Skip to content

HTTPS clone URL

Subversion checkout URL

You can clone with HTTPS or Subversion.

Download ZIP
Browse files

Updated German translation, yay.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8683 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
  • Loading branch information...
commit 8d8236385f278410e38bd53538e7c53c377c4a38 1 parent a41ca9c
@jezdez jezdez authored
View
BIN  django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown
View
822 django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-17 23:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 22:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -250,17 +250,14 @@ msgid "This year"
msgstr "Dieses Jahr"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
-#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
-#: oldforms/__init__.py:588
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
-#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -302,7 +299,6 @@ msgid "Changed %s."
msgstr "%s geändert."
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
-#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
msgid "and"
msgstr "und"
@@ -428,7 +424,7 @@ msgstr "Seitenverwaltung"
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
-#: contrib/admin/sites.py:403
+#: contrib/admin/sites.py:406
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s-Verwaltung"
@@ -459,6 +455,14 @@ msgstr "Derzeit:"
msgid "Change:"
msgstr "Ändern:"
+#: contrib/admin/widgets.py:115
+msgid "Lookup"
+msgstr "Suchen"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:195
+msgid "Add Another"
+msgstr "Neu hinzufügen"
+
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
@@ -671,7 +675,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
-#: utils/translation/trans_real.py:402
+#: utils/translation/trans_real.py:404
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j. N Y, H:i"
@@ -1035,7 +1039,7 @@ msgstr "Dateipfad"
msgid "Floating point number"
msgstr "Gleitkommazahl"
-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -1060,7 +1064,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
-#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "Adresse (URL)"
@@ -1179,7 +1183,7 @@ msgid "Change password: %s"
msgstr "Passwort ändern: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@@ -1187,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Nur alphanumerische Zeichen "
"(Buchstaben, Ziffern und Unterstriche) sind erlaubt."
-#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 core/validators.py:72
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
@@ -1249,51 +1253,51 @@ msgstr "Altes Passwort"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
msgstr "Codename"
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
msgstr "Berechtigung"
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: contrib/auth/models.py:100
+#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
-#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name"
msgstr "Vorname"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "e-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "password"
msgstr "Passwort"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1301,20 +1305,20 @@ msgstr ""
"Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/"
"\">Passwort ändern Formular</a> benutzen."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "staff status"
msgstr "Redakteur-Status"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann."
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
msgstr "Aktiv"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -1322,11 +1326,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob dieser Benutzer aktiv ist. Kann deaktiviert werden, anstatt "
"Benutzer zu löschen."
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "superuser status"
msgstr "Administrator-Status"
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1334,15 +1338,15 @@ msgstr ""
"Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "
"zuweisen zu müssen."
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "date joined"
msgstr "Mitglied seit"
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:147
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1350,19 +1354,19 @@ msgstr ""
"Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch "
"alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
-#: contrib/auth/models.py:149
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid "user permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:152
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
-#: contrib/auth/models.py:154
+#: contrib/auth/models.py:153
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
-#: contrib/auth/models.py:309
+#: contrib/auth/models.py:308
msgid "message"
msgstr "Mitteilung"
@@ -1370,6 +1374,10 @@ msgstr "Mitteilung"
msgid "Logged out"
msgstr "Abgemeldet"
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
+
#: contrib/comments/admin.py:11
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
@@ -1397,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie irgendetwas in dieses Feld eintragen, wird der Kommentar als Spam "
"betrachtet"
-#: contrib/comments/forms.py:127 core/validators.py:277
+#: contrib/comments/forms.py:124
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@@ -1408,41 +1416,40 @@ msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
msgid "object ID"
msgstr "Objekt-ID"
-#: contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:49
msgid "user's name"
msgstr "Benutzername"
-#: contrib/comments/models.py:51
+#: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: contrib/comments/models.py:52
+#: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/comments/models.py:54
+#: contrib/comments/models.py:53
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/comments/models.py:56
msgid "date/time submitted"
msgstr "Datum/Zeit Erstellung"
-#: contrib/comments/models.py:59
+#: contrib/comments/models.py:58
msgid "is public"
msgstr "ist öffentlich"
-#: contrib/comments/models.py:60
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
-msgstr ""
-"Deaktivieren, um den Kommentar sofort von der Seite zu entfernen."
+msgstr "Deaktivieren, um den Kommentar sofort von der Seite zu entfernen."
-#: contrib/comments/models.py:62
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is removed"
msgstr "ist gelöscht"
-#: contrib/comments/models.py:63
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@@ -1450,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird "
"dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt."
-#: contrib/comments/models.py:115
+#: contrib/comments/models.py:114
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
@@ -1460,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/models.py:124
+#: contrib/comments/models.py:123
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
@@ -1470,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/models.py:149
+#: contrib/comments/models.py:148
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1503,7 +1510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: Am Anfang und Ende muss ein / stehen."
-#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
@@ -1515,23 +1522,23 @@ msgstr ""
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: contrib/flatpages/models.py:9
+#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "Kommentare aktivieren"
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
msgstr "Name der Vorlage"
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
@@ -1539,24 +1546,32 @@ msgstr ""
"Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gesetzt ist, "
"wird standardmäßig 'flatpages/default.html' benutzt."
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "Registrierung erforderlich"
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite "
"sehen."
-#: contrib/flatpages/models.py:19
+#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "Webseite"
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "Webseiten"
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr ""
+"Es tut uns leid, aber das Formular hat seine Gültigkeit verloren. Bitte "
