Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with
or
.
Download ZIP
Browse files

Fixed #14768 -- Added an es_MX locale and initial translation. Thanks…

… to Alonso Bautista Villalobos and the rest of the Mexican translation team.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@15433 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 7536f63b32214f7726abc8ec9745538a1ee33e91 1 parent accee39
@freakboy3742 freakboy3742 authored
Showing with 5,519 additions and 0 deletions.
  1. +1 −0  django/conf/global_settings.py
  2. BIN  django/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  3. +1,050 −0 django/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  4. 0  django/conf/locale/es_MX/__init__py
  5. +30 −0 django/conf/locale/es_MX/formats.py
  6. BIN  django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  7. +729 −0 django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  8. BIN  django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.mo
  9. +131 −0 django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po
  10. BIN  django/contrib/admindocs/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  11. +131 −0 django/contrib/admindocs/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  12. BIN  django/contrib/auth/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  13. +229 −0 django/contrib/auth/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  14. BIN  django/contrib/comments/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  15. +283 −0 django/contrib/comments/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  16. BIN  django/contrib/contenttypes/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  17. +27 −0 django/contrib/contenttypes/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  18. BIN  django/contrib/flatpages/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  19. +67 −0 django/contrib/flatpages/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  20. BIN  django/contrib/formtools/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  21. +19 −0 django/contrib/formtools/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  22. BIN  django/contrib/gis/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  23. +63 −0 django/contrib/gis/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  24. BIN  django/contrib/humanize/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  25. +100 −0 django/contrib/humanize/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  26. BIN  django/contrib/localflavor/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  27. +2,535 −0 django/contrib/localflavor/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  28. BIN  django/contrib/messages/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  29. +19 −0 django/contrib/messages/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  30. BIN  django/contrib/redirects/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  31. +39 −0 django/contrib/redirects/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  32. BIN  django/contrib/sessions/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  33. +35 −0 django/contrib/sessions/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
  34. BIN  django/contrib/sites/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
  35. +31 −0 django/contrib/sites/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
View
1  django/conf/global_settings.py
@@ -55,6 +55,7 @@
('en-gb', gettext_noop('British English')),
('es', gettext_noop('Spanish')),
('es-ar', gettext_noop('Argentinian Spanish')),
+ ('es-mx', gettext_noop('Mexican Spanish')),
('et', gettext_noop('Estonian')),
('eu', gettext_noop('Basque')),
('fa', gettext_noop('Persian')),
View
BIN  django/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
1,050 django/conf/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,1050 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
+"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "British English"
+msgstr "Inglés británico"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Argentinian Spanish"
+msgstr "Español de Argentina"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisón"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Galician"
+msgstr "Gallego"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: conf/global_settings.py:73
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: conf/global_settings.py:74
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: conf/global_settings.py:75
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: conf/global_settings.py:76
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: conf/global_settings.py:77
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: conf/global_settings.py:78
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: conf/global_settings.py:79
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#: conf/global_settings.py:80
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: conf/global_settings.py:81
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: conf/global_settings.py:82
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: conf/global_settings.py:83
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: conf/global_settings.py:84
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: conf/global_settings.py:85
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Noruego Bokmal"
+
+#: conf/global_settings.py:86
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: conf/global_settings.py:87
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: conf/global_settings.py:88
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: conf/global_settings.py:89
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: conf/global_settings.py:90
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués de Brasil"
+
+#: conf/global_settings.py:91
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: conf/global_settings.py:92
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: conf/global_settings.py:93
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: conf/global_settings.py:94
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: conf/global_settings.py:95
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanés"
+
+#: conf/global_settings.py:96
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: conf/global_settings.py:97
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Latin Serbio"
+
+#: conf/global_settings.py:98
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: conf/global_settings.py:99
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: conf/global_settings.py:100
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: conf/global_settings.py:101
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: conf/global_settings.py:102
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: conf/global_settings.py:103
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: conf/global_settings.py:104
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: conf/global_settings.py:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chino simplificado"
+
+#: conf/global_settings.py:106
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chino tradicional"
+
+#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Introduzca un valor válido."
