
+#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
msgid "name"
msgstr "Name"
@@ -1174,111 +1251,116 @@ msgstr "Codename"
msgid "permission"
msgstr "Berechtigung"
-#: contrib/auth/models.py:79
-#: contrib/auth/models.py:94
+#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
msgid "permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:100
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
-#: contrib/auth/models.py:98
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "first name"
msgstr "Vorname"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "e-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "password"
msgstr "Passwort"
-#: contrib/auth/models.py:138
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
-msgstr "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/\">Passwort ändern Formular</a> benutzen."
+#: contrib/auth/models.py:141
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
+"password form</a>."
+msgstr ""
+"Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/"
+"\">Passwort ändern Formular</a> benutzen."
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "staff status"
-msgstr "Redakteur"
+msgstr "Redakteur-Status"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann."
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "active"
msgstr "Aktiv"
-#: contrib/auth/models.py:140
-msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
-msgstr "Legt fest, ob dieser Benutzer aktiv ist. Kann deaktiviert werden, anstatt Benutzer zu löschen."
+#: contrib/auth/models.py:143
+msgid ""
+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieser Benutzer aktiv ist. Kann deaktiviert werden, anstatt "
+"Benutzer zu löschen."
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "superuser status"
-msgstr "Hauptadmin"
+msgstr "Administrator-Status"
-#: contrib/auth/models.py:141
-msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
-msgstr "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln zuweisen zu müssen."
+#: contrib/auth/models.py:144
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "
+"zuweisen zu müssen."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:146
msgid "date joined"
msgstr "Mitglied seit"
-#: contrib/auth/models.py:145
-msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
+#: contrib/auth/models.py:148
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch "
+"alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:149
msgid "user permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: contrib/auth/models.py:150
+#: contrib/auth/models.py:153
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
-#: contrib/auth/models.py:151
+#: contrib/auth/models.py:154
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
-#: contrib/auth/models.py:306
+#: contrib/auth/models.py:309
msgid "message"
msgstr "Mitteilung"
-#: contrib/auth/views.py:50
+#: contrib/auth/views.py:52
msgid "Logged out"
msgstr "Abgemeldet"
-#: contrib/auth/views.py:160
-msgid "Password changed successfully."
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
-
-#: contrib/auth/views.py:166
-#, python-format
-msgid "Change password: %s"
-msgstr "Passwort ändern: %s"
-
-#: contrib/comments/models.py:71
-#: contrib/comments/models.py:164
+#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
msgid "object ID"
msgstr "Objekt-ID"
@@ -1286,8 +1368,7 @@ msgstr "Objekt-ID"
msgid "headline"
msgstr "Überschrift"
-#: contrib/comments/models.py:73
-#: contrib/comments/models.py:95
+#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
#: contrib/comments/models.py:165
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
@@ -1328,13 +1409,11 @@ msgstr "Bewertung #8"
msgid "is valid rating"
msgstr "ist eine Bewertung"
-#: contrib/comments/models.py:87
-#: contrib/comments/models.py:167
+#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
msgid "date/time submitted"
msgstr "Datum/Zeit Erstellung"
-#: contrib/comments/models.py:88
-#: contrib/comments/models.py:168
+#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
msgid "is public"
msgstr "ist öffentlich"
@@ -1343,15 +1422,18 @@ msgid "is removed"
msgstr "ist gelöscht"
#: contrib/comments/models.py:90
-msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
-msgstr "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt."
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird "
+"dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt."
#: contrib/comments/models.py:96
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
-#: contrib/comments/models.py:128
-#: contrib/comments/models.py:199
+#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
msgid "Content object"
msgstr "Inhaltsobjekt"
@@ -1493,25 +1575,32 @@ msgid "Your name:"
msgstr "Ihr Name:"
#: contrib/comments/views/comments.py:76
-msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer weiteren Abstimmung teilnehmen."
+msgid ""
+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr ""
+"Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer "
+"weiteren Abstimmung teilnehmen."