+"füllen Sie es erneut aus."
+
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Kein geometrischer Wert gegeben."
@@ -2309,7 +2324,7 @@ msgstr "Bitte eine gültige Sozialversicherungsnummer eingeben."
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "Bitte eine gültige Umsatzsteuernummer eingeben."
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben."
@@ -3575,381 +3590,53 @@ msgstr "Anzeigename"
msgid "sites"
msgstr "Websites"
-#: core/validators.py:80
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr ""
-"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche "
-"enthalten."
-
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
-
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
-
-#: core/validators.py:95
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
-
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
-
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
-
-#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
-
-#: core/validators.py:147
-#, python-format
-msgid "Invalid date: %s"
-msgstr "Ungültiges Datum: %s"
-
-#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:547
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
-
-#: core/validators.py:157
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
-
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr ""
-"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
-"eingeben."
-
-#: core/validators.py:166 forms/fields.py:423
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
-
-#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:441
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
-
-#: core/validators.py:189 forms/fields.py:472
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist "
-"defekt."
-
-#: core/validators.py:196
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
-
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig."
-
-#: core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video."
-
-#: core/validators.py:212
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Eine gültige URL ist erforderlich."
-
-#: core/validators.py:226
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:233
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Ungültiges XML: %s"
-
-#: core/validators.py:250
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Ungültige URL: %s"
-
-#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
-
-#: core/validators.py:263
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
-
-#: core/validators.py:284
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
-
-#: core/validators.py:303
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
-
-#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
-
-#: core/validators.py:331
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr ""
-"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
-
-#: core/validators.py:344
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr ""
-"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
-
-#: core/validators.py:363
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
-
-#: core/validators.py:378
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein."
-
-#: core/validators.py:380
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
-
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
-
-#: core/validators.py:433
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
-
-#: core/validators.py:440
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
-msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
-
-#: core/validators.py:443
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] ""
-"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer "
-"eingeben."
-msgstr[1] ""
-"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern "
-"eingeben."
-
-#: core/validators.py:446
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] ""
-"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
-msgstr[1] ""
-"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
-
-#: core/validators.py:454
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Bitte eine gültige Gleitkommazahl eingeben."
-
-#: core/validators.py:463
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr ""
-"Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß "
-"ist."
-
-#: core/validators.py:464
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr ""
-"Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist."
-
-#: core/validators.py:481
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
-
-#: core/validators.py:496
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
-
-#: core/validators.py:532
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
-
-#: core/validators.py:535
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
-
-#: core/validators.py:568
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile "
-"beginnt mit \"%(start)s\"."
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
-"beginnt mit \"%(start)s\"."
-
-#: core/validators.py:577
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit "
-"\"%(start)s\"."
-
-#: core/validators.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
-"\"."
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
-"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
-
-#: core/validators.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile "
-"beginnt mit \"%(start)s\"."
-
-#: db/models/manipulators.py:304
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr ""
-"Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)"
-"s'."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:46
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:321 db/models/fields/files.py:168
-#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
-msgid "This field is required."
-msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:435 db/models/fields/__init__.py:803
+#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:481
+#: db/models/fields/__init__.py:363
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:510
+#: db/models/fields/__init__.py:387
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:619 db/models/fields/__init__.py:636
+#: db/models/fields/__init__.py:424
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:433
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Ungültiges Datum: %s"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM[ss[."
"uuuuuu]] eingeben."
-#: db/models/fields/__init__.py:692
+#: db/models/fields/__init__.py:551
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Dieser Wert muss eine Dezimalzahl sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:841
+#: db/models/fields/__init__.py:684
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein."
-#: db/models/fields/__init__.py:911
-msgid ""
-"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr ""
-"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen "
-"und Bindestrichen, eingeben."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:960 db/models/fields/__init__.py:973
+#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format HH:MM[:ss[.uuuuuu]] eingeben."
-#: db/models/fields/files.py:188
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
-
-#: db/models/fields/related.py:92
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
-
-#: db/models/fields/related.py:786
+#: db/models/fields/related.py:742
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
"\", beim Klicken gedrückt halten."
-#: db/models/fields/related.py:866
+#: db/models/fields/related.py:819
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -3959,6 +3646,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
+#: forms/fields.py:52
+msgid "This field is required."
+msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
+
#: forms/fields.py:53
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
@@ -3977,6 +3668,10 @@ msgstr ""
"Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %"
"(length)d.)"
+#: forms/fields.py:161
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
+
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
@@ -4006,11 +3701,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein."