+
+#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Ingrese una URL válida."
+
+#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Esta dirección URL que parece ser un enlace roto."
+
+#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
+
+#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
+msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Introduzca un \"slug\", compuesto por letras, números, guiones bajos o medios."
+
+#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
+msgid "Enter a valid IPv4 address."
+msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
+
+#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Introduzca sólo números separados por comas."
+
+#: core/validators.py:135
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
+msgstr "Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (es %(show_value)s )."
+
+#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
+msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s."
+
+#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
+msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s."
+
+#: core/validators.py:164
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
+msgstr "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(limit_value)d caracteres (tiene %(show_value)d)."
+
+#: core/validators.py:170
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %(show_value)d)."
+msgstr "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres (tiene %(show_value)d)."
+
+#: db/models/base.py:767
+#, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "%(field_name)s debe ser único/a para un %(lookup)s %(date_field)s determinado."
+
+#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
+
+#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:63
+#, python-format
+msgid "Value %r is not a valid choice."
+msgstr "El valor %r no es una opción válida."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:64
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Este campo no puede ser nulo."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:65
+msgid "This field cannot be blank."
+msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:70
+#, python-format
+msgid "Field of type: %(field_type)s"
+msgstr "Campo tipo: %(field_type)s"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
+#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
+#: db/models/fields/__init__.py:1018
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Este valor debe ser un número entero."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:493
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Este valor debe ser verdadero o falso."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:495
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Boolean (Verdadero o Falso)"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:570
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Enteros separados por comas"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:584
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Fecha (sin hora)"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:588
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Introduzca una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:589
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Fecha no válida: %s"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:670
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:672
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Fecha (con hora)"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:746
+msgid "This value must be a decimal number."
+msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:748
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número decimal"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:803
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
+#: db/models/fields/files.py:339
+msgid "File path"
+msgstr "Ruta de archivo"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:841
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "Este valor debe ser un valor en punto flotante."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:843
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Número de punto flotante"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:902
+msgid "Big (8 byte) integer"
+msgstr "Entero grande (8 bytes)"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:915
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:931
+msgid "This value must be either None, True or False."
+msgstr "Este valor debe ser Nulo, Verdadero o Falso."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:933
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:1024
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:1040
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:1044
+msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:1120
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:1136
+msgid "XML text"
+msgstr "Texto XML"
+
+#: db/models/fields/related.py:804
+#, python-format
+msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
+msgstr "No existe un modelo %(model)s con una clave primaria %(pk)r."
+
+#: db/models/fields/related.py:806
+msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
+msgstr "Clave foránea (el tipo está determinado por el campo relacionado)"
+
+#: db/models/fields/related.py:928
+msgid "One-to-one relationship"
+msgstr "Relación uno-a-uno"
+
+#: db/models/fields/related.py:990
+msgid "Many-to-many relationship"
+msgstr "Relación muchos-a-muchos"
+
+#: db/models/fields/related.py:1010
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Mantenga presionada \"Control\", o \"Command\" en una Mac, para seleccionar más de uno."
+
+#: forms/fields.py:66
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo es obligatorio."
+
+#: forms/fields.py:221
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Introduzca un número entero."
+
+#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
+msgid "Enter a number."
+msgstr "Introduzca un número."
+
+#: forms/fields.py:277
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
+msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
+
+#: forms/fields.py:278
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
+msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
+
+#: forms/fields.py:279
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
+msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
+
+#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Introduzca una fecha válida."
+
+#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Introduzca una hora válida."
+
+#: forms/fields.py:396
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
+
+#: forms/fields.py:460
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
+
+#: forms/fields.py:461
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "No se envió ningún archivo."
+
+#: forms/fields.py:462
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "El archivo enviado está vacío."
+
+#: forms/fields.py:463
+#, python-format
+msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:464
+msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
+msgstr "Por favor envíe un archivo o marque la casilla, no ambos."
+
+#: forms/fields.py:518
+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
+msgstr "Seleccione una imagen válida. El archivo que ha seleccionado no es una imagen o es un un archivo de imagen corrupto."