#: contrib/comments/views/comments.py:160
#, python-format
msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
-"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentar:\n"
+"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s "
+"Kommentar:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
-"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s Kommentaren:\n"
+"Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s "
+"Kommentaren:\n"
"\n"
"%(text)s"
@@ -1539,17 +1628,23 @@ msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlen"
#: contrib/comments/views/comments.py:246
#: contrib/comments/views/comments.py:337
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)"
+msgstr ""
+"Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)"
#: contrib/comments/views/comments.py:256
#: contrib/comments/views/comments.py:343
-msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
-msgstr "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-ID ist ungültig."
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr ""
+"Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-"
+"ID ist ungültig."
#: contrib/comments/views/comments.py:307
#: contrib/comments/views/comments.py:372
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt"
+msgstr ""
+"Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt"
#: contrib/comments/views/karma.py:21
msgid "Anonymous users cannot vote"
@@ -1576,49 +1671,77 @@ msgid "content types"
msgstr "Inhaltstypen"
#: contrib/flatpages/admin.py:9
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: Am Anfang und Ende muss ein / stehen."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche "
+"enthalten."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:22
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: Am Anfang und Ende muss ein / stehen."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "Kommentare aktivieren"
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "Name der Vorlage"
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
-msgstr "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt."
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, "
+"wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt."
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "Registrierung erforderlich"
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
+msgstr ""
+"Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite "
+"sehen."
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat page"
msgstr "Webseite"
-#: contrib/flatpages/models.py:21
+#: contrib/flatpages/models.py:20
msgid "flat pages"
msgstr "Webseiten"
+#: contrib/gis/forms/fields.py:10
+msgid "No geometry value provided."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:11
+msgid "Invalid Geometry value."
+msgstr "Ungültiger geometrischer Wert."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:12
+msgid "Invalid Geometry type."
+msgstr "Ungültiger geometrischer Typ."
+
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "."
@@ -1708,10 +1831,8 @@ msgstr "gestern"
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format NNNN oder ANNNNAAA eingeben."
-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
msgid "This field requires only numbers."
msgstr "Dieses Feld darf nur Ziffern enthalten."
@@ -1722,7 +1843,8 @@ msgstr "Dieses Feld benötigt 7 oder 8 Ziffern."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
-msgstr "Bitte eine gültige CUIT im Format XX-XXXXXXXX-X oder XXXXXXXXXXXX eingeben."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige CUIT im Format XX-XXXXXXXX-X oder XXXXXXXXXXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
@@ -1764,15 +1886,16 @@ msgstr "Vorarlberg"
msgid "Vienna"
msgstr "Wien"
-#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
-msgstr "Bitte eine gültige österreichische Sozialversicherungsnummer im Format XXXX XXXXXX eingeben."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige österreichische Sozialversicherungsnummer im Format XXXX "
+"XXXXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
@@ -1787,7 +1910,9 @@ msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
msgstr "Telefonnummern müssen das Format XX-XXXX-XXXX haben."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
-msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
+msgid ""
+"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
+"states."
msgstr "Bitte einen gültigen brasilianischen Bundesstaat auswählen."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
@@ -1812,7 +1937,9 @@ msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXX XXX eingeben."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
-msgstr "Bitte eine gültige kanadische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XXX-XXX eingeben."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige kanadische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XXX-"
+"XXX eingeben."
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
@@ -1919,8 +2046,12 @@ msgid "Zurich"
msgstr "Zürich"
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
-msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
-msgstr "Bitte eine gültige Schweizer Identifikations- oder Reisepassnummer im FormatX1234567<0 oder 1234567890 eingeben."
+msgid ""
+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
+"1234567890 format."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Schweizer Identifikations- oder Reisepassnummer im "
+"FormatX1234567<0 oder 1234567890 eingeben."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
@@ -1998,15 +2129,18 @@ msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thüringen"
-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
-msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
-msgstr "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
+msgid ""
+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
+"format."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-"
+"XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben."