-#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804
+#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
-#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805
+#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
@@ -4018,14 +3713,27 @@ msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
+#: forms/fields.py:441
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+"Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
+
#: forms/fields.py:442
msgid "No file was submitted."
msgstr "Es wurde keine Datei übertragen."
-#: forms/fields.py:443 oldforms/__init__.py:689
+#: forms/fields.py:443
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
+#: forms/fields.py:472
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist "
+"defekt."
+
#: forms/fields.py:533
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
@@ -4034,20 +3742,27 @@ msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
-#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653
+#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
-#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
+#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben."
-#: forms/fields.py:833
+#: forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
+#: forms/fields.py:854
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unterstrichen "
+"und Bindestrichen, eingeben."
+
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
@@ -4061,35 +3776,6 @@ msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen."
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl."
-#: oldforms/__init__.py:405
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
-msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
-
-#: oldforms/__init__.py:410
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
-
-#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr ""
-"Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
-
-#: oldforms/__init__.py:750
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
-
-#: oldforms/__init__.py:760
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
-
-#: oldforms/__init__.py:770
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
-
#: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
@@ -4374,19 +4060,19 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:401
+#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j. N Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
-#: utils/translation/trans_real.py:419
+#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:420
+#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j. F"
@@ -4404,3 +4090,243 @@ msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert."
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche "
+#~ "enthalten."
+
+#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
+
+#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
+
+#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
+#~ msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
+
+#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+#~ msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben."
+
+#~ msgid "Please enter a valid IP address."
+#~ msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
+
+#~ msgid "Empty values are not allowed here."
+#~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
+
+#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+#~ msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
+
+#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+#~ msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
+
+#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+#~ msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
+
+#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+#~ msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
+
+#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
+#~ "eingeben."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+#~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
+
+#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+#~ msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video."
+
+#~ msgid "A valid URL is required."
+#~ msgstr "Eine gültige URL ist erforderlich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Badly formed XML: %s"
+#~ msgstr "Ungültiges XML: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL: %s"
+#~ msgstr "Ungültige URL: %s"
+
+#~ msgid "The URL %s is a broken link."
+#~ msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
+
+#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+#~ msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
+
+#~ msgid "This field must match the '%s' field."
+#~ msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
+
+#~ msgid "Please enter something for at least one field."
+#~ msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
+
+#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+#~ msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
+
+#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
+#~ msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
+
+#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+#~ msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein."
+
+#~ msgid "This value must be at least %s."
+#~ msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
+
+#~ msgid "This value must be no more than %s."
+#~ msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
+
+#~ msgid "This value must be a power of %s."
+#~ msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
+#~ msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+#~ msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
+#~ msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
+#~ "digits."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer "
+#~ "eingeben."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s "
+#~ "Ziffern eingeben."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
+
+#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
+#~ msgstr "Bitte eine gültige Gleitkommazahl eingeben."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß "
+#~ "ist."
+
+#~ msgid "The format for this field is wrong."
+#~ msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
+
+#~ msgid "This field is invalid."
+#~ msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
+
+#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
+#~ msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
+#~ "s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
+#~ "with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die "
+#~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die "
+#~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
+#~ "\"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt "
+#~ "mit \"%(start)s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+#~ "(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)"
+#~ "s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. "
+#~ "Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die "
+#~ "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%"
+#~ "(field)s'."
+
+#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+#~ msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
+
+#~ msgid "Enter a valid filename."
+#~ msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
+
+#~ msgid "Please enter a valid %s."
+#~ msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben."
+
+#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
+#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+#~ msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
+#~ msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
+
+#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
+#~ msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
+
+#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+#~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
+
+#~ msgid "Enter a positive number."
+#~ msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+#~ msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."
Please sign in to comment.
Something went wrong with that request. Please try again.