+
+#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
+msgstr "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
+
+#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Introduzca una lista de valores."
+
+#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: forms/formsets.py:312
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: forms/models.py:575
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Por favor, corrija la información duplicada en %(field)s."
+
+#: forms/models.py:579
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr "Por favor corrija la información duplicada en %(field)s, que debe ser única."
+
+#: forms/models.py:585
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr "Por favor corrija la información duplicada en %(field_name)s que debe ser única para el %(lookup)s en %(date_field)s."
+
+#: forms/models.py:593
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados detallados mas abajo."
+
+#: forms/models.py:868
+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
+msgstr "La clave foránea del modelo inline no coincide con la clave primaria de la instancia padre."
+
+#: forms/models.py:929
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Seleccione una opción válida. La opción seleccionada no es una de las disponibles."
+
+#: forms/models.py:1019
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
+
+#: forms/models.py:1021
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "\"%s\" no es un valor válido para una clave primaria."
+
+#: forms/widgets.py:299
+msgid "Currently"
+msgstr "Actualmente"
+
+#: forms/widgets.py:300
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: forms/widgets.py:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: forms/widgets.py:547
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: forms/widgets.py:547
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: forms/widgets.py:547
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: template/defaultfilters.py:774
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "sí, no, tal vez"
+
+#: template/defaultfilters.py:805
+#, python-format
+msgid "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d byte"
+msgstr[1] "%(size)d bytes"
+
+#: template/defaultfilters.py:807
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: template/defaultfilters.py:809
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: template/defaultfilters.py:811
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#: template/defaultfilters.py:813
+#, python-format
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
+
+#: template/defaultfilters.py:814
+#, python-format
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
+
+#: utils/dateformat.py:42
+msgid "p.m."
+msgstr "p.m."
+
+#: utils/dateformat.py:43
+msgid "a.m."
+msgstr "a.m."
+
+#: utils/dateformat.py:48
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: utils/dateformat.py:49
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: utils/dateformat.py:98
+msgid "midnight"
+msgstr "medianoche"
+
+#: utils/dateformat.py:100
+msgid "noon"
+msgstr "mediodía"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Wed"
+msgstr "Mie"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "jan"
+msgstr "ene"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "feb"
+msgstr "feb"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "mar"
+msgstr "mar"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "apr"
+msgstr "abr"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "may"
+msgstr "may"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "jun"
+msgstr "jun"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "jul"
+msgstr "jul"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "aug"
+msgstr "ago"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "sep"
+msgstr "sep"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "oct"
+msgstr "oct"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "nov"
+msgstr "nov"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "dec"
+msgstr "dic"
+
+#: utils/dates.py:31
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Jan."
+msgstr "Ene."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Feb."
+msgstr "Feb."
+
+#: utils/dates.py:33
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: utils/dates.py:34
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: utils/dates.py:35
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: utils/dates.py:36
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: utils/dates.py:37
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: utils/dates.py:38
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Aug."
+msgstr "Ago."
+
+#: utils/dates.py:39
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Sept."
+msgstr "Sep."
+
+#: utils/dates.py:40
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Oct."
+msgstr "Oct."
+
+#: utils/dates.py:41
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Nov."
+msgstr "Nov."
+
+#: utils/dates.py:42
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Dec."
+msgstr "Dic."