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
@@ -2268,7 +2402,6 @@ msgid "Region of Murcia"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
-#, fuzzy
msgid "Foral Community of Navarre"
msgstr ""
@@ -2281,8 +2414,12 @@ msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format 01XXX bis 52XXX eingeben."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
-msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
-msgstr "Bitte eine gültige Telefonnummer in einem der folgenden Formate eingeben 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX oder 9XXXXXXXX."
+msgid ""
+"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
+"9XXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Telefonnummer in einem der folgenden Formate eingeben "
+"6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX oder 9XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
@@ -2305,8 +2442,10 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "Ungültige Prüfsumme für CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
-msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
-msgstr "Bitte eine gültige Kontonummer im Format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX eingeben."
+msgid ""
+"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Kontonummer im Format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
msgid "Invalid checksum for bank account number."
@@ -2321,8 +2460,11 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
-msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
-msgstr "Bitte eine gültige isländische Identifikationsnummer im Format XXXXXX-XXXX eingeben."
+msgid ""
+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige isländische Identifikationsnummer im Format XXXXXX-XXXX "
+"eingeben."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
@@ -2342,7 +2484,8 @@ msgstr "Bitte eine gültige Umsatzsteuernummer eingeben."
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
-msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
@@ -2589,11 +2732,11 @@ msgid "Jalisco"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
-msgid "Estado de México"
+msgid "Estado de México"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
@@ -2605,7 +2748,7 @@ msgid "Nayarit"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
-msgid "Nuevo León"
+msgid "Nuevo León"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
@@ -2617,7 +2760,7 @@ msgid "Puebla"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
-msgid "Querétaro"
+msgid "Querétaro"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
@@ -2629,7 +2772,7 @@ msgid "Sinaloa"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
-msgid "San Luis Potosí"
+msgid "San Luis Potosí"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
@@ -2653,7 +2796,7 @@ msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
-msgid "Yucatán"
+msgid "Yucatán"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
@@ -2732,31 +2875,36 @@ msgstr "Dieses Feld benötigt 8 Zeichen."
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "Dieses Feld benötigt 11 Zeichen."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr "Nationale Identifikationsnummer besteht aus 11 Ziffern."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "Falsche Prüfsumme für die nationale Identifikationsnummer."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
-msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
-msgstr "Bitte eine Steuernummer (NIP) im Format XXX-XXX-XX-XX oder XX-XX-XXX-XXX eingeben."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
+msgid ""
+"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+msgstr ""
+"Bitte eine Steuernummer (NIP) im Format XXX-XXX-XX-XX oder XX-XX-XXX-XXX "
+"eingeben."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Falsche Prüfsumme für die Steuernummer (NIP)."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr "Nationale Geschäftsregistrierungsnummer (REGON) besteht aus 7 oder 9 Zeichen."
+msgstr ""
+"Nationale Geschäftsregistrierungsnummer (REGON) besteht aus 7 oder 9 Zeichen."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
-msgstr "Falsche Prüfsumme für die nationale Geschäftsregistrierungsnummer (REGON)."
+msgstr ""
+"Falsche Prüfsumme für die nationale Geschäftsregistrierungsnummer (REGON)."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XX-XXX eingeben."
@@ -2834,7 +2982,8 @@ msgstr "Bitte eine gültige CNP eingeben."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
-msgstr "Bitte eine gültige IBAN im Format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX eingeben."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige IBAN im Format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
@@ -3482,11 +3631,14 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
-msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXXXX-XXXX eingeben."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXXXX-XXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
-msgstr "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-XX-XXXX eingeben."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-"
+"XX-XXXX eingeben."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number"
@@ -3537,16 +3689,24 @@ msgid "redirect from"
msgstr "Umleitung von"
#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
-msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'."
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/"
+"events/search/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
-msgstr "Umleitung zu"
+msgstr "Umleitung nach"
#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
-msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen."
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am "
+"Anfang stehen."
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
@@ -3584,21 +3744,15 @@ msgstr "Domainname"
msgid "display name"
msgstr "Anzeigename"
-#: contrib/sites/models.py:38
-msgid "site"
-msgstr "Website"
-
#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
msgstr "Websites"
-#: core/validators.py:76
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
-msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten."