+
+#: utils/dates.py:45
+msgctxt "alt. month"
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: utils/dates.py:46
+msgctxt "alt. month"
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: utils/dates.py:47
+msgctxt "alt. month"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: utils/dates.py:48
+msgctxt "alt. month"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: utils/dates.py:49
+msgctxt "alt. month"
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: utils/dates.py:50
+msgctxt "alt. month"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: utils/dates.py:51
+msgctxt "alt. month"
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: utils/dates.py:52
+msgctxt "alt. month"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: utils/dates.py:53
+msgctxt "alt. month"
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: utils/dates.py:54
+msgctxt "alt. month"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: utils/dates.py:55
+msgctxt "alt. month"
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: utils/dates.py:56
+msgctxt "alt. month"
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: utils/text.py:136
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#. Translators: This string is used as a separator between list elements
+#: utils/text.py:153
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: utils/timesince.py:21
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "años"
+msgstr[1] "años"
+
+#: utils/timesince.py:22
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "mes"
+msgstr[1] "meses"
+
+#: utils/timesince.py:23
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "semana"
+msgstr[1] "semanas"
+
+#: utils/timesince.py:24
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "día"
+msgstr[1] "días"
+
+#: utils/timesince.py:25
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "horas"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: utils/timesince.py:26
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutos"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: utils/timesince.py:45
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: utils/timesince.py:50
+#, python-format
+msgid "%(number)d %(type)s"
+msgstr "%(number)d %(type)s"
+
+#: utils/timesince.py:56
+#, python-format
+msgid ", %(number)d %(type)s"
+msgstr ", %(number)d %(type)s"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:562
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j N Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:563
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j N Y P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:564
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:585
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "F Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:586
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "j \\de F"
+
+#: views/generic/create_update.py:121
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s."
+
+#: views/generic/create_update.py:164
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
+
+#: views/generic/create_update.py:207
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."
View
0  django/conf/locale/es_MX/__init__py
No changes.
View
30 django/conf/locale/es_MX/formats.py
@@ -0,0 +1,30 @@
+# -*- encoding: utf-8 -*-
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+
+DATE_FORMAT = r'j \de F \de Y'
+TIME_FORMAT = 'H:i:s'
+DATETIME_FORMAT = r'j \de F \de Y \a \l\a\s H:i'
+YEAR_MONTH_FORMAT = r'F \de Y'
+MONTH_DAY_FORMAT = r'j \de F'
+SHORT_DATE_FORMAT = 'd/m/Y'
+SHORT_DATETIME_FORMAT = 'd/m/Y H:i'
+FIRST_DAY_OF_WEEK = 1 # Monday: ISO 8601
+DATE_INPUT_FORMATS = (
+ '%d/%m/%Y', '%d/%m/%y', # '25/10/2006', '25/10/06'
+ '%Y%m%d', # '20061025'
+
+)
+TIME_INPUT_FORMATS = (
+ '%H:%M:%S', '%H:%M', # '14:30:59', '14:30'
+)
+DATETIME_INPUT_FORMATS = (
+ '%d/%m/%Y %H:%M:%S',
+ '%d/%m/%Y %H:%M',
+ '%d/%m/%y %H:%M:%S',
+ '%d/%m/%y %H:%M',
+)
+DECIMAL_SEPARATOR = '.' # ',' is also official (less common): NOM-008-SCFI-2002
+THOUSAND_SEPARATOR = ' ' # white space
+NUMBER_GROUPING = 3
+
View
BIN  django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
729 django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,729 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
+"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: actions.py:49
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
+
+#: actions.py:61 options.py:1199
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
+
+#: actions.py:63 options.py:1201
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: actions.py:85
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
+
+#: filterspecs.py:54
+#, python-format
+msgid ""
+"<h3>By %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Por %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+
+#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
+msgid "All"
+msgstr "Todos/as"
+
+#: filterspecs.py:137
+msgid "Any date"
+msgstr "Cualquier fecha"
+
+#: filterspecs.py:138
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: filterspecs.py:141
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Últimos 7 días"
+
+#: filterspecs.py:144
+msgid "This month"
+msgstr "Este mes"
+
+#: filterspecs.py:146
+msgid "This year"
+msgstr "Este año"
+
+#: filterspecs.py:175
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: filterspecs.py:175
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: filterspecs.py:182
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: forms.py:9
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
+
+#: forms.py:18
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha expirado."
+
+#: forms.py:37
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente nuevamente usando '%s'."
+
+#: helpers.py:19
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#: models.py:19
+msgid "action time"
+msgstr "hora de la acción"
+
+#: models.py:22
+msgid "object id"
+msgstr "id de objeto"
+
+#: models.py:23
+msgid "object repr"
+msgstr "repr de objeto"
+
+#: models.py:24
+msgid "action flag"
+msgstr "marca de acción"
+
+#: models.py:25
+msgid "change message"
+msgstr "mensaje de cambio"
+
+#: models.py:28
+msgid "log entry"
+msgstr "entrada de registro"
+
+#: models.py:29
+msgid "log entries"
+msgstr "entradas de registro"
+
+#: options.py:148 options.py:163
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: options.py:620
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modifica %s."
+
+#: options.py:620 options.py:630
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: options.py:625
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#: options.py:629
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#: options.py:634
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#: options.py:638
+msgid "No fields changed."
+msgstr "No ha modificado ningún campo."
+
+#: options.py:710
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: options.py:714 options.py:747
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
+
+#: options.py:724 options.py:757
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
+
+#: options.py:745
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: options.py:753
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
+
+#: options.py:807 options.py:1065
+msgid "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have been changed."
+msgstr "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los mismos. No se modificó ningún item."
+
+#: options.py:826
+msgid "No action selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
+
+#: options.py:907
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Agregar %s"
+
+#: options.py:933 options.py:1174
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
+
+#: options.py:998
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+#: options.py:1045
+msgid "Database error"
+msgstr "Error en la base de datos"
+
+#: options.py:1107
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
+msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
+
+#: options.py:1134
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
+msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
+
+#: options.py:1139
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
+
+#: options.py:1190
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: options.py:1235
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Historia de modificaciones: %s"
+
+#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
+#: views/decorators.py:29
+msgid "Log in"
+msgstr "Identificarse"
+
+#: sites.py:368
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administración del sitio"
+
+#: sites.py:412
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "Administración de %s"
+
+#: widgets.py:75
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: widgets.py:75
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: widgets.py:121
+msgid "Lookup"
+msgstr "Buscar"
+
+#: widgets.py:237
+msgid "Add Another"
+msgstr "Agregar otro/a"
+
+#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Página no encontrada"
+
+#: templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
+
+#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
+#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
+#: templates/admin/change_list.html:42
+#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
+#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
+#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
+#: templates/registration/logged_out.html:4
+#: templates/registration/password_change_done.html:5
+#: templates/registration/password_change_form.html:6
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Error del servidor"
+
+#: templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Error del servidor (500)"
+
+#: templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
+
+#: templates/admin/500.html:10
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por su paciencia."
+
+#: templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
+
+#: templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: templates/admin/actions.html:11
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
+
+#: templates/admin/actions.html:11
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
+
+#: templates/admin/actions.html:13
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Borrar selección"
+
+#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: templates/admin/base.html:28
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Bienvenido,"
+
+#: templates/admin/base.html:33
+#: templates/registration/password_change_done.html:4
+#: templates/registration/password_change_form.html:5
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: templates/admin/base.html:41
+#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
+#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
+#: templates/registration/password_change_done.html:4
+#: templates/registration/password_change_form.html:5
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: templates/admin/base.html:48
+#: templates/registration/password_change_done.html:4
+#: templates/registration/password_change_form.html:5
+msgid "Log out"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Sitio de administración de Django"
+
+#: templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administración de Django"
+
+#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: templates/admin/change_form.html:32
+#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
+#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
+msgid "View on site"
+msgstr "Ver en el sitio"
+
+#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
+#: templates/admin/login.html:17
+#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
+#: templates/registration/password_change_form.html:16
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
+msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
+
+#: templates/admin/change_list.html:64
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Agregar %(name)s"
+
+#: templates/admin/change_list.html:84
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
+#, python-format
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los siguientes tipos de objetos:"
+
+#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
+#, python-format
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the following protected related objects:"
+msgstr "Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los siguientes objetos relacionados protegidos:"
+
+#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
+
+#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
+#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sí, estoy seguro"
+
+#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Eliminar múltiples objetos"
+
+#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
+#, python-format
+msgid "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de objetos:"
+
+#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
+#, python-format
+msgid "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following protected related objects:"
+msgstr "Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes objetos relacionados protegidas:"
+
+#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"
+
+#: templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "Por %(filter_title)s"
+
+#: templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
+
+#: templates/admin/index.html:35
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: templates/admin/index.html:45
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "No tiene permiso para editar nada"
+
+#: templates/admin/index.html:53
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Acciones recientes"
+
+#: templates/admin/index.html:54
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mis acciones"
+
+#: templates/admin/index.html:58
+msgid "None available"
+msgstr "Ninguna disponible"
+
+#: templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Contenido desconocido"
+
+#: templates/admin/invalid_setup.html:7
+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
+msgstr "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
+
+#: templates/admin/login.html:33
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: templates/admin/login.html:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: templates/admin/object_history.html:22
+msgid "Date/time"
+msgstr "Fecha/hora"
+
+#: templates/admin/object_history.html:23
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: templates/admin/object_history.html:24
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: templates/admin/object_history.html:38
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
+msgstr "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue añadido usando este sitio de administración."