-
#: core/validators.py:80
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche enthalten."
+msgstr ""
+"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche "
+"enthalten."
#: core/validators.py:84
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@@ -3632,8 +3786,7 @@ msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
-#: core/validators.py:128
-#: forms/fields.py:161
+#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
@@ -3646,8 +3799,7 @@ msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
-#: core/validators.py:152
-#: db/models/fields/__init__.py:574
+#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
@@ -3657,23 +3809,26 @@ msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
#: core/validators.py:161
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
+"eingeben."
-#: core/validators.py:166
-#: forms/fields.py:412
+#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
-#: core/validators.py:178
-#: core/validators.py:470
-#: forms/fields.py:430
+#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch."
+msgstr ""
+"Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
-#: core/validators.py:189
-#: forms/fields.py:470
-msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
-msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist defekt."
+#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist "
+"defekt."
#: core/validators.py:196
#, python-format
@@ -3683,7 +3838,8 @@ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
#: core/validators.py:200
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig."
+msgstr ""
+"Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig."
#: core/validators.py:208
#, python-format
@@ -3692,7 +3848,7 @@ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video."
#: core/validators.py:212
msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Eine gültige URL wird hier verlangt."
+msgstr "Eine gültige URL ist erforderlich."
#: core/validators.py:226
#, python-format
@@ -3713,8 +3869,7 @@ msgstr "Ungültiges XML: %s"
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
-#: core/validators.py:255
-#: core/validators.py:257
+#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
@@ -3739,20 +3894,21 @@ msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
-#: core/validators.py:312
-#: core/validators.py:323
+#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
+msgstr ""
+"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
+msgstr ""
+"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
#: core/validators.py:363
msgid "Duplicate values are not allowed."
@@ -3785,37 +3941,50 @@ msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
#: core/validators.py:440
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
#: core/validators.py:443
#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer eingeben."
-msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern eingeben."
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] ""
+"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer "
+"eingeben."
+msgstr[1] ""
+"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern "
+"eingeben."
#: core/validators.py:446
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
-msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] ""
+"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
+msgstr[1] ""
+"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
#: core/validators.py:454
msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
+msgstr "Bitte eine gültige Gleitkommazahl eingeben."
#: core/validators.py:463
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß ist."
+msgstr ""
+"Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß "
+"ist."
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist."
+msgstr ""
+"Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist."
#: core/validators.py:481
msgid "The format for this field is wrong."
@@ -3832,107 +4001,136 @@ msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
#: core/validators.py:535
#, python-format
-msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:568
#, python-format
-msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile "
+"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:572
#, python-format
-msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
+"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:577
#, python-format
-msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit "
+"\"%(start)s\"."
#: core/validators.py:582
#, python-format
-msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
+"\"."
#: core/validators.py:586
#, python-format
-msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
+"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:591
#, python-format
-msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile "
+"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: db/models/manipulators.py:304
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)s'."
+msgstr ""
+"Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)"
+"s'."
-#: db/models/fields/__init__.py:47
+#: db/models/fields/__init__.py:46
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
-#: db/models/fields/__init__.py:175
-#: db/models/fields/__init__.py:348
-#: db/models/fields/__init__.py:797
-#: db/models/fields/__init__.py:808
-#: forms/fields.py:52
-#: oldforms/__init__.py:374
+#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
+#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
-#: db/models/fields/__init__.py:462
+#: db/models/fields/__init__.py:434
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:508
+#: db/models/fields/__init__.py:480
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:537
+#: db/models/fields/__init__.py:509
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:639
-#: db/models/fields/__init__.py:656
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM[ss[.uuuuuu]] eingeben."
+#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM[ss[."
+"uuuuuu]] eingeben."
-#: db/models/fields/__init__.py:712
+#: db/models/fields/__init__.py:684
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Dieser Wert muss eine Dezimalzahl sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:817
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:1018
+#: db/models/fields/__init__.py:825
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:1133
-#: db/models/fields/__init__.py:1146
+#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format HH:MM[:ss[.uuuuuu]] eingeben."