+
+#: templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar todos/as"
+
+#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s results"
+msgstr[1] "%(counter)s resultados"
+
+#: templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "total: %(full_result_count)s"
+
+#: templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save as new"
+msgstr "Guardar como nuevo"
+
+#: templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Guardar y agregar otro"
+
+#: templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Guardar y continuar editando"
+
+#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
+msgstr "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá configurar opciones adicionales acerca del usuario."
+
+#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
+
+#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</strong>."
+
+#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
+#: templates/registration/password_change_form.html:38
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Contraseña (de nuevo)"
+
+#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
+
+#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
+#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
+
+#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
+#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Eliminar?"
+
+#: templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
+
+#: templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Identificarse de nuevo"
+
+#: templates/registration/password_change_done.html:5
+#: templates/registration/password_change_form.html:6
+#: templates/registration/password_change_form.html:8
+#: templates/registration/password_change_form.html:20
+msgid "Password change"
+msgstr "Cambio de contraseña"
+
+#: templates/registration/password_change_done.html:7
+#: templates/registration/password_change_done.html:11
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
+
+#: templates/registration/password_change_done.html:13
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
+
+#: templates/registration/password_change_form.html:22
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
+
+#: templates/registration/password_change_form.html:28
+msgid "Old password"
+msgstr "Contraseña anterior"
+
+#: templates/registration/password_change_form.html:33
+msgid "New password"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+#: templates/registration/password_change_form.html:44
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
+msgid "Change my password"
+msgstr "Cambiar mi contraseña"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Recuperar contraseña"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Reinicialización de contraseña completada"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos verificar que la ha escrito correctamente."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Nueva contraseña:"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme contraseña:"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Reinicialización de contraseña no exitosa"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
+msgstr "El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de contraseña."
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la dirección de correo electrónico que ha ingresado. Debería recibir las mismas en breve."
+
+#: templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Usted está recibiendo este e-mail porque usted solicitó un restablecimiento de contraseña"
+
+#: templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
+
+#: templates/registration/password_reset_email.html:5
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva contraseña:"
+
+#: templates/registration/password_reset_email.html:9
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
+
+#: templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
+
+#: templates/registration/password_reset_email.html:13
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "El equipo de %(site_name)s"
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
+msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Recuperar mi contraseña"
+
+#: templatetags/admin_list.py:273
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas las fechas"
+
+#: views/main.py:68
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Seleccione %s"
+
+#: views/main.py:68
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Seleccione %s a modificar"
View
BIN  django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary file not shown
View
131 django/contrib/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 20:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
+"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: media/js/SelectFilter2.js:37
+#, perl-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Disponible %s"
+
+#: media/js/SelectFilter2.js:45
+msgid "Choose all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: media/js/SelectFilter2.js:50
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: media/js/SelectFilter2.js:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: media/js/SelectFilter2.js:57
+#, perl-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Seleccionados %s"
+
+#: media/js/SelectFilter2.js:58
+msgid "Select your choice(s) and click "
+msgstr "Seleccione sus opcion(es) y de click"
+
+#: media/js/SelectFilter2.js:63
+msgid "Clear all"
+msgstr "Eliminar todos"
+
+#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
+msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
+
+#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
+msgid "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr "Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si ejecuta una acción las mismas se perderán."