-#: db/models/fields/related.py:93
+#: db/models/fields/files.py:188
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
+
+#: db/models/fields/related.py:92
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
-#: db/models/fields/related.py:758
-msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten."
+#: db/models/fields/related.py:759
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
+"\", beim Klicken gedrückt halten."
-#: db/models/fields/related.py:838
+#: db/models/fields/related.py:839
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig."
-msgstr[1] "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] ""
+"Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig."
+msgstr[1] ""
+"Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
#: forms/fields.py:53
msgid "Enter a valid value."
@@ -3941,29 +4139,28 @@ msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
#: forms/fields.py:133
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d)."
+msgstr ""
+"Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat %"
+"(length)d)."
#: forms/fields.py:134
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %(length)d.)"
+msgstr ""
+"Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %"
+"(length)d.)"
-#: forms/fields.py:162
-#: forms/fields.py:191
-#: forms/fields.py:220
+#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
-#: forms/fields.py:163
-#: forms/fields.py:192
-#: forms/fields.py:221
+#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein."
-#: forms/fields.py:190
-#: forms/fields.py:219
+#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
msgid "Enter a number."
msgstr "Bitte eine Zahl eingeben."
@@ -3982,13 +4179,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein."
-#: forms/fields.py:272
-#: forms/fields.py:802
+#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
-#: forms/fields.py:305
-#: forms/fields.py:803
+#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
@@ -4000,71 +4195,67 @@ msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
msgid "No file was submitted."
msgstr "Es wurde keine Datei übertragen."
-#: forms/fields.py:432
-#: oldforms/__init__.py:693
+#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
-#: forms/fields.py:531
+#: forms/fields.py:522
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
-#: forms/fields.py:532
+#: forms/fields.py:523
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
-#: forms/fields.py:600
-#: forms/fields.py:651
+#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
-msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
-#: forms/fields.py:652
-#: forms/fields.py:713
-#: forms/models.py:588
+#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben."
-#: forms/fields.py:831
+#: forms/fields.py:822
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
-#: forms/models.py:521
+#: forms/models.py:461
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen."
-#: forms/models.py:589
+#: forms/models.py:529
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl."
-#: oldforms/__init__.py:409
+#: oldforms/__init__.py:405
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
-#: oldforms/__init__.py:414
+#: oldforms/__init__.py:410
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
-#: oldforms/__init__.py:512
-#: oldforms/__init__.py:586
-#: oldforms/__init__.py:625
+#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
+msgstr ""
+"Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
-#: oldforms/__init__.py:754
+#: oldforms/__init__.py:750
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
-#: oldforms/__init__.py:764
+#: oldforms/__init__.py:760
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
-#: oldforms/__init__.py:774
+#: oldforms/__init__.py:770
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
@@ -4182,28 +4373,23 @@ msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
msgstr "März"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
msgstr "April"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: utils/dates.py:19
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr "Juli"
@@ -4377,37 +4563,44 @@ msgstr "F Y"
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F"
-#: views/generic/create_update.py:129
+#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt."
-#: views/generic/create_update.py:172
+#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert."
-#: views/generic/create_update.py:214
+#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht"
+msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht."
#~ msgid "Ordering"
#~ msgstr "Sortierung"
+
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Reihenfolge:"
+
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
#~ msgstr "Ihr neues Passwort lautet: %(new_password)s"
+
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
#~ msgstr "Sie können das Passwort auf folgender Seite ändern:"
+
#~ msgid "Added %s."
#~ msgstr "%s hinzugefügt."
+
#~ msgid "Deleted %s."
#~ msgstr "%s gelöscht."
+
#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
#~ msgstr "Die beiden neuen Passwörter sind nicht identisch."
+
#~ msgid "Year must be 1900 or later."
#~ msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein."
+
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
#~ msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden."
-
View
BIN  django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
View
13 django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-23 20:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-15 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-23 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language-Team: \n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
@@ -47,8 +47,12 @@ msgstr "Alles abwählen"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""