+
+#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
+msgid "You have selected an action, but you haven't saved your changes to individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the action."
+msgstr "Ha seleccionado una acción, pero todavía no ha grabado las modificaciones que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
+
+#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
+msgid "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save button."
+msgstr "Ha seleccionado una acción pero no ha realizado ninguna modificación en campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el botón Ejecutar y no el botón Guardar."
+
+#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre Noviembre Diciembre"
+
+#: media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M M J V S"
+
+#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
+#: media/js/collapse.min.js:1
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: media/js/dateparse.js:33
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr "Domingo Lunes Marte Miércoles Jueves Viernes Sábado"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloj"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Elija una hora"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
+msgid "Midnight"
+msgstr "Medianoche"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 a.m."
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
+msgid "Noon"
+msgstr "Mediodía"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
View
BIN  django/contrib/admindocs/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
131 django/contrib/admindocs/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
+"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: views.py:63 views.py:65 views.py:67
+msgid "tag:"
+msgstr "etiqueta:"
+
+#: views.py:98 views.py:100 views.py:102
+msgid "filter:"
+msgstr "filtro:"
+
+#: views.py:162 views.py:164 views.py:166
+msgid "view:"
+msgstr "ver:"
+
+#: views.py:194
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Aplicación %r no encontrada"
+
+#: views.py:201
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en aplicación %(app_label)r"
+
+#: views.py:213
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "el objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
+
+#: views.py:213 views.py:232 views.py:237 views.py:251 views.py:265
+#: views.py:270
+msgid "model:"
+msgstr "modelo:"
+
+#: views.py:228 views.py:260
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
+
+#: views.py:232 views.py:265
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "todos los %s"
+
+#: views.py:237 views.py:270
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "número de %s"
+
+#: views.py:275
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Campos en objetos %s"
+
+#: views.py:365
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets de documentación"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr "\n<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus favoritos. Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio. Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets necesitan que esté viendo el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</p>\n"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Documentación de esta página"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
+msgstr "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Mostrar ID de objeto"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
+msgstr "Muestra el tipo de contenido e ID único de las páginas que representan un único objeto."
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único objeto."
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
+
+#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Como el anterior, pero abre la página de administración en una ventana nueva"
View
BIN  django/contrib/auth/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
229 django/contrib/auth/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:55+0000\n"
+"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: admin.py:28
+msgid "Personal info"
+msgstr "Información personal"
+
+#: admin.py:29
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: admin.py:30
+msgid "Important dates"
+msgstr "Fechas importantes"
+
+#: admin.py:31
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: admin.py:113
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
+
+#: admin.py:123
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Cambiar contraseña: %s"
+
+#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: forms.py:15 forms.py:49
+msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
+msgstr "Obligatorio. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y @/./+/-/_) solamente."
+
+#: forms.py:16 forms.py:50
+msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
+msgstr "Este valor solo puede contener letras, números y @/./+/-/_."
+
+#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: forms.py:18
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Confirmación de contraseña"
+
+#: forms.py:19
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
+
+#: forms.py:31
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
+
+#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
+
+#: forms.py:87
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
+
+#: forms.py:89
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Esta cuenta está inactiva."
+
+#: forms.py:96
+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
+msgstr "Su navegador aparenta no estar configurado para aceptar cookies. Las cookies son un requerimiento para poder ingresar."
+
+#: forms.py:108
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: forms.py:117
+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
+msgstr "Esa dirección de correo electrónico no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está seguro de que ya se ha registrado?"
+
+#: forms.py:143
+#, python-format
+msgid "Password reset on %s"
+msgstr "Reinicialización de contraseña en %s"
+
+#: forms.py:151
+msgid "New password"
+msgstr "Contraseña nueva"
+
+#: forms.py:152
+msgid "New password confirmation"
+msgstr "Confirmación de contraseña nueva"
+
+#: forms.py:177
+msgid "Old password"
+msgstr "Contraseña antigua"
+
+#: forms.py:185
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala nuevamente."
+
+#: forms.py:194
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Contraseña (de nuevo)"
+
+#: models.py:76 models.py:104
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: models.py:78
+msgid "codename"
+msgstr "nombre código"
+
+#: models.py:82
+msgid "permission"
+msgstr "permiso"
+
+#: models.py:83 models.py:105
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
+
+#: models.py:108
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: models.py:109 models.py:216
+msgid "groups"
+msgstr "grupos"
+
+#: models.py:206
+msgid "username"
+msgstr "nombre de usuario"
+
+#: models.py:206
+msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
+msgstr "Obligatorio. Longitud máxima de 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y @/./+/-/_)."
+
+#: models.py:207
+msgid "first name"
+msgstr "nombre"
+
+#: models.py:208
+msgid "last name"
+msgstr "apellido"
+
+#: models.py:209
+msgid "e-mail address"
+msgstr "dirección de correo electrónico"
+
+#: models.py:210
+msgid "password"
+msgstr "contraseña"
+
+#: models.py:210
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
+msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de cambio de contraseña</a>."
+
+#: models.py:211
+msgid "staff status"
+msgstr "es staff"
+
+#: models.py:211
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
+
+#: models.py:212
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+#: models.py:212
+msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
+msgstr "Indica si el usuario debe ser tratado como un usuario activo. Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
+
+#: models.py:213
+msgid "superuser status"
+msgstr "es superusuario"
+
+#: models.py:213
+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
+msgstr "Indica que este usuario posee todos los permisos sin que sea necesario asignarle los mismos en forma explícita."
+
+#: models.py:214
+msgid "last login"
+msgstr "último ingreso"
+
+#: models.py:215
+msgid "date joined"
+msgstr "fecha de creación"
+
+#: models.py:217
+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
+
+#: models.py:218
+msgid "user permissions"
+msgstr "permisos de usuario"
+
+#: models.py:222
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#: models.py:223
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+#: models.py:406
+msgid "message"
+msgstr "mensaje"
+
+#: views.py:86
+msgid "Logged out"
+msgstr "Sesión cerrada"
+
+#: management/commands/createsuperuser.py:23
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
View
BIN  django/contrib/comments/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
283 django/contrib/comments/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 05:56+0000\n"
+"Last-Translator: AbeEstrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexican) <None>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: admin.py:12
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: admin.py:15
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: admin.py:42
+msgid "flagged"
+msgid_plural "flagged"
+msgstr[0] "marcado"
+msgstr[1] "marcados"
+
+#: admin.py:43
+msgid "Flag selected comments"
+msgstr "Marcar comentarios seleccionados"
+
+#: admin.py:47
+msgid "approved"
+msgid_plural "approved"
+msgstr[0] "aprobado"
+msgstr[1] "aprobados"
+
+#: admin.py:48
+msgid "Approve selected comments"
+msgstr "Aprobar comentario seleccionado"
+
+#: admin.py:52
+msgid "removed"
+msgid_plural "removed"
+msgstr[0] "eliminado"
+msgstr[1] "eliminados"
+
+#: admin.py:53
+msgid "Remove selected comments"
+msgstr "Eliminar comentarios seleccionados"
+
+#: admin.py:65
+#, python-format
+msgid "1 comment was successfully %(action)s."
+msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
+msgstr[0] "%(count)s comentarios fueron %(action)s satisfactoriamente."
+msgstr[1] ""
+
+#: feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "comentarios en %(site_name)s"
+
+#: feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Últimos comentarios en %(site_name)s "
+
+#: forms.py:109
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: forms.py:110
+msgid "Email address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#: forms.py:111
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: forms.py:112
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: forms.py:191
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos la palabra %s."
+msgstr[1] "¡Controla tu lenguaje! Aquí no admitimos las palabras %s."
+
+#: forms.py:198
+msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
+
+#: models.py:22
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de contenido"
+
+#: models.py:24
+msgid "object ID"
+msgstr "ID de objeto"
+
+#: models.py:50 models.py:168
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#: models.py:52
+msgid "user's name"
+msgstr "nombre de usuario"
+
+#: models.py:53
+msgid "user's email address"
+msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
+